Римский шрифт: Римский капитальный шрифт: veverka — LiveJournal

Содержание

Римский капитальный шрифт: veverka — LiveJournal

Продолжаю свои заметки на полях шляпы. Делаю я это, скорее, для себя, чем для кого-то другого. Никакой секретной информации они не содержат, всё можно найти в Википедии или тематических изданиях, но на курсах мне очень не хватает фактов и их четкой подачи. По умолчанию, видимо, считается, что всё это начинающие каллиграфы должны знать и так, но поскольку я ничего этого никогда не учила, информация из книг у меня очень плохо усваивается — приходится вот так вот «проговаривать» всё ещё раз, раскладывая по полочкам. Это также своеобразные отчеты о проделанной работе — раз появился подобный пост, значит, изучать этот шрифт я закончила. Конечно, практиковать любой шрифт можно бесконечно, но коль уж я добралась от отчета — значит, определенных успехов я достигла 🙂

Сегодняшний наш разговор пойдет о главном столпе каллиграфии — римском капитальном шрифте.

Римское классическое письмо окончательно сформировалось в I в. в период расцвета Римской империи. Оно было неразрывно связано с архитектурой, как составная ее часть, в единстве стиля и ритма. Это определило законы его построения, пропорции, рисунок букв, их строгое расположение между двумя линиями шрифта, которым вторили горизонтальные засечки.

И.Т. Богдеско, «Каллиграфия».

Самое главное, что нужно знать о капитальном шрифте — он очень просчитанный и геометрически выверенный. Разумеется, каждый каллиграф вертит любым шрифтом, как хочет, но если в остальных шрифтах есть что-то свое, что надо улавливать, то с римским капитальным всё просто — там всё давно посчитано, не надо заморачиваться. Конечно, как всё это рассчитывали римляне, нам никогда не узнать, но в эпоху Возрождения (той самой римской античности) фанатики сильно заморочились на предмет геометрии во всём и всё посчитали за нас. При желании в любой букве римского капитального можно вычислить всё — вплоть до угла и длины каждой засечки. Пропорции шрифта 1:10 и соответствуют тосканскому ордеру в архитектуре. Вдаваться в подробности не будем: тосканский — это упрощенный вариант дорического, а про последний все всё знают 🙂

Римский капитальный — это, разумеется, не шрифт древнеримских надписей на надгробиях и прочей фигне. И даже не шрифт эпохи Возрождения. Уже в наше время он был проанализирован неким Эдвардом Катичем, католическим священником и каллиграфом, который примерно рассчитал все повороты пера при рисовании букв. Тут надо заметить, что перо приходится крутить так и сяк, вырисовывая все изгибы, именно поэтому в большинстве пособий о римском капитальном речь заходит только в самом конце как о довольно трудном в исполнении шрифте. Для простоты освоения сначала буквы мы выписываем кистью, а уже потом — пером (выше — композиция, выполненная кистью, ниже — копия с работы Ж. Ларше, выполненная пером).

Однако поскольку все остальные шрифты вышли, собственно, из римского капитального (или шрифта Колонны Траяна — короче, траянцы не зря разгромили даков, хехе), то довольно логично сначала научиться ему, а потом уже осваивать все остальные шрифты. Собственно, так оно и получается, потому как всё, что было после — упрощенная версия римского капитального и вариации на тему. Ну, за исключением кириллических шрифтов, пожалуй. Но о них — как-нибудь в другой раз.
В следующей серии нашей эпопеи я расскажу о шрифте «Гуманист» и базовом шрифте Джонстона, чтобы для самой себя уяснить разницу между ними %) Спасибо, что были с нами!

Малая таблица римских цифр от 1 до 20

 Таблица римских цифр от 1 до 20 

Арабские цифры

Римские цифры

1

I

2

II

3

III

4

IV

5

V

6

VI

7

VII

8

VIII

9

IX

10

X

11

XI

12

XII

13

XIII

14

XIV

15

XV

16

XVI

17

XVII

18

XVIII

19

XIX

20

XX




Римские цифры — 7 букв из латинского алфавита, предназначение для отображения и записи натуральных чисел. Все величины по установлением правилам возникают в результате перестановки и их повторении, но в совершено различных последовательностях и комбинациях друг с другом, каждый раз получаются совсем разные цифры.

Латинская буква

Число

I

1

V

5

X

10

L

50

C

100

D

500

M

1000

 

Мнемоническое правило

Для простого запоминания буквенных обозначений цифр в порядке убывания и придумано это правило. Эту фразу на русском языке весьма легко запомнить:

  • Mы Даем Cоветы Лишь Хорошо Воспитанным Индивидуумам
  • Мир Даёт Силу Лишь
    Х
    орошим Воинам Империи
  • (М(М)-D(Д)-С(С)-L(Л)-X(Х)-V(В)-I(И))

В ней в заглавных буквах каждого из слов запечатлено в порядке убивания последовательность десятичного выражения римских цифр.  Если Вы поняли суть, то я думаю Вам не составит труда и самому придумать ещо з десяток своих собственных мнемонических правил удобных для устного запоминания.


Автор: Bill4iam


Римские цифры или как правильно написать дату римскими цифрами для тату?

Для обозначения цифр в латинском языке приняты комбинации следующих семи знаков: I (1), V (5), X (10), L (50), С (100), D (500), М (1000).

Для запоминания буквенных обозначений цифр в порядке убывания придумано мнемоническое правило:

Мы Dарим Сочные Lимоны, Хватит Vсем Iх (соответственно M, D, C, L, X, V, I).

Если знак, обозначающий меньшее число, стоит справа от знака, обозначающего большее число, то меньшее число следует прибавлять к большему, если слева, то вычитать, а именно:

VI — 6, т.е. 5 + 1
IV — 4, т.е. 5 — 1
XI — 11, т.е. 10 + 1
IX — 9, т.е. 10 — 1
LX — 60, т.е. 50 + 10
XL — 40, т. е. 50 — 10
СХ — 110, т.е. 100 + 10
ХС — 90, т.е. 100-10
MDCCCXII — 1812, т.е. 1000 + 500 + 100 + 100 + 100 + 10 + 1 + 1.

Возможно различное обозначение одного и того же числа. Например, число 80 можно обозначить как LXXX (50 + 10 + 10 + 10) и как ХХС (100 — 20).

Для записи чисел римскими цифрами необходимо сначала записать число тысяч, затем сотен, затем десятков и, наконец, единиц.

I (1) — unus (унус)
II (2) — duo (дуо)
III (3) — tres (трэс)
IV (4) — quattuor (кваттуор)
V (5) — quinque (квинквэ)
VI (6) — sex (сэкс)
VII (7) — septera (сэптэм)
VIII (8) — octo (окто)
IX (9) — novem (новэм)
X (10) — decern (дэцем)
XI (11) — undecim (ундецим)
XII (12) — duodecim (дуодэцим)
ХШ (13) — tredecim (трэдэцим)
XIV (14) — quattuordecim (кваттуордэцим)

XV (15) — quindecim (квиндэцим)
XVI (16) — sedecim (сэдэцим)
XVII (17) — septendecim (сэптэндэцим)
XVIII (18) — duodeviginti (дуодэвигинти)
XIX (19) — undeviginti (ундэвигинти)
XX (20) — viginti (вигинти)
XXI (21) — unus et viginti или viginti unus
XXII (22) — duo et viginti или viginti duo и т. д.
XXVIII (28) — duodetriginta (дуодэтригинта)
XXIX (29) — undetriginta (ундэтригинта)
XXX (30) : triginta (тригинта)
XL (40) — quadraginta (квадрагинта)
L (5O) — quinquaginta (квинквагинта)
LX (60) — sexaginta (сэксагинта)
LXX (70) — septuaginta (сзлтуагинта)
LXXX180) — octoginta (октогинта)
КС (90) — nonaginta (нонагинта)
C (100) centum (центум)
CC (200) — ducenti (дуценти)
CCC (300) — trecenti (трэценти)
CD (400) — quadrigenti (квадригэнти)
D (500) — quingenti (квингэнти)
DC (600) — sescenti(сэсценти) или sexonti (сэксцонти)
DCC (700) — septigenti (сэптигэнти)
DCCC (800) — octingenti (октингэнти)
CV (DCCC) (900) — nongenti (нонгэнти)
M (1000) — mille (милле)
ММ (2000) — duo milia (дуо милиа)
V (5000) — quinque milla (квинквэ милиа)
X (10 000) — decem milia (дэцем милиа)
XX (20000) — viginti milia (вигинти милиа)
C (100000) — centum milia (центум милиа)
XI (1000000) — decies centena milia (дэциэс центэна милиа).

Если вдруг любознательный человек спросит, почему для обозначения цифр 50, 100, 500 и 1000 были выбраны латинские буквы V, L, С, D, М, то сразу скажем, что это вовсе не латинские буквы, а совсем иные знаки.

Дело в том, что основой для латинского алфавита послужил алфавит западногреческий. Именно к нему восходят три знака L, С и М. Здесь они обозначали придыхательные звуки, которых не было в латинском языке. Когда оформлялся латинский алфавит, именно они оказались лишними. Их и приспособили для обозначения чисел в латинской графике. Позднее они по написанию совпали с латинскими буквами. Так, знак С (100) стал похож на первую букву латинского слова centum (сто), а М (1000) — на первую букву слова mille (тысяча). Что же касается знака D (500), то он представлял собой половину знака Ф (1000), а потом уж стал похож на латинскую букву. Знак V (5) являлся всего навсего верхней половиной знака X (10).

Rolex Datejust 36 мм желтое золото 116238 белая шрифт Римский юбилей

• Полированный корпус из желтого золота 18 карат, заводная головка и рифленый (волнообразный) безель.
• Браслет с матовыми внешними звеньями и полированными центральными звеньями.
• Натуральный белый перламутровый циферблат.
• Нанесены полированные желтые золотые римские цифры часовых меток.
• Полированные стрелки из желтого золота.
• Точно напечатанная дорожка минут / секунд.
• Окно даты отображается в позиции 3 часа с помощью увеличительной линзы с циклопом.
• Все цифры даты в черном.
• Калибр Rolex 3135 со скоростью 28,800 31 полуколебаний в час, содержит 50 камень и имеет приблизительный запас хода XNUMX часов.
Prestige Time 5-летняя гарантия Подлинность: [«Оригинальная коробка», «Оригинальные документы»] Диаметр корпуса [мм]: 36.0 Материал корпуса: Желтое золото Цвет циферблата: Перламутр Функции: [«Дата»] Пол: Унисекс Место нахождения: Airmont, Нью-Йорк, США. Механизм: автоматический самоподзавод. Материал ремешка: желтое золото. Толщина [мм]: 11.6 Водонепроницаемость: 100 м (328 футов) 

ПРОДАЖА, КУПИТЬ, ПОКУПАТЬ

На HushHush.
com вы можете изучить и купить любой из наших отобранных нами подборок роскошь и дизайнер товары со всего мира. Мы снабжаем и делаем продается широкий спектр стилей, включая популярные современные, традиционные и знаковые произведения.

Наши коллекции мирового класса включают в себя все ведущие бренды, предлагая лучший выбор эксклюзивной элитной роскоши для продажи в одном удобном для покупок месте. Уникальные, современные и дизайнерские продукты, доступные на HushHush. Закажи сегодня / купи сейчас и обставь свой дом и жизнь стильно!

ДОСТАВКА, ВОЗВРАТ И ЗАЩИТА ПОКУПАТЕЛЯ

ДОСТАВКА
Бесплатная доставка на все заказы свыше £ 100 / $ 130
, Как только ваш товар будет готов, он будет отправлен на следующий рабочий день. Этот товар будет тщательно упакован и отправлен застрахованным через службу доставки, такую ​​как FedEx или UPS.
ЭКСПРЕСС-ДОСТАВКА Нужен этот продукт в спешке? Мы могли бы помочь. пожалуйста связаться с консьержем.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ДОСТАВКА Мы предлагаем бесплатная доставка на все международные заказы. Для товаров, для которых требуется услуга доставки белых перчаток, мы вручную рассчитаем и отправим вам наиболее конкурентоспособный тариф доставки в течение одного рабочего дня с момента получения вашего запроса. Мы отправляем все товары нашего магазина по всему миру.
ВОЗВРАТ ПОЛИТИКА

Этот товар можно вернуть в течение 14 дней с момента доставки.

ГАРАНТИЯ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ

Наше обещание Вам: Если вас не устраивает способ доставки товара, мы будем работать с вами и продавцом для достижения оптимального решения.

ПОДЕЛИСЬ ЭТИМ

Эллинистический и римский Египет, коптское искусство

В этом зале представлены экспонаты Греко-римского периода истории Египта (IV в. до н.э.– IV в. н.э.) и небольшая часть коллекции коптских тканей (IV–VIII вв. н.э.).

Экспонаты, относящиеся к Греко-римскому периоду являются красноречивыми свидетельствами проникновения в памятники древних египтян новых пластических решений. Это касается, в частности, расписных гипсовых масок I–II вв., которые, сохранив свое первоначальное назначение – идентифицировать в загробном мире неповторимую индивидуальность умершего, — по точности и реалистичности исполнения сравнимы с древнеримским скульптурным портретом. Эти маски клали на лицо мумии поверх пелены таким образом, что голова оказывалась приподнятой. Тем самым подчеркивалась идея возрождения умершего. Глаза по египетскому обычаю нередко инкрустированы стекловидной пастой, а прически соответствуют римской моде эпохи императоров.

Среди памятников римского времени очень важны т.н. фаюмские портреты – написанные темперой или восковыми красками на тонких кипарисовых пластинах и крепившиеся к мумии льняными бинтами поверх пелены, выполняя роль маски мумии. Группа таких масок впервые была обнаружена в Фаюмском оазисе, давшем название всем аналогичным артефактам. Коллекция фаюмских портретов ГМИИ, насчитывающая 22 экземпляра (в зале выставлено 16), принадлежит к числу наилучших собраний этого рода и дает представление о фаюмском портрете на протяжении его развития с к. I в. по IV в., от позднеантичного иллюзионизма до раннехристианской условности. Большинство экспонируемых портретов отличаются искусной манерой письма, ярким и сложным колоритом, выразительностью и достоверностью портретных образов.

В зале экспонируются три погребальные пелены римского времени. Такие пелены, в которые заворачивали умерших, были фактически заменой саркофага, т.к. на них, как правило, изображался сам покойный с избранными богами (например, Осирисом и Анубисом), а также писались магические тексты для благополучной загробной жизни.

Наглядное представление о мумификации данного периода дает мумия женщины с позолоченной маской и очень декоративно выполненной укладкой бинтов в виде ромбовидных кассет, украшенных бронзовыми бляшками.

В зале представлены образцы т. н. коптских тканей – тканых изделий, найденных в греко-римских и христианских погребениях IV – VIII вв. Это предметы одежды, церковного и домашнего обихода: туники, шали, завесы, покрывала, скатерти и др. Они украшались декоративными вставками, как правило, выполненными шерстяными нитями по льняной или шерстяной основе. Мотивы весьма разнообразны: это геометрические и растительные орнаменты, изображения животных, птиц, охоты, мифологических персонажей, библейские сцены. Ткани можно разделить на две группы: двухцветные, или пурпурные, и полихромные, отличающиеся ярким насыщенным колоритом. Изображения на тканях наделялись благопожелательной и охранительной символикой.

10 лучших шрифтов 2017 года | GeekBrains

Портал Graphicpear рекомендует шрифты с засечками.

https://gbcdn.mrgcdn.ru/uploads/post/1467/og_cover_image/00512080505678c8387f737c3b724306

Палитра шрифтов, используемых верстальщиками и дизайнерами, расскажет об их профессионализме больше, чем увесистое портфолио. Поэтому специалисты стараются добавлять в рабочий арсенал новые и интересные шрифты. Скучным Arial или заезженной Verdana никого не удивишь. Представляем подборку лучших шрифтов 2017 года по версии портала Graphicpear.

Элегантный шрифт, начертание которого напоминает стилистику 18 века. Выполнен в схожей стилистике шрифтов Baskerville и Boydell Shakespeare. Автор шрифта — Клаус Эггерс Соренсен. Это высококонтрастный шрифт с засечками, который обычно используется для заголовков, названий и титров. Желательно использовать в паре с Georgia для основного текста.

Шрифт создан историком и преподавателем МГУ Алексеем Крюковым в 2007 году. Входит в семейство Theano и изначально создавался только для греческого языка. Но впоследствии была добавлена латынь и кириллица. Шрифт доступен для бесплатного использования. Относится к категории новая антиква, с засечками.

Шрифт отличается нестандартным дизайном, подходит для логотипов, названий, журнальных разворотов. Чистый и высококонтрастный шрифт. Включает семь стилей.

Это шрифт класса Slab (плоские засечки), часто используется в веб-проектах. Был разработан Атипо и Марией Рамос.

Шрифт был придуман еще в 1989 г. дизайнером Кэрол Туомбли в двух начертаниях: нормальном и жирном. Он имитирует древнеримский монументальный шрифт, которым сделаны надписи на пьедестале колонны Траяна. Очень часто используется на постерах к фильмам.

Шрифт был создан еще во времена Просвещения. Его автором стал член семьи Дидо, знаменитой династии типографов и бумажных фабрикантов. Имеет четкое и ясное начертание и остается тонким текстовым шрифтом для рекламы и книжного дизайна. Похож на Henriade.

Шрифт отлично подходит для лонгридов. На больших полотнах текста он выглядит стильно и легко читается. Отличительные черты: небольшие размеры, сильные засечки и ровный ритм текста.

Это универсальный шрифт с индивидуальными чертами. Был спроектирован Джо Принцем и представляет собой современную форму гибкого Slab Serif (шрифты с плоскими засечками). Поставляется с четырьмя начертаниями и содержит восемь шрифтов в семействе Klinic Slab.

Бесплатный шрифт с засечками представляет собой смесь семейства Bodoni и Dala Floda. Его создали для повышения оригинальности шрифтов с засечками. Для этого улучшили изгибы стандартных шрифтов с засечками и добавили дополнительные начертания. Широко используется для плакатов, книг и больших форматов. Семейство шрифтов Butler содержит 334 символа, семь трафаретов и семь начертаний. Он также имеет текстовые фигуры, фракции, лигатуры и пр.

Тщательно продуманный шрифт с засечками, который передает стилистику римских шрифтов, не боящихся времени. Fanwood поставляется с курсивом и римским стилем, оба они оптимизированы для экранов. Используется в заголовках и текстах, легок для чтения с экрана. Был разработан Барри Шварцем, распространяется под лицензией SIL Open Font для бесплатного использования.

Finches — элегантный шрифт с засечками и курсивом с исключительно красивыми изгибами, которые придают ощущение роскоши и элегантности. Шрифт выглядит профессионально и помогает хорошему проекту повысить уровень. Используйте его для оформления книжных обложек, постеров, постов в соцсетях.

Migur — строчный шрифт, созданный для использования в журнальных проектах. Шрифт получил пару наград и был выбран проектом Behance одним из лучших. Он доступен бесплатно для личного пользования. Добавляйте декоративные элементы, чтобы повысить его привлекательность.

Это была подборка от Graphicpear. А какие шрифты любите вы? Поделитесь в комментариях.

Не удается найти страницу | Autodesk Knowledge Network

(* {{l10n_strings.REQUIRED_FIELD}})

{{l10n_strings.CREATE_NEW_COLLECTION}}*

{{l10n_strings.ADD_COLLECTION_DESCRIPTION}}

{{l10n_strings.COLLECTION_DESCRIPTION}} {{addToCollection.description. length}}/500 {{l10n_strings.TAGS}} {{$item}} {{l10n_strings.PRODUCTS}} {{l10n_strings.DRAG_TEXT}}  

{{l10n_strings.DRAG_TEXT_HELP}}

{{l10n_strings.LANGUAGE}} {{$select.selected.display}}

{{article.content_lang.display}}

{{l10n_strings. AUTHOR}}  

{{l10n_strings.AUTHOR_TOOLTIP_TEXT}}

{{$select.selected.display}} {{l10n_strings.CREATE_AND_ADD_TO_COLLECTION_MODAL_BUTTON}} {{l10n_strings.CREATE_A_COLLECTION_ERROR}}

Добро пожаловать в «Компьютеры и системы письма»

Вы здесь: Домашняя страница
Короткий URL: https://scripts.sil.org/default

Технология систем письма (ранее известная как «Инициатива нелатинских шрифтов»)

WSTech — это подразделение SIL International, задачей которого является предоставление помощи, исследований и разработок для SIL International и его партнеров с целью поддержки использования нелатинских и сложных сценариев при разработке языков.

Наше видение состоит в том, чтобы языковые сообщества эффективно использовали предпочитаемую ими систему письма на компьютерах без технических препятствий.

Последние добавления и обновления

Примечание

Следующий список больше не обновляется. Для получения самой последней информации перейдите по ссылкам с наших новых страниц, посвященных технологиям систем письма.

SIL Corporate PUA Assignments Лорна Эванс, 2021-08-16
Справочная информация по присвоению символов Unicode частному использованию, используемых в SIL International. Пересмотрено для Unicode 14.0

Укелеле Джон Брауни, 05.09.2019
Ukelele — редактор раскладки клавиатуры Unicode для Mac OS X версии 10.2 и новее. Последняя бета-версия 3.4b2 доступна для загрузки и может использоваться в Mac OS X 10.9 и более поздних версиях. Предыдущие стабильные выпуски Ukelele, версия 3.3 (для macOS 10.9 и новее), версия 3.2.7 (для Mac OS X 10.8 и новее), версия 2.2.8 (универсальный двоичный код, для Mac OS 10. 4 и новее) и версия 1.8. 4 (универсальный двоичный файл, для Mac OS X 10.2 и новее) по-прежнему доступны для загрузки. Эта версия работает в Mac OS X 10.9 (Mavericks) и новее.

FontUtils Мартин Хоскен, Боб Халлисси, Алан Уорд, Дэвид Рэймонд, 8 сентября 2016 г.
Пакет FontUtils предоставляет множество инструментов командной строки для управления шрифтами TrueType.Эти инструменты необходимы для процессов разработки шрифтов NRSI.

SIL Corporate PUA Assignments Лорна Эванс, 2021-08-16
Справочная информация по присвоению символов Unicode частному использованию, используемых в SIL International. Пересмотрено для Unicode 14.0

Padauk 4.000 только что был выпущен.

Unicode 8.0 латинские и кириллические символы — отсортировано Лорна Эванс, 2016-04-05
PDF-документов с таблицами латинских и кириллических символов из Unicode 8.0, отсортированных в порядке по умолчанию для алгоритма сопоставления Unicode.Полезно для поиска символов в Юникоде.

Смит Мартин Хоскен, 19 января 2016 г.
Smith — это фреймворк, помогающий создавать шрифты и клавиатуры.

SILConverters 4.0 Боб Итон, Марк Пенни, 2015-08-14
Этот пакет предоставляет инструменты, с помощью которых можно изменять кодировку, шрифт и / или сценарий текста в Microsoft Word и других документах Office, XML-документах, а также в текстовых и лексических документах SFM. Он также устанавливает общесистемный репозиторий для управления конвертерами кодирования и транслитераторами (на основе TECkit, CC, ICU, Perl или Python, а также для поддержки добавления пользовательских механизмов преобразования).

Andika New Basic 5.500 — Andika New Basic — это версия Andika с ограниченным набором символов (без расширенного IPA или кириллицы), которая включает обычные, полужирные, курсивные и полужирные начертания. Andika New Basic дает предварительный обзор того, как в конечном итоге будет выглядеть целый ряд новых весов.

Подмножества шрифтов SIL — команда SIL Writing Sysytems Technology создала комплексные шрифты для наборов символов латиницы и кириллицы. Это очень большие шрифты, которые покрывают практически все, что нам известно о латинице и кириллице.Сейчас, когда мы вступаем в эпоху использования мобильных телефонов и Интернета, всем нужны маленькие и компактные шрифты. Каждый из наших шрифтов превышает мегабайт, и это считается слишком большим для использования на мобильных телефонах. Теперь мы создали подмножества наших шрифтов для разных регионов мира. Каждый региональный шрифт содержит только те символы (и глифы), которые, как известно, используются в этом регионе мира. Мы попытались использовать наиболее распространенный глиф, необходимый для этого региона.

Команда ShiShan NRSI, 20.06.2014
Шрифты ShiShan обеспечивают поддержку всех символов Мяо (Полларда) в Unicode 6.1.

Преобразование латинского алфавита в арабский, сотрудники NRSI, 2013-04-25
Программное обеспечение SIL Converters обеспечивает основу для преобразования ваших текстов из латинского алфавита в арабский. Этот документ не является руководством по конвертерам SIL или языку отображения TECkit, но пытается выделить некоторые принципы, которые необходимо учитывать при преобразовании текста из латинского алфавита в арабский.

Новый и улучшенный сайт Graphite! Совсем недавно: версия 4.2 компилятора Graphite была выпущена для Windows, а Firefox 11+ теперь включает поддержку Graphite.

Unicode BMP Fallback Font Боб Халлисси, 26 марта 2012 г.
Предназначенный для отладки, этот шрифт содержит глиф для каждого символа в базовой многоязычной плоскости (включая область частного использования) Unicode 6.1, каждый глиф состоит из прямоугольника, содержащего четыре шестнадцатеричные цифры, идентифицирующие скалярное значение Unicode.

Обновление Encore2Unicode для Unicode 6.1.
Encore2Unicode — это служебная программа командной строки для Windows, которая может проверять шрифт, созданный с использованием системы шрифтов Encore, и создавать черновую таблицу сопоставления TECkit для преобразования данных с использованием этого шрифта в Unicode (и обратно).

Свойства символов Unicode Рабочая книга Excel Питер Констебл и Боб Халлисси, 26 апреля 2015 г.
Различные файлы из базы данных символов Unicode (6. 1), скомпилированные в книгу Excel.

Использование шрифтов SIL на веб-страницах Виктор Голтни, 11.10.2016 Шрифты
SIL могут успешно использоваться на веб-страницах. Есть много доступных стратегий и некоторые уловки, чтобы заставить их работать хорошо.

Базовый набор символов, необходимых для нелатинских шрифтов, команда NRSI, 2010-12-09
Некоторые люди спрашивали, какой базовый набор символов для нелатинского шрифта должен включать (помимо нелатинских символов).Таблица на этой странице — это наша рекомендация по базовому набору символов. Он включает объединение Windows CP1252 и Mac-Roman.

SIL TypeTuner Web Боб Халлисси, 30 ноября 2010 г.
TypeTuner Web (или TTW) — это веб-система доставки настроенных версий шрифтов SIL. Теперь в него входят: Andika, Charis SIL, Doulos SIL, Gentium Plus, Lateef и Scheherazade.

Статьи общего интереса

Модель NRSI для реализации систем письма Мелинда Лайонс, Виктор Голтни, 2001-07-04
За свою короткую историю инициатива по нелатинскому письму SIL International разработала модель использования компьютеров для реализации различных систем письма, необходимых для ввода, хранения, обработки и вывода текста.

Цифровой разрыв Алан Коннер, 2001-01-01
SIL учредил Инициативу нелатинской письменности (NRSI), чтобы позволить этническим меньшинствам преодолеть цифровой разрыв. NRSI участвует в работе Unicode Consortium, международной некоммерческой организации, основанной для установления универсального стандарта для представления каждого символа всех мировых систем письма на компьютере.

Введение в теорию дизайна раскладки клавиатуры: что и куда? Мартин Хоскен, 17 февраля 2003 г.
Разработать раскладку клавиатуры относительно просто: вы просто назначаете кодовые точки для нажатий клавиш.Сложность возникает, когда вы пытаетесь решить, какие кодовые точки назначать клавишам. Вы проектируете, основываясь на символах на клавишах пользовательской клавиатуры или относительном положении клавиш? Что делать, если вы хотите иметь возможность вводить больше символов, чем есть на клавиатуре клавиш?

Глоссарий Мелинда Лайонс и др., 2001-09-01
Глоссарий терминов, связанных с внедрением систем письма, составленный NRSI.


© 2003-2021 SIL International, все права защищены, если иное не указано в другом месте на этой странице.
Предоставлено командой SIL Writing Systems Technology (ранее известной как NRSI). Прочтите нашу Политику конфиденциальности. Свяжитесь с нами здесь.

Поиск нелатинским шрифтом | Библиотека Йельского университета

Общие рекомендации по поиску

Поиск по романизации

Для исследования языков, использующих нелатинские шрифты, таких как арабский, китайский, иврит, японский, корейский и русский, поиск по латинизации обычно является наиболее эффективным и надежным способом поиска нелатинских материалов в Orbis.

Словарь

Используйте авторитетный словарь в качестве справочника для транслитерации / романизации; Каталогизаторы библиотеки Йельского университета соблюдают правила романизации Библиотеки Конгресса. Обратите внимание, что стандарты романизации с годами изменились, поэтому вам, возможно, придется попробовать варианты, особенно для более старых элементов.

Персонажи

Поиск с использованием родного алфавита (то есть символов) рекомендуется в качестве хорошей отправной точки для пользователей, которые не знакомы с романизацией, и может быть более эффективным способом поиска известных названий, чем поиск с использованием романизации, особенно для тех, кто более знаком с языком.Нелатинские символы можно искать по ключевым словам, именам авторов и названиям. Однако во всех предметных заголовках используются англоязычные термины. Не все предметы в записи имеют местный шрифт.

Word Division

Обратите особое внимание на правила разделения слов; Разделение слов может быть сложной задачей как для людей, не являющихся носителями языка, так и для носителей каждого языка.
Пример 1: статьи включены в поиск на арабском языке и иврите; предлоги используют тире в романизации иврита

Пример 2. Составные части санскрита, пракрита и пали транслитерируются нерегулярно.Иногда они будут транслитерироваться как одно слово, иногда между частями соединения будут тире, а иногда они будут разбиты на составные части с пробелами между ними.

Альтернативы

Будьте гибкими — попробуйте другую транслитерацию или разделение слов, если результат не возвращается. Начните с малого и расширьте поиск, чтобы сузить результаты.

Известные проблемы

Вариант написания:

Названия, Авторы и т. Д.В каталоге может быть множество вариантов написания, и только конкретное написание приведет к получению этого результата поиска. Например, варианты Мао Цзэдуна: 毛澤東 (традиционный китайский) и 毛泽东 (упрощенный китайский), а также 毛 沢 東 (японский кандзи). Все эти варианты могут использоваться в библиотечной системе, но поиск в одной форме не может найти записи с другим вариантом.

Раствор
Попробуйте вариант символа, альтернативное написание или другие буквы.
Поиск фраз:

Orbis не может интерпретировать поисковую фразу в базовом поиске без кавычек.

Раствор
Используйте кавычки (с английской клавиатуры) или воспользуйтесь расширенным поиском и выберите «как фразу».

Советы по поиску определенных языков

Восточноазиатские языки (китайский, японский и корейский)
Еврейские языки (иврит, идиш, ладино, иудео-арабский, арамейский и любой другой язык с использованием еврейского алфавита)
Языки Ближнего Востока
Славянские и восточноевропейские языки
Специалист по контактным вопросам в Южной Азии (Поддерживаемые языки: хинди, урду, санскрит, пали, пракрит, тамильский, бенгальский, ассамский, арабский, сингальский, гуджарати, телугу и персидский)
Языки Юго-Восточной Азии Связаться со специалистом
Другое? Найдите предметного специалиста

Приложение E.Создание записей с данными в нелатинском алфавите для арабских сериалов

Приложение E. Создание записей с данными в нелатинском алфавите для арабских сериалов

Приложение E. Создание записей с данными в Нелатинский алфавит для арабских сериалов


В этом документе изложены общие рекомендации по предоставлению данных нелатинского алфавита в записях арабской каталогизации, аутентифицированных в OCLC учреждениями CONSER с использованием программного обеспечения для каталогизации арабских языков OCLC (OCLC на арабском языке).В марте 2003 г. Библиотека Конгресса в Каире Office начал создавать записи CONSER на арабском языке с помощью программного обеспечения OCLC Arabic.

арабских записей создаются с использованием арабского языка Windows 2000 функции для ввода библиографических данных в рабочие формы. Результирующий записи называются арабскими записями.

записей на арабском языке по сравнению с римскими: на арабском языке записи описывают материалы на арабском языке и содержат только арабский или как арабские, так и римские данные. Роман Записи содержат только латинские данные.

Романизация

Авторитетный источник арабского языка. романизация ALA-LC Романизация Таблицы: схемы транслитерации для нелатинских шрифтов (изд. 1997 г.), Вашингтон: Библиотека Конгресса, Служба распространения каталогов, 1997.

Идентификация арабских записей OCLC

Только учреждения с OCLC Арабское программное обеспечение сможет вводить и отображать нелатинские данные.Те без программного обеспечения OCLC Arabic не сможет просматривать нелатинский алфавит полей в арабских записях, но сможет идентифицировать арабский язык OCLC запись по следующему:

1. Поле 066 (Наборы символов присутствуют) будет присутствовать и будет иметь $ c (3, что указывает на то, что арабские символы присутствуют (но не отображаются в записях программного обеспечения на арабском языке, не относящегося к OCLC).

2. Любая попытка заблокировать Запись на арабском языке с использованием программного обеспечения для арабского языка, отличного от OCLC, приведет к следующему сообщение: «Блокировка не разрешена. Используйте арабский программное обеспечение для блокировки записи на местном языке. «

Общие правила

1. Участники CONSER могут аутентифицировать записи, содержащие нелатинский алфавит (т. е. арабский записи) или полностью романизированные, в зависимости от их индивидуальных потребности или возможности учреждения. Однако если арабская запись существует, запись, содержащая только латинизированные данные, вводить не следует. за тот же товар.

2.CONSER арабские записи должны соответствовать тем же требованиям, рекомендациям и методам, что и неарабский язык КОНСЕР записи.

3. Участники CONSER должны не создавать «гибридные» записи (т. е. записи, которые соответствуют критериям ни как «только романизированный», ни как «полностью не римский»). Если предоставлены любые данные нелатинского алфавита, они должны быть предоставлены для всех полей в котором это было бы уместно.

4. При создании записей на арабском языке, Участники CONSER должны всегда включать латинизированные данные для любых элементов записи каталога, которые появляются нелатинским шрифтом на каталогизируемом элементе. Кроме того, участники тот, кто предпочитает создавать записи на арабском языке, должен предоставлять данные нелатинского алфавита для элементы, перечисленные ниже (если применимо):

Главный вход / Униформа название

1XX, 240

Описательный участки 1-4 и 6

245, 250, 260, 362, 440, 490

Неактуальные предметные рубрики

600-630, 651

Добавлены записи

246 Когда первый индикатор установлен на «1». (по желанию), 700-730, 800-830

Связывание записи

580, 765-787 (когда доступный; см. «Особые рекомендации»)

5. Описательные поля 245, 250, 260, 362, 440, и 490 считаются «основными» поля; данные параллельного нелатинского алфавита даются только для этих элементов в этих полях, которые отображаются нелатинским шрифтом и транскрибируются от самого предмета.

[ПРИМЕЧАНИЕ: из-за сложности включения нелатинские символы в следующих примерах, интервалы в примерах может быть неточным.]

Особые указания

1. Закодируйте фиксированное поле Изменено Код записи (008/38) # (пустой).

2. Поле 066 (Наборы символов присутствуют) автоматически генерируется системой OCLC. когда вводятся данные нелатинского алфавита; его нельзя вводить явно.Этот поле отображается только для записей арабского программного обеспечения, отличных от OCLC, и выводится в экспортированных / распределенных записях.

3. Транслитерировать римский данные автоматически на арабский, выберите часть одного или нескольких полей, которые содержат римские данные. В меню Правка выберите Транслитерация или на панели инструментов нажмите «Транслитерировать выбранные поля», или нажмите . Результатов:

а. арабский Каталогизация создает идентичный тег, содержащий арабскую транслитерацию.

г. Связанный Арабские и римские теги отображаются с одним и тем же номером тега. В Арабский тег отображается над римским тегом.

г. Программа транслитерирует выбранные латинские данные пословно, независимо от контекста. Для слов, которые зависят от контекста, вам может потребоваться отредактировать арабский Транслитерация.

г. арабский Каталогизация транслитерирует латинские данные на основе правил таблиц романизации ALA-LC: схемы транслитерации для нелатинских шрифтов.

4. Укажите данные нелатинского алфавита. в последовательных параллельных полях с тем же тегом, что и его латинизированный аналог. Всегда используйте первый тег каждой пары для ввода арабских данных и второй для ввода римского эквивалента данные.

5. Вкл. в меню «Вид» выберите «Выровнять по правому краю» или «Выровнять экран» на панель инструментов для переключения между выравниванием по правому и левому краю. К просматривать и вводить данные арабским шрифтом, выбирать выравнивание текста по правому краю. К просматривать и вводить данные латинскими символами, выбирать выравнивание по левому краю текста. Используйте арабскую клавиатуру с выравниванием по правому краю или Английская клавиатура с выравниванием по левому краю для ввода нового тега, чтобы теги и индикаторы остаются справа или слева соответственно.

[ПРИМЕЧАНИЕ: Примеры в этом приложении отображаются Арабские поля с выравниванием по правому краю и римские поля с левым выравниванием.]

245 00 $ a Riw¯aq.

$ 00 245

260 ## $ a T¯unis: $ b Махад аль-Тур¯ат, $ c 2000–

$ c 2000-, : $ b $ a ## 260

[ПРИМЕЧАНИЕ: в настоящее время отображается арабский язык OCLC поля, которые смешивают латинский алфавит слева направо и арабский шрифт справа налево в том же поле, поэтому некоторые поля не будут отображаться правильно один раз запись сохраняется или заменяется.Проблемы с отображением должны быть решена, когда арабская каталогизация переходит на платформу Connexion. ]

Примеры неправильно отображаемых арабских полей и их римский эквивалент:

245 00 $ a K¯ar¯ik¯at¯ir = $ b Карикатура / $ c al-Jam ‘¯iyah аль-Miṣr ¯iyah lil-K¯ar¯ik¯at¯ir.

= $ b Карикатура / $ c $ a 00 245

260 ## $ a Тунис : $ b al-Ma‘had al-Waan¯i лил-Тур ¯ат

{место публикации на английском по штуке} Тунис: $ b ## 260

580 ## $ a Split в: Dir¯as¯at ins¯an ¯iyah , и: Dir¯as¯at q¯an ¯un ¯iyah.

., а также: Разделить на: $ a ## 580

710 2 # $ а Маджлис аль-Ала лил-Сакафах (Египет). $ b Ладжнат аль-Фальсафах.

(Египет). $ b $ a 2 # 710

См. Также поле 362 для получения дополнительных примеров.

6. Название и заявление В зоне ответственности (245)

Расшифровывать, если необходимо, не на латинском языке данные сценария для основного заглавия, прочая информация о заглавии (включая дополнения добавлено согласно AACR 1. 1E6), параллельно названия и сведения об ответственности, указанные в главном источнике.

245 00 $ a Miṣr al-maḥr¯usah: $ b iţl¯alah ала захират аль-ваан.

. : $ млрд $ a 00 245

245 00 $ a K¯ar¯ik¯at¯ir = $ b Карикатура / $ c al-Jam ‘¯iyah аль-Mir¯iyah lil-K¯ar¯ik¯at¯ir

.= $ b Карикатура / $ c $ a 00 245

Первый индикатор

Дайте такой же первый показатель на арабском языке поле как его латинизированный аналог.

Секунда индикатор

Второй индикатор указывает номер символов, не относящихся к файлу, которые следует игнорировать при сортировке. Когда заголовок начинается с начальной статьи, не включайте дефис в счет в арабских полях.

245 03 $ а аль-Айн ас-сахира.

. $ А 02 245

7. Варианты заголовков (246) [Необязательно]

участников CONSER могут проводить параллельные поля, содержащие данные нелатинского алфавита для заголовков вариантов, если вариант заголовки предоставляют полезные точки доступа.

246 14 $ за маджаллат аль-Айн ас-Сахира

$ 14 246

8.Даты публикации / Последовательность Область обозначения (362)

Предоставлять данные нелатинского алфавита только для форматирование начало / конец обозначение заявления.

362 0 $ а Сибтамбир 2002-

-2002 $ a # 0 362

[ПРИМЕЧАНИЕ: из-за способа OCLC Arabic в настоящее время отображается, арабское поле (с выравниванием по правому или левому краю) может отображаться неправильно после сохранения или замены записи.]

Следующий пример иллюстрирует разницу между правильно введенными данными и неправильно отображаемыми (справа или слева выровнено):

В поле вводится правильно как:

— (2000 г. 15) .1 $ a # 0 362

В При сохранении или замене записи поле отображается следующим образом:

362 0 # $ a 1.(15 — (2000

— (2000 г. 1. (15 $ а # 0 362

9. Заголовки (100-130, 600-630, 651, 700-730, 800-830)

а. Проведите параллель поля, содержащие данные нелатинского алфавита, только если есть взаимно однозначные соответствие официальному произношению нелатинской письменности символы и установленная форма заголовка.

710 2 # $ a Jam‘¯iyah al-Miṣr¯iyah lil-K¯ar¯ik¯at¯ir.

. $ A # 2 710

610 20 долларов за джамиат аль-Q¯ahirah. $ млрд Кулляйат аль-Ад¯аб $ v Периодические издания.

$ v Периодические издания. 20 долларов 610

260 ## $ a [Ab¯u aby?]: $ б Сундук аль-Накд аль-Араби

{место предоставленной публикации} [Ab¯u aby?] : $ b ## 260

710 2 # $ а араб Валютный фонд. Арабский валютный фонд

[ПРИМЕЧАНИЕ: для 710 в последнем примере (хотя символы нелатинского алфавита присутствует на куске), потому что нет однозначного соответствия между символами нелатинского алфавита и установленной формой заголовка (на английском языке).]

г. Не надо предоставлять параллельные данные нелатинского алфавита для обычных заголовков, которые не соответствует официальному произношению.

710 1 # $ a Иордания. $ b Wiz¯arat аль-‘Adl.

. Иордания. $ b # 1 710

[Иордания обычная для аль-Мамлака аль-Урдун ийа аль-Хашим йа]

г. Дайте не римский данные сценария в форме, найденной в публикация , если она приравнена к установленной форме.

710 2 # $ a Shurţat Ra’s аль-Хайма.

. $ A # 2 710

710 2 # $ a J¯ami‘at аль-Баграйн. $ млрд Дайрат ал-И’лам.

.. $ b $ a # 2 710

710 2 # $ a J¯ami‘at аль-Кувайт. $ b Маджлис ан-Нашр ал-‘Ilm¯i.

.. $ b $ a # 2 710

г. Не надо предоставлять данные нелатинским шрифтом для добавлений к заголовкам, предоставленных каталогизатором, такие как квалификаторы, добавленные к названиям компаний, географическим названиям или униформе титулы; подавать по установленной форме.

710 2 # $ a Ma‘had al-Waan¯i лил-Турат (Тунис)

(Тунис) $ a # 2 710

130 0 # $ a Riw¯aq (Дубай, Объединенные Арабские Эмираты)

(Дубай, д. Объединенные Арабские Эмираты) $ a # 0 130

830 # 0 $ а Силсилат аль-адаб аль-хадис (Каир, Египет)

(Каир, Египет) $ a # 0 830

651 0 $ a Ab¯u aby (Объединенные Арабские Эмираты : Эмират) $ x Социальные условия $ v Периодические издания.

(Соединенные Арабские Эмираты: Эмират) x $ Социальные условия $ v Периодические издания. $ а 0 # 651

эл. Не надо предоставлять данные нелатинским шрифтом для тематических заголовков (например, поле 650), даже если между нелатинскими языками может быть однозначный эквивалент персонажей сценария и установленной формы.

650 # 0 $ a Sh¯i’ah $ v Периодические издания.

650 # 0 $ a Обрабатывающая промышленность $ z Саудовская Аравия $ z Джидда $ v Справочники.

10. Связывание записей (580, 765-787)

а. Проведите параллель поля нелатинского алфавита, только если связанная запись является записью, содержащей данные нелатинского алфавита (и поэтому данные нелатинского алфавита легко в наличии) и рекорд на ссылка на которую записывается, имеет другие данные нелатинского алфавита.

780 00 $ т Маджаллат аль-фун ¯un $ w (DLC)

$ w (DLC) $ w (OCoLC) $ т 00 780

780 00 $ т Нашра аль-Исаия аль-шахрия (Сулхат ан-Накд аль-Филасинйа) $ w (DLC) $ w (OCoLC)

785 00 $ т Нашра аль-Исаия al-iqtiṣ¯ad ¯iyah $ w (DLC) $ w (OCoLC)

$ w (DLC) $ w (OCoLC) $ т 00 785

[В приведенном выше примере предыдущая запись записи только романизированный, и последующая запись содержит данные нелатинского алфавита.В запись, на которую записываются ссылки, также является записью, содержащей данные нелатинского алфавита.]

785 00 $ т Маджаллат ал-‘ульюм аль-инсанийах би-Тунис $ w (DLC) $ w (OCoLC)

[В приведенном выше примере связанная запись имеет данные не латинского алфавита, но запись, в которую добавляется ссылка только романизированный. ]

г. Дать поле параллельного нелатинского алфавита 580 только в том случае, если все записи, указанные в Примечания со сложной ссылкой имеют соответствующие записи нелатинского алфавита.

580 ## $ a Split в: Dir¯as¯at ins ¯an¯iyah, и: Dir¯as¯at q¯an ¯un¯iyah.

., а также: Разделить на: $ a ## 580

Ведение арабских записей

Если необходимо внести изменения в какую-либо серийную запись, содержащую нелатинский шрифт, и библиотека не поддерживает нелатинский алфавит или не участвует в арабской программе OCLC, запрос должен быть отправлено по почте в отдел контроля качества онлайн-данных OCLC (ODQCS) по адресу:

Секция контроля качества онлайн-данных

Почтовый индекс 140

OCLC, Inc.

6565 Frantz Road

Дублин, Огайо 43017-0702

1. Изменения, касающиеся не римских языков. поля данных скрипта будут отправлены в соответствующую библиотеку для проверки и исправление данных нелатинского алфавита и параллельных латинизированных данных.

2. Изменения в романизированном или другие поля, не содержащие нелатинского алфавита, не имеющие параллельного Поля нелатинского шрифта будут созданы OCLC.

3. Если смесь изменений необходимо внести в запись, OCLC сначала выполнит свою работу, а затем отправит запрос к библиотеке, которая может внести оставшиеся изменения.

См. Также:

Раздел F. Приложения

Руководство по редактированию CONSER: содержание

РИМСКОЕ РУСТИЧЕСКОЕ НАПИСАНИЕ: ОБСУЖДЕНИЕ

РИМСКОЕ РУСТИЧЕСКОЕ ПИСЬМО: ОБСУЖДЕНИЕ ОБСУЖДЕНИЕ РИМСКОГО РУСТИЧЕСКОГО ПИСАНИЯ

Библиотека Ватикана MS Pal. Лат. 1631 г., «Ватикан Вергилий» или «Палатинский кодекс»: копия более раннего оригинала VI века.


Этот раздел взят из Книги 5 Энеиды . Как ты можешь это сказать ?
Номера строк в современной редакции — 645-653.

1. Почему я попросил вас использовать заглавные буквы?

Потому что это шрифт majuscule : Latin maiusculus означает «несколько больше». Скрипты обычно классифицируются как majuscule или minuscule (обратите внимание на написание): minusculus означает «несколько меньше». Они примерно соответствуют нашим верхний регистр и строчная .
Однако их использование не имеет таких же последствий: весь сценарий либо огромен, либо крошечен.См. Урок по Искусственный Uncial для начала нашей системы заглавных букв.

Вернуться на страницу вопроса.


2. Скопируйте линию, используя перо и чернила. Что вы заметили в механика письма?

Обратная связь, пожалуйста!

Вернуться на страницу вопроса.


3. Каков общий аспект сценария? Измерьте это.

Несмотря на завиток пергамента, который виден на фотографии, основание и линии головы четные.

Стойки вертикальные, с небольшими вариациями, потому что шрифт довольно скорописный. Там, где они не вертикальны, они имеют тенденцию слегка отклоняться назад.

Диагонали слегка изогнуты, что затрудняет прорисовку линий. Генерал эффект вполне ровный.

Соотношение сторон O , ширина к высоте составляет чуть менее 2: 1, что делает сценарий высоким и узким.
Некоторые буквы, например E и T , у них очень узкая голова и поперечные штрихи, что усиливает это впечатление.
Однако выглядит косо, потому что:
Ширина (широкие штрихи пера) указывается по диагоналям, а не по вертикали.
Банты овальные: тонкая часть овалов вверху слева и внизу справа, а не по центру вверху и по центру внизу:
Дужки на R , P , B очень узкие и наклонные: вся буква становится шире к низу. Это общая характеристика римского деревенского стиля. письма. Действительно, даже вертикальные штрихи становятся шире к низу.
Поперечные штрихи примерно на две трети вверх; верхние луки B , R , P также заканчивается на этой поперечной линии:
Засечки и горизонтальные штрихи сдвинуты и изогнуты как тильда ~ :

Вернуться на страницу вопроса.


4. Как буквы нарисованы относительно базовой линии и заголовок?

Некоторые проекты над ним, в частности F , B и R .

Вернуться на страницу вопроса.


5. Что вы заметили в формах буквы, по сравнению с современными гарнитурами? Кто-нибудь из них разительно отличается от современных букв?

A и H : A не имеет поперечины, и H больше похож на набор стоек для регби.
Как и в случае с римскими квадратными столицами, нет различия между U и V . Здесь два слова — «ДИВИНИ» (как в наш божественный ) и ‘OCULOS’ (как в нашем окулисте ).

Что вы могли перепутать?

I , L и, возможно, T : E и F (п.б. F выше E , но вы могут этого не заметить, если они не встречаются вместе).
Вернуться на страницу вопроса.

6. Заметили ли вы что-нибудь интересное в макет?

Никакого разделения слов.
Однако текст размещен в строках, соответствующих Строки гекзаметрового стиха вы можете увидеть в современном издании.
Что это означает привычки первоначальных читателей и цель, для которой был написан текст?

Вернуться на страницу вопроса.


7. Есть ли знаки препинания?

Точки на высоте средней линии. Они имеют другое назначение, чем современные точки. Что это?

К В И С В О Л Т У С В О К И С К В Е С О Н Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я E T G R E S S V S E V N T I

Вернуться на страницу вопроса.


8.Есть ли какие-нибудь украшения?

Да, расцветка X в конце первой строки и увеличенный ход головы в качестве дополнения к T в строке 7.

Вернуться на страницу вопроса.


Вернуться на страницу транскрипции.
Вернуться на страницу указателя.

ТРИ НЕДЕЛИ КОНЕЦ ЗДЕСЬ

& скопировать MEG TWYCROSS 1998

Латинский шрифт не подходит для тамильских слов на технических устройствах: исследование

Исследовательская статья о тамильских вычислениях пришла к выводу, что использование латиницы для тамильского языка неточно, и рекомендовала удалить романизированные тамильские и фонетические клавиатуры из технологических устройств.

Документ под названием «Латинский шрифт для тамильской транслитерации и его пригодность», представленный на 14-й Международной конференции по тамильскому Интернету в Сингапуре 30 мая и 1 июня, был основан на исследовательском эксперименте по выяснению, подходит ли латинский шрифт для представления тамильского языка. язык.

Соавтором статьи является Р.С. Винеш Радж, студент-исследователь в Университете Шеффилд Халлам, доктор Бабак Хазаеи, старший преподаватель университета, и Ашик Али, инженер-программист в Fireflyapps Ltd, Шеффилд.

Они провели эксперимент с участием 300 участников, использующий метод диктовки, где участников просили написать определенные слова на тамильском языке и его эквиваленте латинским шрифтом.

«Тамильский шрифт оказался почти на 100 процентов точным и непротиворечивым, в отличие от римского эквивалента, где точность и согласованность даже самого простого слова составляла всего около 59 процентов», — сказал Виньеш Радж изданию The Hindu из Шеффилда.

Исследовательский эксперимент проводился в северном и западном Тамил Наду в 2014 году.Один из выводов заключался в том, что в зависимости от того, как произносится слово, оно может быть написано разными способами латинским шрифтом, «но в тамильском письме есть только один способ написания». Фонетическая клавиатура только усугубила путаницу, сказал г-н Виньеш.

«Было интересно наблюдать, как неправильно произносимые слова были правильно написаны на тамильском языке вопреки положениям языка. Кроме того, латинский шрифт не поддерживает все звуки тамильского языка », — сказал он. Некоторые из неправильно произнесенных слов были «Виллупурам, Вижупурам, Тожилали и Толилаали», — сказал он.

«В самом строгом смысле, считается, что подавляющее большинство людей в Тамил Наду не говорят на тамильском, а подсознательно говорят на« креольском ». Написание романизированного тамильского языка не делает его тамильским », — сказал он.

Эксперимент с использованием метода диктовки показал, что тамильский шрифт был почти на 100% точным, в отличие от римского эквивалента

Римские литературные письма — классика

Введение

Как и их греческие аналоги (см. Статью Oxford Bibliographies в Classics Greek Literary Letters ), римские литературные письма привлекают все большее внимание ученых в последние годы.В поисках точки соприкосновения между двумя культурами мы могли бы согласиться с принципом Деметрия (или псевдо-Деметрия) de Elocutione , согласно которому буквы предлагают сократить расстояние между писателем и получателем, но помимо этого, латинские буквы сильно различаются по содержанию и обстоятельство, чтобы составить отдельный жанр. Во-первых, получатели имеют историческую идентичность — в некоторых случаях известную и выдающуюся — многие с подтверждающими упоминаниями в историческом тексте, а в других можно обнаружить с помощью просопографических исследований.Что еще более важно, ни одно римское собрание не обходится без политики, явной в письмах Цицерона, Овидия и Плиния, но воспринимаемой как подтекст в Сенеке и во Фронто, который пишет императорам. Встроенные буквы слишком редки, чтобы вызывать какие-либо независимые научные дискуссии. В то время как не существует такой категории вымышленных писем, как это собрано в статье «Греческие литературные письма», вопросы подлинности не давали покоя дискуссиям о письмах; в этом их хитрость противостояла им. Допуская, что личности корреспондентов поддаются проверке, ученые в прошлом задавались вопросом, действительно ли предназначены ли письма Овидия в изгнании, эпистолярная дорожная карта Сенеки для посвященного стоика или вся коллекция Плиния для публикации или просто для публикации, но сейчас большинство ученых склонны отдавать предпочтение идее подлинных писем. Саморепрезентация стала основной темой обсуждения, тесно связанной с теориями персоны или этоса в латинской риторической литературе и практике, хотя на сегодняшний день больше внимания уделяется писателю, чем реципиенту. Хотя эта библиография завершается Фронто и классическим периодом, следует отметить, что долгая история получения этих сборников писем сохранила их для нашего в настоящее время возобновляемого и часто пересматриваемого внимания. Никогда не теряясь, коллекция Плиния была самой последовательной в загробной жизни.После кратковременного упадка поздней античности он ценился в средние века, а в эпоху Возрождения такие писатели, как Петрарка, Томас Мор, Эразм и Юстус Липсиус сделали его своим образцом. В то время как эротический и повествовательный Овидий всегда пользовался популярностью, даже слезливый Heroides нашел своих поклонников (см. «Легенду о хороших женщинах» Чосера). Письма Цицерона были самыми скудными и сохранялись годами только фрагментами, но в 1345 году Петрарка нашел потерянную рукопись г. н.э. Аттикума в Вероне и был встревожен откровениями своего философского кумира об эмоциональной нестабильности.

Общие обзоры

Свидетельства ранней активности в написании римских букв косвенно исходят из исторического повествования и свидетельствуют об утилитарном (а не художественном) значении коммуникаций, почти исключительно в связи с военными ситуациями. Первое такое уведомление в пятой книге Ливия — это письмо г-на Фурия Камилла в Сенат относительно добычи Вейи. Некоторые текстовые фрагменты писем 3-го века представляют интерес из-за их авторов и обстоятельств, особенно предостерегающее письмо Корнелии, матери Гракхов, Гаю, ее выжившему сыну, отрывок из книги Корнелиуса Непоса de Latinis Historis ( см. Cugusi 1970, процитировано в разделе «Тексты, комментарии и переводы: республиканский»).Поскольку Цицерон часто пересылал письма, которые он считал особенно важными, своему другу Аттикусу, случайные сообщения от таких ключевых игроков в поздней республиканской политике, как Помпей, Цезарь и Марк Антоний, включены в собрание Аттикуса из шестнадцати книг (см. Также Cugusi 1979, цитируется в разделе Тексты). , Комментарии и переводы: республиканский). Приближаясь к опубликованным собраниям писем, нужно осознавать, насколько мало из 900+ писем в четырех книгах Цицерона по сравнению с его общим объемом работы — также мало по сравнению с объемной продуктивностью Цезаря, который, как известно, писал даже верхом на лошади, в то время как путешествия.Исторические, а не литературные соображения были преобладающей частью науки начала 20-го века. Эта тенденция может частично отражать влияние хронологического переупорядочения Тиррелла и Персера всех букв в их многотомных изданиях с комментариями. В нескольких исследованиях Плиния, проведенных Саймом, просопография сосредоточена на позициях получателей, а не на личностях в эссе, которые послужили источником все еще стандартного Шервина-Уайта 1966 года (цитируется в разделе «Тексты, комментарии и переводы: имперская система»).Помимо исторического исследования, один из вопросов, представляющих интерес для современной науки, — это то, в какой степени литературные писатели считают себя участниками эпистолярной традиции. Августовские и имперские писатели, обсуждаемые в этой статье, часто ссылаются на прецедент Цицерона. В то время как поэты создают свои собственные книжные проекты, в отсутствие четкого авторского определения сборники прозы Цицерона и Плиния вызывают вопросы относительно редакционной избирательности и аранжировки. Даже для Плиния, который открыто заявляет о своем намерении выбирать, какие письма публиковать.Морелло и Моррисон 2007 и Гибсон 2012 цитируют Цицерона и Плиния как прецеденты преднамеренного тематического структурирования последующих писем. Независимо от того, известны или не используются наши авторы писем, принципы эпистолярной композиции, изложенные в риторическом трактате Деметрия de Elocutione , выдвигают на первый план как авторское самосознание, так и диалогическую природу обмена письмами. Интеграция этих концепций в современный дискурс Altman 1982 (цитируется также в «Греческих литературных письмах») стала фундаментальной для всех, изучающих древнюю эпистологию. «Эдвардс 2008» (цитируется в разделах «Политика» и «Персона ») — полезное введение как в композиционные стратегии, так и в личности писателей от Цицерона до Плиния. «Эббелер 2010» добавляет в репертуар писателей поздней античности.

  • Альтман Дж. Дж. 1982. Эпистолярность: подходы к форме . Колумбус: Университет штата Огайо. Нажмите.

    Это теоретическое исследование предлагает много общих положений, относящихся к нашему предмету, особенно ключевую предпосылку Альтмана о том, что отсутствие часто может быть более эффективным для создания близости, чем присутствие.Отсутствие позволяет автору письма не только создавать желаемое присутствие, но и позволяет этому присутствию формировать желаемое «я». Как указывает автор в своем исследовании нескольких писем в вымышленной переписке Les Liásons Dangereux , личность получателя отражает ценности и самооценку автора письма. Написание древних писем может свидетельствовать о подобной гибкости.

  • Эббелер, Дж. 2010. Letters. В Oxford Companion to Roman Studies .Под редакцией Барчези и Шайделя. Оксфорд: Oxford Univ. Нажмите.

    Имеет широкий географический охват во временных рамках, простирающихся от республиканских фрагментов в Cugusi 1970 (цитируется в разделе «Тексты, комментарии и переводы: Republican») и Cugusi 1979 (процитировано в разделе «Тексты, комментарии и переводы: республиканский») до поздней античности (200 –600 г. н.э.), который Эббелер называет золотым веком латинских (и греческих) букв. Категорически различают прагматические коммуникации и литературные письма, сознательно составленные для демонстрации таланта и социальных связей, однако в рамках этой последней категории автор допускает общую почву между исторически обоснованными прозаическими письмами и их вымышленными аналогами.Наблюдает изменение ориентации аудитории от двусторонней частной переписки ранних лет до республиканских писем, предназначенных для возможной публикации. Теоретические трактовки эпистологического стресс-диалога. В рамках политики обмена письмами отказ от взаимности представляет собой серьезное преступление, и некоторые авторы писем требуют ответа на определенные темы или вопросы.

  • Эдвардс, Кэтрин. 2006. Эпистология. В Спутник латинской литературы . Под редакцией С.Харрисон, 270–283. Мальден, Массачусетс: Блэквелл.

    В своих первоначальных замечаниях о параметрах эпистолярной композиции Эдвардс отмечает разговорный характер писем, ценность одновременного чтения прозы и поэтических писем, а также противопоставление частного и публичного. Разделы, посвященные отдельным писателям от Цицерона до Плиния, сосредоточены на важных вопросах, представляющих интерес для каждого, и подчеркивают взаимоотношения каждого из них со своими предшественниками.

  • Гибсон, Рой.2012. О природе древних сборников писем. Журнал римских исследований 102: 56–78.

    DOI: 10.1017 / S0075435812000019

    Вслед за Бирдом 2002 (цитируется под Цицероном) Гибсон утверждает, что хронологические переупорядочения коллекций Цицерона Тирреллом и Персером 1904–1933 и Шеклтоном Бейли 1965–1970 (оба цитируются в разделе «Тексты, комментарии и переводы»: ), под влиянием восхваления Непоса ad Attiicum как истории, отвлекли внимание от своей оригинальной рукописи, аранжировки как классические письменные книги. Взяв Цицерона в качестве фоновой модели, он обсуждает девять более поздних сборников: пять языческих и пять христианских по заказу их авторов с гипотетическими наблюдениями Плиния в качестве модели. Сам он отдает предпочтение тематически обоснованному анализу оформления книг и приводит аналогии между сборниками писем и стихами.

  • Малерб, Авраам. 1988. Древние эпистолярные теоретики . Атланта: Scholars Press.

    После краткого введения о риторическом значении эпистолографии для мышления и образования, том содержит «Элокуцию» Деметрия вместе с краткими отрывками из произведений Цицерона и Сенеки.Хотя датировка трактата Деметрия остается неопределенной, его абзацы о личном голосе в письме и его диалогическом аспекте имеют вневременную применимость к Цицерону и его преемникам.

  • Морелло Р. и А. Д. Моррисон, ред. 2007. Древние письма: классическая и позднеантичная эпистология . Оксфорд: Oxford Univ. Нажмите.

    Четырнадцать представленных коллекций, от папирусов до раннехристианских, иллюстрируют различные методы и темы. Во введении задается основной вопрос, почему писатель выбрал буквенную форму; его обходное исследование включает в себя некоторые тексты, которые когда-то назывались буквами, которые не соответствуют критериям, а некоторые другие — «не совсем подходят». Вывод, насколько его можно расшифровать, состоит в том, что буквы не образуют четко очерченной категории, отделенной от других форм текста, но те тексты, которые можно назвать «буквами», заслуживают изучения на предмет их эпистолярных качеств.

  • Рис, Роджер.2007. Рекомендательные письма и хвалебная риторика. В Древние письма: классическая и позднеантичная эпистология . Под редакцией Р. Морелло и А. Д. Моррисона, 149–168. Оксфорд: Oxford Univ. Нажмите.

    DOI: 10.1093 / acprof: oso / 9780199203956.003.0007

    Сравнение с реальным рекомендательным письмом начала 20-го века позволяет лучше понять древние формулы и вариации в письмах Цицерона, Плиния и Фронто. В рамках системы социального патронажа Рима отношения между автором письма и получателем затмевают любые индивидуальные достоинства самих кандидатов. Риторика писем Плиния и Фронто часто включает элементы панегирика, но компенсируется застенчивой заботой о проявлении искренности.

Пользователи без подписки не могут видеть полный контент на эта страница. Пожалуйста, подпишитесь или войдите.

Латинский шрифт — Википедия | WordDisk

Латинский шрифт , также известный как Латинский шрифт , представляет собой набор графических знаков (шрифта) на основе букв классического латинского алфавита.Это происходит от формы кумской греческой версии [ цитата необходимо ] греческого алфавита, используемого этрусками. Существует несколько алфавитов латинского алфавита, которые отличаются графемами, сопоставлением и фонетическими значениями от классического латинского алфавита.

Система письма, используемая для большинства европейских языков

символов Unicode в Unicode
Latin

Roman

Тип скрипта (нечистый) и двухпалатный

Период времени

c. 700 до н.э. — настоящее время
Направление слева направо
Языки

Официальный сценарий в:

Со-официальный сценарий в:

Родительские системы

Дочерние системы

Алфавит Фрейзера (Лису)
Скрипт осейджа
Латинский алфавит
(частично) несколько фонетических алфавитов, таких как языки IPA, которые использовались для записи без собственного скрипта
(частично) скрипт Полларда (мяо)
(частично) скрипт острова Кэролайн (волейский)
(косвенно) слоговый алфавит чероки
(косвенно, частично) скрипт Югтун

Сестринские системы

3 Кириллица Глаголица
Армянский алфавит
Грузинский алфавит
Коптский алфавит
Руны
ISO 15924 Латн, 215, латиница

Псевдоним Unicode

Латинский
Эта статья содержит фонетических транскрипций в Inte национальный фонетический алфавит (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA. Чтобы узнать о различиях между [], / / ​​и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции.

Латинский шрифт является основой Международного фонетического алфавита, а 26 наиболее распространенных букв — это буквы, содержащиеся в базовом латинском алфавите ISO.

Латинский шрифт — это основа для наибольшего количества алфавитов любой письменной системы и самая распространенная система письма в мире (обычно используется примерно 70 процентами населения мира).Латинский шрифт используется в качестве стандартного метода письма на большинстве западных, центральных, а также на некоторых восточноевропейских языках, а также на многих языках в других частях мира.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *