Компьютерные термины на английском языке с переводом: IT термины на английском языке

Содержание

Английский для программистов: от сленга до терминологии

Оглавление:


Многие новички задаются вопросом: какой язык должен знать каждый успешный программист? Может, это PHP, Java, C++ или Python? Нет. Это английский. Ведь самые высокооплачиваемые заказы приходят из-за рубежа. Пока коллеги отказываются от них из-за языкового барьера, владеющий английским программист может не ограничивать себя географическими рамками.

Профессиональная терминология западных IT-специалистов тем временем становится привычной и для русскоговорящих. Некоторые слова и выражения уже стали частью их лексикона, пусть и претерпели изменения. Если «кряк», «змея» и «жаба» ассоциируются в сознании человека с зоопарком, он наверняка далёк от программирования. Однако это – часть сленга современных русских IT-специалистов, тесно связанная с английским языком.

Именно из него пришла большая часть терминов, которыми пользуются программисты. Поэтому язык стоит изучить хотя бы для лучшего их понимания.

Многие люди выбрали эту профессию, потому что удалённая работа в комфортных домашних условиях для них в приоритете.

Но сегодня для изучения новых языков не обязательно куда-то ездить и проводить много времени на очных занятиях. Существуют курсы английского дистанционнокоторые не менее эффективны, чем обычные.

Компьютерные термины в английском

Все термины из обихода программистов можно условно поделить на несколько категорий. Первая из них – неологизмы, созданные специально для описания какого-то нового явления. Чаще всего они появляются за счёт соединения двух корней.

  • «Showstopper»
    в дословном переводе – «останавливающий показ». Так называют любые несовершенства кода, способные отсрочить выпуск нового продукта.
  • «Breadcrumbs» – вовсе не хлебные крошки, застрявшие в клавиатуре после обеда. Это путь от корневой папки или главной страницы сайта до раздела, просматриваемого в данный момент. Название термина – отсылка к немецкой сказке про мальчика Гензеля и его сестру Гретель. В ней дети оставляли за собой дорожку из крошек хлеба, чтобы не потеряться в лесу.

Вторая категория – слова, которые приобрели новое, добавочное значение. Они не утратили прежнее, но, если их употребляют в контексте работы программиста, нужно рассматривать именно новую трактовку.

  • Слово «root» буквально означает «корень», но IT-специалисты называют так пользователя, имеющего неограниченные возможности в данной операционной системе.
  • «Buffer» – не только автомобильное устройство для амортизации. В IT-сфере это английское слово используют в значении «область памяти для временного хранения данных».

К третьей категории можно отнести термины, которые программисты употребляют на основе сходства процессов.

  • К примеру, «merge» переводится как «слияние» и используется для описания процесса объединения двух и более частей программного кода.
  • «Wired (in)» – «окруженный проволокой». Так можно назвать программиста, увлечённого своей работой настолько, что он предпочёл изолироваться от остального мира до её завершения.

Не менее часто встречаются различные аббревиатуры. Как и в русском языке, в английском они получаются путём сложения первых букв длинного названия.

  • «BLOB» звучит как «капля», но на самом деле это «Binary Large Object» или «большая двоичная информация».
  • «OSS» – программное обеспечение с открытым кодом, который может доработать каждый желающий. На английском это сокращение расшифровывается как «Open Source Software».

Существуют довольно забавные термины-каламбуры. Они также состоят из двух слов, но строятся по принципу схожего звучания.

  • «Crapplet» – плохой, никуда не годный апплет (небольшая программа на базе Java). Слово образовано от английского «crap», ближайшего синонима ругательства «sh*t».
  • «Brogrammer» – программист, которого сложно сразу идентифицировать как представителя этой профессии. Вопреки стереотипам об угрюмых, тихих и замкнутых молодых людях в очках, он может быть вполне открытым, общительным и жизнерадостным.

Русские программисты охотно берут новые слова на вооружение, и некоторые из них даже становятся общеупотребимыми. Сложно найти человека, который с компьютером на «ты», но не знает, что «краш» – это «вылет» программы или игры, сбой в её работе.

Важно: это производная от английского IT-термина «crash», имеющего буквальное значение «отказ, вылет». Его иногда путают с существительным «crush», которое можно перевести как «удар с разрушительной силой» и «внезапная сильная влюблённость». Но эти слова пишутся по-разному.

Но не во всех терминах так сложно разобраться, не зная их буквального перевода. Есть несколько простых и популярных глаголов из словаря программистов, которые легко запомнит даже новичок:

  1. to create – создавать
  2. to connect – подключаться
  3. to display – отображать
  4. to download – загружать
  5. to install – устанавливать
  6. to read – считывать
  7. to save – сохранять
  8. to update – обновлять.

Среди существительных самыми распространёнными можно назвать:

  1. an application/app – приложение
  2. a computer – компьютер
  3. data – информация, данные
  4. a device – устройство
  5. a browser – браузер
  6. a laptop – ноутбук
  7. a search engine – поисковая система
  8. a touch screen – сенсорный экран
  9. a website – сайт.

Некоторые из этих слов наверняка покажутся знакомыми каждому, ведь их можно увидеть во время работы с компьютером. Словарный запас настоящего программиста гораздо шире. Чтобы использовать слова и выражения согласно контексту, ему нужно хорошо владеть языком. Для этого важно изучать грамматику, расширять свой базовый лексикон и постоянно практиковаться.

Изучение английских слов

Общение с носителем языка – самый эффективный способ выучить новые слова. Но рабочие будни программиста не предполагают ежедневного взаимодействия с большим количеством людей.

Даже если человек работает с клиентами из англоговорящих стран, эти люди обычно не так хорошо разбираются в профессиональной терминологии. Ведь они – заказчики, нацеленные на конечный результат: получение готового сайта, программы или мобильного приложения. Но как тогда программисту совершенствовать знания английского языка?

Есть несколько методов запоминания английских слов для программистов. Все они эффективны, и выбирать один или несколько можно исходя из личных предпочтений. Но лучше всё же подойти к этому вопросу комплексно: совмещать теорию, практику, учиться в игровой форме и использовать нестандартные методы.

Приложения-тренажёры и учебники для программистов

Для тех, кто предпочитает традиционные методы обучения, каждый год выпускаются бумажные пособия. Это как книги с теорией, так и различные сборники упражнений, направленные на быстрое запоминание слов из IT-тематики.

Те, кому по душе современные технологии, могут использовать электронные версии учебников и мобильные приложения. В них также содержатся уроки, и ощутимый плюс виртуальных тренажеров в том, что помимо транскрипции ученику предлагается аудиозапись с правильным произношением.

Ассоциации

Это проверенный метод для людей с хорошим воображением. «Sandbox» – не «песочница», а тестовая среда для запуска новых, непроверенных приложений. Но можно представить, как в настоящей песочнице собрался IT-отдел, задача которого – провести испытания программы.

Или «kludge», что переводится на русский как «костыль». Представьте себе человека, который неуклюж без специального приспособления, но свободно передвигается на несуразных костылях. Так и программный код, созданный новичком. Он может быть нелепым и слишком сложным, но свою задачу решит на все 100%.

Развлечения с пользой

Английский – это весело и увлекательно. Особенно если черпать новую лексику из компьютерных игр, фильмов, сериалов и книг. Будни IT-специалиста – не самый популярный сюжет для шоу, но несколько десятков произведений найти легко.

The IT Crowd, The Big Bang Theory, Silicon Valley, The Imitation Game, Hackers, Mr. Robot и другие фильмы и сериалы буквально изобилуют терминами и сленгом, который используют программисты. Если смотреть их в оригинале, выписывая все новые слова и выражения на тему IT, можно составить собственный словарик.

Языковые курсы

Но лучших результатов позволяют добиться занятия с профессиональным педагогом. Когда информация структурирована, подаётся последовательно и дополнена интересными примерами, запоминать новые слова гораздо проще. Курсы английского для программистов можно найти здесь. Они подойдут для студентов и людей, выбравших программирование в качестве хобби, а также будут полезны опытным IT-специалистам, чья цель – расширить клиентскую базу.

Компьютерные термины на английском языке с переводом

Основные компьютерные термины на английском языке с переводом! Термины, которые применяются сегодня повсеместно и без которых нельзя обойтись!

Сегодня компьютеры — это часть нашей жизни. И если раньше в них разбирались только IT-специалисты, то сегодня каждая секретарша должна ориентироваться в простых компьютерных программах и в интернете. А для этого нужно знать и понимать основные компьютерные термины. Как говорится, программистом можешь ты не быть, но опытным пользователем быть обязан!

Чтобы основательно изучить английский, можно пойти на курсы английского Киев. Но основную компьютерную терминологию можно выучить самостоятельно.

Компьютерные термины

AccountАккаунт, учетная запись
Google accountАккаунт Гугл, учетная запись Гугл
BackupРезервная копия
BrowserБраузер
To browseПросматривать
CacheКэш
ClickЩелчок, клик
Double-clickДвойной щелчок
ClipboardБуфер обмена
ComputerКомпьютер
CPUЦентральный процессор
DataДанные
Data baseБаза данных
DownloadЗагружать
UploadВыгружать
DeviceУстройство
DriverДрайвер
E-mailЭлектронная почта
FAQ (Frequently Asked Questions)ЧаВо (Часто задаваемые вопросы)
FirewallБрандмауэр
FileФайл
FolderПапка
FontШрифт
FormatФормат
GoogleГугл
Hard driveЖесткий диск
Home pageГлавная страница
IconПиктограмма
InterfaceИнтерфейс
HardwareАппаратное обеспечение
SoftwareПрограммное обеспечение
HyperlinkГиперссылка
HypertextГипертекст
(To )InstallУстанавливать, инсталлировать (программу)
InstallationУстановка / инсталляция (программы)
Internet (the Net)Интернет
IP (Internet Protocol) addressАй-пи адрес (уникальный адрес компьютера в сети)
KeyboardКлавиатура
LaptopНоутбук
LinkСсылка
Log inВходить, подключаться
Log outВыходить, отключаться
MessageСообщение
MemoryПамять
MonitorМонитор
MotherboardМатеринская плата
MouseМышка
Net, networkСеть
NotebookНоутбук
Operating systemОперационная система
PrinterПринтер
ProviderПровайдер
ScreenЭкран
SecurityБезопасность
(To) SendОтправлять
(To) Set upНастраивать, устанавливать
SiteСайт
(To) UpdateОбновить
(To) UpgradeМодернизировать
UserПользователь
Usernameимя пользователя
WindowОкно
Www (worldwide web)Всемирная сеть, всемирная паутина, веб, Интернет
WebmasterВеб-мастер
Web pageВеб-страница
WebsiteВеб-сайт

Сиди за компьютером и учи английский

Замечательные компьютерные программы для изучения английского языка

Мы ежедневно пользуемся компьютерными программами, запуская Windows, открывая текстовый редактор, прослушивая музыку или же листая веб-браузер. Современные программы предоставляют человеку практически неограниченные возможности.

И сегодня мы хотим рассказать о том, где найти лучшие программы для изучения английского языка для начинающих на компьютере и как ими пользоваться.

Универсальные программы для каждого

1. Lingualeo — эта программа обучения английскому языку является одной из лучших не только на ПК, но и для планшета. Для работы с уроками вам нужен либо компьютер с доступом в сеть, либо телефон/планшет.

Упражнения на сайте представлены в виде ненавязчивых и простых игр, которые развивают ваши знания в английской грамматике, фонетике, письме, произношении и т.д. Большинство уроков являются бесплатными. Однако чтобы пройти весь курс, необходимо завести недорогой платный аккаунт.

— Уникальная система, которая автоматически определяет ваш уровень английского, а также выявляется все слабые и сильные стороны, будь то грамматика или произношение;

— Приложение автоматически подбирает для вас самую оптимальную программу обучения;

— Уникальная и очень веселая система мотивации, которая не дает вам останавливаться на достигнутом;

— Приятная система бонусов в виде призовых уроков и премиум-аккаунтов.

Данные компьютерные программы для изучения английского языка бесплатно помогут расширить ваш кругозор и развить навыки английской речи.

2. Duolingo — эта программа поможет вам изучать английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и даже португальский языки.

С помощью сервиса вы можете начать учить английский с нуля и вплоть до продвинутого уровня.

— Тренировка грамматики и фонетики в равной мере;

— Практика чтения, аудирования и даже письма;

— Возможность установки приложения на ваш телефон или планшет;

Популярные компьютерные термины на английском языке

Hello! Дорогие друзья, можете ли вы представить вашу жизнь без современных технологий? Полагаю, что нет, а особенно трудно вообразить отсутствие компьютера. Компьютер занял весьма важные позиции во всех сферах деятельности. То есть за последние десятилетия компьютер стал способом провести интересно досуг, а также неотъемлемой частью во многих областях работы: инженерия, медицина и т. д.

Многие программы, компьютерные «новшества» разрабатываются заграницей и распространяются по всему миру. Случается, что в программе отсутствует русский язык, зато наверняка при установке в списке языков вы найдете английский. Так возникает необходимость знать базовый словарь компьютерных терминов на английском языке. К тому же многие из программ имеют определенное число одинаковых терминов, что значительно упрощает задачу их изучения, так как они встречаются почти во всех программах. Таким образом, не составит труда со временем запомнить их перевод и значение.

Английские компьютерные термины

Например, в любой программе вы встретите

  • open — открыть
  • file — файл
  • error — ошибка и т. д.

Помимо того, что многим пригодится в работе знание компьютерных терминов, другим и в непрофессиональном труде будет полезно, например, установить какую-либо программу на компьютер. Практически всегда при установке вы встретите такие слова, как:

  • next — далее
  • cancel — отменить
  • to close all other application — закрыть все приложения
  • accept — принять
  • restart — перезагрузка

Английские компьютерные термины Владение словарем компьютерной терминологии повысит вашу компьютерную «грамотность». Те, кто пользуется компьютером внушительный период времени, ошибочно считают себя «продвинутыми» пользователями. На самом деле, встреча с каким-либо английским термином часто становится непреодолимым препятствием.

Еще одним аргументом за то, чтобы вы все-таки выучили словарь английских компьютерных терминов, является тот факт, что многие из них заимствованы в русском языке. Хорошо известно, что компьютер стал последние пол века одной из причин интенсивного применения англицизмов в русском языке. Так например, слово «пир» произошло от английского слов «peer», что в переводе означает «соучастник» и приобрело новое слово значение: клиент, участвующий в раздаче в таких программах, как торрент.

Компьютер и глобальная система Интернет

Как было сказано немного выше, компьютер и Интернет стали причинами возникновения англицизмов в русском языке, они изменяют словарь русского с поразительной быстротой. Вы верно считаете, что в этом нет ничего плохого. Однако, представьте, что вы услышите на улице следующий диалог:

Я сменил вчера свой авик, залил Джоли себе. И поставил себе аку Бест

  • авик (от английского «avatar») — означает картинку, которая служит «лицом» на форумах и блогах
  • ака (от выражения «also known as», переводимого «также известен как») — означает ник, то есть имя, под которым известен пользователь сети

Окей, буду в курсе. Что это ты?

Каково ваше мнение? Звучит ли это по-русски? Конечно, нет. Всё это напоминает какой-то странный, нелепый сленг. Почему так произошло? Да потому, что многие, ввиду незнания перевода на русский язык, стали коверкать английские слова, добавляя всего лишь русские окончания.

Именно поэтому сегодняшняя тема актуальна, так как изучение ниже представленного поможет вам не говорить на выдуманном полурусском-полуанглийском языке. Вы сможете сохранить чисто русский язык, а при необходимости вас не смутит и программа на английском.

Словарь английских компьютерных терминов

Для больше удобства разделим компьютерные термины на своеобразные темы. Каждая тема включает в себя небольшой словарь терминов, с которыми вы можете столкнуться в той или иной ситуации.

Компьютер и его комплектующие

сидеть за компьютером

1 сидеть за компьютером

2 сидеть за компьютером

См. также в других словарях:

Энциклопедия профессора Фортрана — Автор: А. Зарецкий, А. Труханов, М. Зарецкая Жанр … Википедия

Занимайтесь любовью, а не Warcraft’ом — Эпизод South Park Занимайтесь любовью, а не Warcraft ом Make Love, Not Warcraft Эта серия наполовину состоит из машинимы, немного отличаясь от настоящей игры. Четыре персонажа спереди Стэн, Кайл, Картман и Кенни. Сезон: Сезон 10 Эпизод: 1008… … Википедия

Занимайтесь Любовью, а не Warcraft’ом — Эпизод South Park Занимайтесь любовью, а не Warcraft ом Make Love, Not Warcraft Эта серия наполовину состоит из машинимы, немного отличаясь от настоящей игры. Четыре персонажа спереди Стэн, Кайл, Картман и Кенни. Сезон: Сезон 10 Эпизод: 1008… … Википедия

Занимайтесь Любовью, а не Warcraft’ом — Эпизод South Park Занимайтесь любовью, а не Warcraft ом Make Love, Not Warcraft Эта серия наполовину состоит из машинимы, немного отличаясь от настоящей игры. Четыре персонажа спереди Стэн, Кайл, Картман и Кенни. Сезон: Сезон 10 Эпизод: 1008… … Википедия

Занимайтесь любовью, а не варкрафтом — Эпизод South Park Занимайтесь любовью, а не Warcraft ом Make Love, Not Warcraft Эта серия наполовину состоит из машинимы, немного отличаясь от настоящей игры. Четыре персонажа спереди Стэн, Кайл, Картман и Кенни. Сезон: Сезон 10 Эпизод: 1008… … Википедия

Савченко, Борис Владимирович — Борис Савченко Страны: &#160 … Википедия

зависать — 1. комп.сленг долго сидеть за компьютером (в чате, Интернете и т.д.) 2. нарк. состояние суженого сознания с потерей чувства времени и застревание в притоне или компании … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

зависнуть — 1. комп.сленг долго сидеть за компьютером (в чате, Интернете и т.д.) 2. нарк. состояние суженого сознания с потерей чувства времени и застревание в притоне или компании … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

КУПАТЬСЯ В ЗОЛОТЕ — кто, что Обладать огромными денежными суммами, быть баснословно богатым. Подразумевается, что количество денежных средств значительно превышает потребности их обладателя. Имеется в виду, что лицо или группа в т. ч. объединённых общей… … Фразеологический словарь русского языка

Heroes of Might and Magic III: The Restoration of Erathia — Heroes of Might and Magic III: The Restoration of Erathia … Википедия

Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия

Источники: http://angliyskiyazik. ru/zamechatelnye-kompyuternye-programmy-dlya-izucheniya-angliyskogo-yazyka/, http://englishfull.ru/leksika/kompyuternye-terminy.html, http://translate.academic.ru/сидеть за компьютером/ru/en/

Компьютерная терминология в украинском языке / Хабр

Не всем этот топик будет интересен, но думаю, что размещение его здесь оправдано, так как хабр — один из ведущих ИТ ресурсов Украины.

Мне очень не нравится украинский перевод большинства компьютерных терминов. Не хочу вникать в причины этого явления, лучше поделюсь информацией, которую нашел в открытом словаре новых терминов (Відкритий словник новітніх термінів). Привожу самое интересное с моими комментариями.

Printer, принтер — друкар [друк’ар] (рус. печатник)
Сейчас в украинском языке, как и в русском, используется транслитерация с английского — «принтер» [пр’ынтэр]. Слово «друкувать» (рус. печатать) в украинский язык пришло из немецкого через польский. И как в немецком, так и в польсоком «printer» переводиться как «печатник»: нем. Drucker, польск. Drukarka.



Cookies, куки — реп’яшки [рэпъяшк’ы]
Реп’яшки — это цветки лопуха (могу и ошибаться, см. фото справа). Сложно найти более подходящие слово, которое так точно передавало бы принцип работы cookies. На данный момент используется транслитерация с английского — «кукі» [куки], или оставляют английское слово «cookies». В русском языке тоже есть проблема с переводом этого термина, и это даже немного обсуждали.
Кстати, болгарская и каталонская (?) статьи википедии о cookies используют дословный перевод с английского: HTTP-бисквитка, Galeta (informàtica)
(Фото пользователя Nom@d взято тут)

Double click, двойной щелчок —двотиск [двот’иск] (от укр. два и тиснути — давить)
Текущий перевод: Подвійне клацання [подвийне клацання] (рус. двойной щелчок)

@ (at), собака — равлик [р’авлык] (рус. улитка)
На данный момент распространены переводы с русского языка: собака, песик [песык] (рус. собачка), вухо (рус. ухо), реже используют «равлик».
Каждый выбирал название для @ по своему усмотрению (вики). Название улитка приглянулось в Италии, Корее, Испании, Турции и эсперантистам.

Button, кнопка — ґудзик [г’удзык] (рус. пуговица)

Thermal inkjets рrinter, струйный принтер — бульбашковий друкар [бульбашк’овый друк’ар]
Это я добавил от себя. Во-первых, звучит не скучно, а во-вторых, передает суть процесса (Canon даже использует торговую марку Bubblejet для струйных принтеров).

Там, где мне был не известен распространенный перевод слова я использовал украинский перевод GNOME l10n.gnome.org/teams/uk

UPD: Из статьи не совсем понятно откуда я взял эти переводы. Словарь— открытый, кто-угодно может добавить туда свой вариант или проголосовать за существующий. Кроме этого, на свое усмотрение, я иногда выбирал не самый популярный вариант.

Термины по информатике на английском с переводом. Английские термины для компьютера.

Компьютерный английский. Список английских слов, которые не очень похожи на русские

Каждый из нас хотя бы раз сталкивался с ситуацией, когда на экране компьютера появлялось странное диалоговое окно. Иногда даже на русском языке не просто понять, что же от нас может хотеть техника. Но если текст написан еще и на английском, то очень хочется смалодушничать и перезагрузить компьютер, лишь бы не вникать, о чем же идет речь в этом злополучном окне. Но мы с вами не будем поддаваться панике, а постараемся разобраться что к чему. Ну а для того, чтобы хотя бы понять, с какой стороны подступиться к проблеме, мы предлагаем список полезных слов, который поможет понять «язык компьютера».

У нас уже есть одна . Но сегодня мы хотим немного систематизировать наши знания и представить подборку слов в алфавитном порядке. Так вы сможете легко и быстро осознать корень проблемы и постараться найти верное решение. Но помните, что мы не ставим себе задачу обучить вас азам компьютерной грамотности в одной статье. Мы лишь хотим соотнести русские понятия с их английскими аналогами. Ну а если вам что-то не ясно в компьютерной тематике, то смело обращайтесь к интернету (ну или к своему продвинутому другу-программисту).

Компьютерный английский. Список английских слов, которые похожи на русские

Для начала давайте посмотрим на слова, с которыми мы уже хорошо знакомы благодаря русскому языку. Ведь, как известно, множество русских компьютерных терминов были заимствованы из английского языка. Они просто прошли адаптацию под наш язык, чуть изменили звучание и стали писаться знакомыми буквами. Так что наш первый словарный блок по теме «Английский для пользователей ПК» довольно прост.


Компьютерный английский. Список английских слов, которые не очень похожи на русские

Конечно, в современной реальности и уж тем более в компьютерной лексике балом правят заимствования из английского языка. Так что многие из вас уже активно употребляют слова «эпп/апп» или «хард диск». Но эти модные слова еще не окончательно вытеснили русский перевод. Вот именно на русском переводе мы и сфокусируемся в этой части английской подборки компьютерной лексики.


Конечно, это далеко не полный список компьютерной лексики на английском для пользователей ПК. Но мы надеемся, что даже эта небольшая подборка слов помогла вам хотя бы немного разобраться что к чему и заинтересовала вас в дальнейшем изучении этой непростой темы.

Шутикова Анна

Hello! Дорогие друзья, можете ли вы представить вашу жизнь без современных технологий? Полагаю, что нет, а особенно трудно вообразить отсутствие компьютера. Компьютер занял весьма важные позиции во всех сферах деятельности. То есть за последние десятилетия компьютер стал способом провести интересно досуг, а также неотъемлемой частью во многих областях работы: инженерия, медицина и т. д.

Многие программы, компьютерные «новшества» разрабатываются заграницей и распространяются по всему миру. Случается, что в программе отсутствует русский язык, зато наверняка при установке в списке языков вы найдете английский. Так возникает необходимость знать базовый словарь компьютерных терминов на английском языке. К тому же многие из программ имеют определенное число одинаковых терминов, что значительно упрощает задачу их изучения, так как они встречаются почти во всех программах. Таким образом, не составит труда со временем запомнить их перевод и значение.

Например, в любой программе вы встретите

  • open — открыть
  • file — файл
  • error — ошибка и т. д.

Помимо того, что многим пригодится в работе знание компьютерных терминов, другим и в непрофессиональном труде будет полезно, например, установить какую-либо программу на компьютер. Практически всегда при установке вы встретите такие слова, как:

  • next — далее
  • cancel — отменить
  • to close all other application — закрыть все приложения
  • accept — принять

Английские компьютерные термины Владение словарем компьютерной терминологии повысит вашу компьютерную «грамотность». Те, кто пользуется компьютером внушительный период времени, ошибочно считают себя «продвинутыми» пользователями. На самом деле, встреча с каким-либо английским термином часто становится непреодолимым препятствием.

Еще одним аргументом за то, чтобы вы все-таки выучили словарь английских компьютерных терминов, является тот факт, что многие из них заимствованы в русском языке. Хорошо известно, что компьютер стал последние пол века одной из причин интенсивного применения англицизмов в русском языке. Так например, слово «пир » произошло от английского слов «peer », что в переводе означает «соучастник» и приобрело новое слово значение: клиент, участвующий в раздаче в таких программах, как торрент.

Компьютер и глобальная система Интернет

Как было сказано немного выше, компьютер и Интернет стали причинами возникновения англицизмов в русском языке, они изменяют словарь русского с поразительной быстротой. Вы верно считаете, что в этом нет ничего плохого. Однако, представьте, что вы услышите на улице следующий диалог:

Я сменил вчера свой авик , залил Джоли себе. И поставил себе аку Бест

  • авик (от английского «avatar») — означает картинку, которая служит «лицом» на форумах и блогах
  • ака (от выражения «also known as», переводимого «также известен как») — означает ник, то есть имя, под которым известен пользователь сети

Окей, буду в курсе. Что это ты?

Каково ваше мнение? Звучит ли это по-русски? Конечно, нет. Всё это напоминает какой-то странный, нелепый сленг. Почему так произошло? Да потому, что многие, ввиду незнания перевода на русский язык, стали коверкать английские слова, добавляя всего лишь русские окончания.

Именно поэтому сегодняшняя тема актуальна, так как изучение ниже представленного поможет вам не говорить на выдуманном полурусском-полуанглийском языке. Вы сможете сохранить чисто русский язык, а при необходимости вас не смутит и программа на английском.

Словарь английских компьютерных терминов

Для больше удобства разделим компьютерные термины на своеобразные темы. Каждая тема включает в себя небольшой словарь терминов, с которыми вы можете столкнуться в той или иной ситуации.

Компьютер и его комплектующие

Computer — компьютер
Laptop — ноутбук
Monitor — монитор
Flash drive — флешка
Disk — диск
Projector — проектор
Scanner — сканнер
Printer — принтер
Keyboard — клавиатура
Key — клавиша
Mouse — мышка
Mousepad — коврик для мышки
Power strip — удлинитель
Floppy disk drive — дисковод
Motherboard — материнская плата
Hard disk — жесткий диск
Random access memory — оперативная память
Modem — модем

Аудио- и видеоплеер

Интернет

Internet — интернет
Link — ссылка
Hard link — прямая ссылка
Home page — домашняя страница
Hyperlink — гиперссылка
History — история
Internet address — интернет-адрес
Join — соединение
Net — сеть
E-mail — е-майл
Spam — спам
Off line — офф лайн
Port — порт
Server — сервер
Traffic — трафик
Trojan horse — троян
User — пользователь
Web page — веб-страница
Web site — вебсайт
Weblog — блог
Forum — форум
Browser — браузер
Log in — вход
World-Wide Web — всемирная паутина

Программа и её установка на компьютер

Program — программа
Programming — программирование
Software — программное обеспечение
Data processing — обработка данных
Main program — главная программа
Processing program — обрабатывающая программа
Testing — тестирование
Recovery program — восстанавливающая программа
Install — установить
Instruction — инструкция
Demo version — демонстрационная версия
Freeware — бесплатное программное обеспечение
Algorithm — алгоритм
Menu bar — панель меню
Prompt — подсказка
Exit — выход
Uninstall — деинсталлировать
Update — обновление

Работа с текстовыми данными

Printer — принтер, печатающее устройство
Listing — распечатка
Text — текст
File store — хранилище файлов
Cipher — шифр
Copy — копировать
Insert — вставлять
Delete — удалять, исключать
Symbol — символ
Gap — пробел
Сеll — ячейка
A scrollbar — полоса прокрутки
Label — метка
Colon — двоеточие
Comma — запятая
Quotation marks — кавычки
Bracket — скобка
Semicolon — точка с запятой
Line — строка
Font — шрифт
Font size/ style/ weight — размер/ стиль/ жирность шрифта
Erasing — стирание
Copy protect — защита от копирования
Word processing — обработка текста

Общие компьютерные термины

Это далеко не весь словарь терминов на английском языке, с которым вы сможете столкнуться, если у вас есть компьютер с выходом в Интернет, но это наиболее распространенные из терминов. Более объемный словарь терминов на английском языке с переводом вы можете скачать

Интернет прочно вошел в нашу жизнь, и ежедневно мы сталкиваемся с различными английскими Интернет-словами, но не всегда знаем, что они означают. В сегодняшней статье мы решили познакомить вас с наиболее распространенными в Интернете словами.

Some Internet vocabulary

1. Прежде всего, выучим слова the web и the net , являющиеся краткой формой слова Internet, и широко используемые вместо него.

Google shortcode

2. Что такое sign up и sign in ? Два фразовых глагола, которые пользователи интернета часто путают, хотя они означают разные вещи. Чтобы зайти на интересующий нас сайт мы должны, говоря современным языком, создать аккаунт (create an account ), т.е. подписаться на сайт и стать его зарегистрированным пользователем. Этот процесс и называется sign up – фактически это означает «зарегистрироваться» — to register / to subscribe . Когда впоследствии мы пользуемся этим сайтом, мы sign in – заходим на наш аккаунт, указывая имя пользователя — username = name used to identify yourself – имя, которым мы себя определяем, и пароль — password – секретное слово или комбинация букв и цифр, которое предоставит нам доступ на сайт. Таким образом, sign up – это регистрация, а sign in – дальнейшее пользование аккаунта.

3. Синонимом sign in является log in – «залогиниться», то есть, войти на сайт под своим паролем, а когда мы выходим из аккаунта, это называется log out . Внимание: если вы просто закрыли сайт или даже браузер, не всегда это означает, что вы вышли из аккаунта, и при следующем заходе на сайт вы все еще будете logged in ! Поэтому, если вы не хотите, чтобы кто-то другой увидел вашу деятельность на каком-то ресурсе, всегда выполняйте log out !

4. Download и upload . Вот еще одна пара слов, имеющая общий корень, и соответственно вызывающая путаницу. Оба слова можно перевести как «загрузить / скачать информацию», но разница в том, что Download – это загрузить информацию из Интернета на свой компьютер, а upload — наоборот, загрузить информацию со своего компьютера в интернет. Ну, из Интернета можно скачать все, что угодно, а загрузить туда можно фотки или видео (pictures, videos).

5. Что такое Stream ? Если вы смотрите фильмы или спортивные программы в режиме он-лайн, не скачивая их на свой компьютер, то можно сказать, что вы streaming films.

6. Google it! – что такое Google знают все, а также то, что это существительное, но вот пример использования его в качестве глагола. На языке пользователей это называется найти информацию в интернете – «погуглить» — вы наверняка хоть раз слышали эту фразу.

7. Facebook me! e-mail me! — еще пример использования существительного в качестве глагола. Это означает — пришли мне что-то на фейсбук или на мейл.

А какие еще слова вы встречаете в Интернете? Напишите о них в комментариях, чтобы составить более полный интернет-словарь.

Современные языки непрерывно изменяются. Их подвижность и изменчивость вызвана непосредственной связью с жизнью в меняющемся мире, производственной и общественной деятельностью людей. В наше время эта деятельность человека становится всё более интернациональной, и соответствующие изменения национальных языков устойчиво направлены на интернационализацию и унификацию. Ко всему прочему, развитие мировой цивилизации на современном этапе определяется незнакомыми в прежние эпохи явлениями, радикально меняющими уклад жизни. Возросла мобильность населения, усилился туризм, роль СМИ в жизни человека заметна как никогда, появились новые системы: мобильная связь и Интернет, не знающие границ и преград. Языки подстраиваются под эти изменения, утрачивая свою разъединяющую сущность. Мир стоит на пороге создания единой языковой среды и нынче всё меньше споров по поводу того, какой ей быть. ясно одно, кто больше в неё внесёт, за тем и будущее; язык будущего – язык прогресса. Каждое государство лучше сохранит свою культуру и самобытность не путём самоизоляции, а за счёт адаптации к новым условиям, за счёт своевременного отражения новых реальностей, за счёт развития науки, техники, искусства и достигнутых в этих сферах успехов. Есть и свои уникальные области применения у любого национального языка: фольклор, традиционные формы творчества, литературные и кинематографические традиции, а следовательно, и место в формирующемся едином пространстве. Однако время лингвистического паритета в сфере международного общения и массовых коммуникаций прошло. Выявилось ядро, задающее тон в современном развитии, а заодно практически прекратились попытки создания компромиссного суррогатного языка вроде эсперанто.

Конечно, вряд ли единый мировой язык быстро вытеснит традиционные языки в ряде сфер, прежде всего, бытовой. История и культура европейской цивилизации показывают, что процесс сближения языков является чрезвычайно длительным и болезненным. даже в этнически однородных странах всё ещё сосуществуют весьма специфичные диалекты, несмотря на то, что официальные языки в этих странах регулярно звучат по радио и телевидению, используются в литературе, кино, на них построено образование и официальное общение. Так что о конце национальных языков говорить преждевременно. Тем не менее, с каждым новым поколением неизбежно происходит потеря носителей исторического языка, вытеснение их носителями новой транснациональной лингвистической среды.

Английский язык в современном мире

Английский язык в настоящее время всего лишь один из шести официальных языков ООН и наряду с испанским занимает второе-третье место в мире по числу людей, для которых он является кровным. Вне конкуренции по распространённости, разумеется, китайский язык, однако в силу своей специфики и истории развития мировой цивилизации, его роль в будущем пока не столь очевидна. Постепенно угасает роль ранее вполне «конкурентоспособных» испанского, французского, русского, немецкого, португальского и др. языков, упустивших свой исторический шанс, ставших сегодня рядовыми, пусть и распространёнными, но теряющими влияние языками. Английский сегодня — это язык ведущих экономически и финансово развитых государств: США, Канады, Великобритании, Австралии и т.д. На английском языке говорят на пяти континентах в 105 странах. это родной язык более чем для 400-410 миллионов людей, ещё приблизительно от 300 миллионов до 1 миллиарда людей владеют английским как «вторым» языком. На сегодня это язык, который наиболее часто используется для международного общения. Он более других изучается в Европе, Азии, в большинстве стран «третьего мира». Это, наконец, язык передовой литературы, поп-культуры, лучшего мирового кинематографа. Английский также является языком спутникового телевидения. Большая часть всей информации в более чем 200 млн. компьютерах по всему свету хранится на английском языке. Восемьдесят процентов всех международных телефонных разговоров совершаются на английском языке. Инструкции к компьютерным программам и сами программы чаще всего бывают только на английском языке. Более 90% всех научных работ а мире публикуются на английском языке. Более половины мировых технических и научных изданий выходят на английском языке. Простота использования правил, богатство словарного запаса, который продолжает пополняться, позволила английскому языку за последние полвека устойчиво превращаться в реальный транснациональный язык.

Но говорить о безоговорочной «победе» английского языка бессмысленно, хотя бы потому, что, сохранив в целом историческое ядро, он развивал свои лексику, фонетику и даже грамматику под ощутимым влиянием, оказанным языками эмигрировавших и контактирующих народов. не бывает языков, которые никогда ничего не заимствовали у других, каждый языковой коллектив учится чему-то от своих соседей. заимствования иноязычной лексики часто лучшим образом представляют новые явления или заменяют существующие наименования, подчеркивая их обновление. Современный английский уже не язык обитателей лондонских улочек викторианской эпохи. Исконно английские слова, известные с древнеанглийского периода, составляют менее половины современной английской лексики. Остальная часть – слова иноязычного происхождения, пришедшие из латинского, греческого, французского, скандинавских и других языков.

Ещё большему влиянию подверглись языки – аутсайдеры. Их лексика, наиболее подвижная и быстро развивающаяся часть языка, быстро реагирует, отражает и фиксирует изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей: в производстве, в науке, в мировоззрении, в общественно-экономических отношениях, в быту. Многие слова исчезли из живого языка потому, что обозначаемые ими предметы и понятия устарели, а то и вовсе перестали употребляться. Место иных слов заняли новые, ставшие употребительными в силу моды.

Но настоящая лексическая интервенция сопровождает процессы проникновения из-за рубежа неведомых до того предметов и явлений, внедрения прорывных технологий, экспорта способов общественного устройства, религиозных обрядов, форм индивидуального поведения. Национальным языкам противостоят уже не другие национальные языки, а «сборная мира», сплотившаяся вокруг наиболее обозначившегося лидера.

Английский язык и «информационная» лексика

Большинство экспертов склонно считать, что мутации национальных языков имеют чётко выраженный вектор развития, направленный в сторону современной американской разновидности английского языка. Последний в силу очевидных успехов американской экономики, благодаря традициям и накопленному потенциалу, стал языком современной коммуникативной среды. Важной особенностью развития современного общества является его информатизация. Компьютер и всемирная информационная сеть являются мощным фактором современной жизни, инструментом распространения знаний, средством общения, управления, обучения.

Случилось так, что, находясь в авангарде научно-технического развития второй половины двадцатого века, Соединённые Штаты стояли у истоков кибернетики и информационной революции. Они дали свои имена базисным понятиям в новой сфере. «родным языком» компьютера стал английский, а все национальные адаптации — вторичными и зачастую бесполезными. Каждый мало-мальски грамотный программист предпочтёт первичные, т.е. нерусифицированные или подобным образом препарированные программы. Ведь те с усложнением становятся более капризными, непредсказуемыми, менее устойчивыми и работоспособными.

Что касается самих компьютерных терминов, то они прочно вошли из английского в большинство национальных языков, претерпев минимальные изменения. Почти каждый современный молодой человек, европеец или азиат, считает вполне родными такие ещё недавно инородные слова как «файл», «инсталляция», «сайт», да и само слово «компьютер».

Вот ещё несколько таких терминов:

account — учетная запись;

browser – программа для просмотра содержимого Интернет-сайтов;

byte — байт;

chat — общение между пользователями через Интернет в реальном масштабе времени посредством обмена сообщениями, набранными на клавиатуре;

click — щелчок кнопкой мышки;

cookie — служебная информация, которой обменивается сервер и браузер в течение сеанса связи;

double click — двойной щелчок кнопкой мыши;

drag — перемещение объекта на экране посредством его захвата мышью и последующего переноса;

firewall — совокупность аппаратных и программных средств для защиты внутренних сетей при работе с Интернетом;

gigabyte –единица объёма информации;

hacker — 1) хакер; 2) талантливый программист; 3) программист, занимающийся взломом программного обеспечения, и различных компьютерных систем; 4) компьютерный хулиган;

Internet — глобальная компьютерная сеть;

Internet Explorer — один из самых распространенных браузеров Интернет;

kilobyte — единица объёма информации;

login — 1) вход в систему; 2) регистрационное имя пользователя;

proxy server — комплекс аппаратно-программных средств для предоставления множественного доступа в Интернет через один IP-адрес;

server — компьютер, обслуживающий подключенные к нему компьютеры, ориентированный на связь и передачу информации клиентской станции;

web-surfing — путешествие пользователя по Интернет от одного Web-узла к другому.

В штате сотрудников компании Microsoft, безусловного лидера по выпуску программного обеспечения, работает много индусов, русских, других иностранцев. некоторые из них предпочитают в общении между собой и в быту неанглийскую речь, однако, их конечная продукция и каждый из компонентов составляется на английском языке, а это накладывает отпечаток и на бытовой язык. Так прогрессирует сленг, подчёркивающий принадлежность индивидуума к продвинутым людям. Компьютерные слова по-новому обозначают предметы и явления быта. И вот уже можно слышать от людей, далёких от программирования:

banner — объект, как правило изображение и как правило с гиперссылкой, помещаемый на странице с рекламной целью;

mp3device – чаще речь идёт о плейере, т.е. устройстве для воспроизведения музыки в звуковом формате со сжатием MPEG, распространённом в Интернете;

provider — компания предоставляющая доступ в Интернет и другие услуги;

traffic — поток обмена информацией;

В общении и работе возникает естественная необходимость экономить ресурсы, применять более ёмкие и короткие термины, аббревиатуры:

avi — оболочка видеофайлов;

e-mail — письмо, посылаемое по электронной почте;

FAQ — часто задаваемые вопросы и ответы;

ftp — протокол передачи файлов;

gif — формат графических изображений;

html — язык гипертекстовой разметки;

http — транспортный протокол передачи гипертекста;

ICQ — фонетический эквивалент «I seek you — я ищу тебя» , по-русски ещё называемый «аськой»;

imho — принятое в переписке и чате сокращение сокращение «in my humble opinion» — по моему скромному мнению;

jpeg — один из графических форматов со сжатием широко используемый в Web-публикациях;

sms – — служба коротких сообщений, технология, позволяющая осуществлять приём и передачу коротких текстовых сообщений;

url — универсальный указатель ресурса; ;

www — Всемирная паутина;

xml — расширяемый язык гипертекстовой разметки.

Но не только профессионалам в информатике, любому пользователю компьютера, электронной почты или Интернета для того, чтобы добиться более успешной и продуктивной работы, следует иметь соответствующую подготовку в области компьютерной лексики, знание специфических терминов. В заложенных программным образом диалогах с компьютером, то и дело в ходе пользования возникают надписи или таблички, для ответа на вопросы которых требуются знания основ английского языка, а также общетехнических терминов.

abort — преждевременное прерывание;

accept — принять, соглашаться;

application — приложение, программа;

attachment — присоединение, прикрепление;

built-in – встроенный;

cache — область памяти для полученных данных. Используется браузерами для быстрого возврата запрашиваемой страницы вместо новой закачки;

checkbox — управляющий элемент, позволяющий сделать выбор нескольких элементов из множества;

connection – соединение;

damage — повреждение, разрушение;

dial-up — коммутируемое соединение с Интернет через телефонную линию;

direct connection — прямое соединение;

duplex — дуплексный;

encoding — кодировка;

error — ошибка;

failure – отказ;

file transfer — передача файла;

freeware – свободно распространяемая программа;

query – запрос;

retry – перезапуск;

shareware — условно-бесплатная программа;

text box — текстовое поле;

unicode — универсальная кодировка, в наборе которой содержатся символы всех основных языков мира, а также некоторые дополнительные символы;

zip file — файл, сжатый программой-архиватором ZIP.

Развитие «информационной» лексики

Информационные термины видоизменяются. Сейчас в помощь специалистам издаются специализированные издания и словари. Подготовка таких изданий занимает длительное время, а зачастую ведётся специалистами, по образованию и профилю своей деятельности не связанными с практикой программирования. Составители отбирают специальные термины, а те, случается, уже вышли из употребления, утратили свою актуальность. Такие просчёты — не вина создателей, просто перемены в технике, а следовательно, в терминологии, так стремительны, что за ними трудно уследить. Случается также, что в словарях приводятся термины, используемые ограниченным кругом пользователей, не получившие широкого распространения или вовсе «мёртворождённые».

Ниже приведены примеры таких терминов, взятых из недавно изданного словаря, в общем-то понятные, но практически не используемые:

abend — завершение вследствие ошибки;

alert message — предупреждающее сообщение;

арu — принятое в переписке сокращение «as per usual» — как обычно;

backbone — хребет;

barfmail — недоставленная электронная почта;

carrier — несущая;

chain letter букв, письмо по цепочке;

channel — совокупность взаимосвязанных страниц, содержание которых передается на компьютер пользователя автоматически на основе push-технологии;

cul — принятое в переписке сокращение от «see you later» — увидимся позже;

dirt road — раздражающе медленное соединение;

e-dress — адрес электронной почты;

finger — программа, выдающая информацию о пользователе на Web-узле;

hotlist — избранный список Web-узлов;

router — маршутизатор;

system crash — полный отказ системы;

SIT-file — сжатый файл или архив.

Часть информационных терминов отражает интересы специфических групп пользователей. Своим набором терминов пользуются программисты, «геймеры», «чатеры». Можно говорить о наличии различных сленгов, а возможно, и диалектов современного «информационного английского» языка. Вот, например, некоторые «геймерские» термины:

arcade — термин, обозначающий компьютерные игры с нарочито примитивным игровым процессом;

ban — налагаемый модератором штраф, запрет на дальнейшую игру или участие в форуме;

fighting — жанр игр, имитирующих рукопашный бой малого числа персонажей, часто в пределах арены;

gamer — игрок в компьютерные игры;

moderator – лицо, следящее за порядком на игровом сервере, форуме;

rpg — компьютерная ролевая игра;

rts –жанр стратегических компьютерных игр, в которых отсутствует очередность ходов;

simulator — компьютерные игры, имитирующие управление каким-либо транспортным средством или аппаратом;

shooter — игра, основанная на скоростной реакции;

sportsim — симулятор игровых видов спорта;

tbs — пошаговая стратегия — игра, в которой игроки производят свои действия по очереди.

Словарь компьютерных терминов англо-русско-польский (unicode).

abort прервать przerwać
accept принять akceptować
access доступ dostęp
account счёт konto
activate активировать uruchomić
add добавить dodać
advanced расширенный rozszerzony, zaawansowany
again снова jeszcze raz, znów
align выровнять wyrównać
all все(ё) wszystkie
allocation резервирование места zarezerwowanie miejsca
already уже już
always всегда zawsze
any любой jakikolwiek
apply применить zastosować
area пространство obszar
background фон tło
backspace назад cofniecie
backup запасная копия kopia zapasowa
before до zanim
begin начать zacząć
below ниже poniżej
between между pomiędzy
blank чистый pusty
bold жирный wytłuszczony
boot старт системы start systemu
both оба obydwa
bottom низ koniec
break прервать przerwać
browse просматривать przeglądać
buffer буфер bufor
bug ошибка błąd w programie
build строить budować
build-in встроенный wbudowany
bus шина szyna
button кнопка przycisk
call вызов uruchomienie
can мочь móc
cancel отменить odwołać
case выбор przypadek
center центр środek
change изменить zmienić
char знак znak, litera
character буква, символ znak, litera
check проверить sprawdzić
choice выбор wybór
clean очистить skasować
close закрыть zamykać
colour цвет kolor
column колонка kolumna
command команда komenda
comment комментарий komentarz
compatibility совместимость zgodność
complete полный całkowity
computer компьютер komputer
confirm подтвердить potwierdzić
connect соединить polaczyc
constant постоянный stały
content содержимое zawartość
context контекст kontekst
continue продолжать kontynuować
control контролировать sterować
controller контроллер sterownik
coprocessor сопроцессор koprocesor
copy копировать kopiować
correct исправить poprawiać, poprawny
create создать tworzyć
current текущий aktualny
cursor курсор kursor
custom нестандартный niestandardowy, nietypowy
cut вырезать wyciąć, usunąć
daisy-wheel printer принтер drukarka rozetkowa
dark темный ciemny
dash нижняя черта kreska pozioma
data данные dane
data processing обработка данных przetwarzanie danych
database база данных baza danych
decimal десятичный dziesiętny
decrease уменьшить zmniejszyć
default по умолчанию domniemany, domyślny
degree ступень stopień
delay пауза zwloka, opoźnienie
delete удалить usunąć
denied запрещённый odmówiony, wzbroniony
description описание opis
design проект projekt, projektowac
destination цель, приемник cel, miejsce
detail подробность szczegół
device устройство urządzenie
different различный różny, odmienny
digit разряд (цифровой) cyfra
digital цифровой cyfrowy
direct постоянный (прямой) bezpośredni
direction направление kierunek
directory (dir) директория, каталог kartoteka, katalog
disable отключить wylączyć
disk диск dysk
diskette дискета dyskietka
display дисплей wyświetlić
done выполнено wykonane
dot точка kropka, znak
draft черновой szkic
drive дисковод stacja dysków
driver драйвер program sterujący urządzeniem
duplicate дублировать- wykonać kopie
edit редактировать redagować
enable выключить włączyć
enter ввести wprowadzić, wejść
entire целый cał
environment среда otoczenie, środowisko
erase удалить usunąć
error ошибка błąd
escape выйти uciekać, zaniechać
exact точный dokładny
example пример przykład
exception исключение wyjątek
exchange сменить wymieniać
executable (exe) выполняемый wykonywalny
execute выполнить wykonać
exist существовать istnieć
exit выход wyjśćie
expect ожидать oczekiwać
export экспорт данных wysłać dane
extend расширенный rozszerzać
extension расширение rozszerzenie
external внешний zewnętrzny
fail приостановить zawieść, poddać się
failure неудача niepowodzenie, awaria, zawiesić
fast быстрый szybki
fault ошибка в программе bląd w programie, uszkodzenie
feature особенность cecha, właściwość
feed подавать podawać, dostarczać
few несколько nieliczne
field поле pole
file файл plik, dokument
fill выполнить wypełnić
finally окончательный ostatecznie
find найти znaleźć
fit помещать pasować, miećcić się
floating переменный zmienny
floppy гибкий elastyczny
font шрифт czcionka
form форма kształt
format форматировать formatować
formula формула wzór matematyczny
forwards вперед naprzod
found найденный znaleziony
frame фрейм (рамка) ramka
frequently часто często
game игра gra
general общий ogólny
get взять pobrać, otrzymać
give дать dać
great большой wielki, wspaniały
grey серый szary
guide руководство пользователя poradnik
half половина połowa
halt остановить zatrzymać
handbook учебник podręcznik
hard disk жесткий диск dysk twardy
hardware программное обеспечение sprzęt komputerowy
header заголовок nagłówek
height высота wysokość
help помощь (справка) pomoc samouczek
hidden скрытый ukryty
hide скрыть ukryć
high высокий wysoki
highlight подсветлить (выделить) podświetlić
hint подсказка wskazowka
history список последних команд lista ostatnich komend
hit нажать naciśnij, uderzać
hold держать trzymać, wstrzymanie
home начало строки (текста) początek wiersza (tekstu)
home computer домашний компьютер komputer domowy
horizontal горизонтальный poziomy
I/O (input/output) вход/выход wejśćie/wyjśćie
ignore игнорировать zignorować
illegal неразрешенный niedozwolony
immediately немедленно natychmiast
inch дюйм cal
include вставить zawierać, wstawić tekst
incorrect некорректный niewłaściwy
indicator индикатор wskaźnik
input входные данные dane wejśćiowe
insert вставить wstawiać
inside внутри wewnątrz
installation инсталляция instalacja
insufficient слишком мало za mało
integer целое (данное) liczba całkowita
interface интерфейс interfejs, złącze
internal внутренний wewnetrzny
interrupt прерывание przerwanie
introduction вступление wstęp
invalid неправильный (не ожидаемый) niewłaściwy
invisible невидимый niewidoczny
issue результат rezultat
italic курсив kursywa
keep хранить zachować
key клавиша klawisz
keyboard клавиатура klawiatura
keyword ключевое слово slowo kluczowe
kill убить usunąć
label метка etykieta
laptop лаптоп komputer przenosny
layout общий вид projekt, wygląd ogólny
leave оставить pozostawić
left левый lewy
length длина długość
letter буква litera
level уровень poziom
library библиотека biblioteka
light светлый jasny
link ссылка łącze, łączyć
load загрузить ładować, odczytywać
local локальный lokalny
locate поместить umieścic, odszukać
lock закрыть zamknąć
log in включить włączyc (przy pracy w sieci)
lost потерянный stracony
low низкий niski
mail письмо list
main главный główny
make делать wykonywać, zrobic, stworzyć
manual руководство podręcznik
mark пометить zaznaczyć
master мастер, главный główny, nadrzędny
memory память pamieć
merge добавить dołączyc, spleść
message сообщение wiadomość
missing отсутствующий brakujący
monochrome монохромный-  jednobarwny
more больше więcej
mouse мышь mysz
move передвигать poruszać, przenieść
moveable переносимый ruchomy
multiple многократный wielokrotny
name имя nazwa
necessary необходимый potrzebny
need требоваться potrzebować
net, network сеть sieć, sieć komputerowa
new новый nowy
next следующий następny
no нет- nie
non-system несистемный niesystemowy
normal нормальный normalny, typowy
note пометка notatka
null отсутствие данных brak informacji
number число liczba
OCR распознавание текстов optyczne rozpoznawanie znaków
office офис biuro
offset оффсет przemieszczenie
OK приём, ОК akceptacja
old старый stary, poprzedni
on/off включить/выключить włączony/wyłączony
off-line автономный, отключенный autonomiczny, odłączony
open открыть otwierać
option опция opcja
or или lub
order порядок porządek, kolejność
OS (operating system) оперативная система system operacyjny
out вне poza
out of paper нет бумаги brak papieru
out of space нет места nie ma miejsca
outline внешняя линяя zarys
output выход wyjście
outside вне poza, na zewnątrz
overflow переполнение przepełnienie
overload перезагрузка przeciążenie
override переполнение przeważyć, uchylać
owner владелец właściciel
pack упаковывать upakować
page страница strona
pagination нумерация страниц numerowanie stron
panel панель panel, okienko
paragraph параграф akapit
part часть część
particularly подробный szczegółnie
paste вставить (вклеить) wkleić
path путь sciezka
pattern вид wzór, wzorzec
period период okres
permanent постоянный stały
pick выбрать wybrać
picture рисунок obrązek
pipe поток данных strumień danych
place поместить umieścić
plot рисовать rysowac
plug вставить wtyczka
point точка punkt
position позиция pozycja
prepare приготовить przygotowac
press нажать nacisnąć
previous предыдущий poprzedni
primary первый (начальный) podstawowy, pierwotny
print out печатать drukować
printer принтер drukarka
priority приоритет priorytet
processor процессор procesor
progress прогресс postęp
proper собственный właściwy
property свойство własność
provide гарантировать zapewnić
pull тянуть ciągnąc
purpose цель cel
push нажать pchac
put выслать (данные) umieścić, wysłac (dane)
quality качество jakość
question вопрос pytanie
quick быстрый szybki
quit выход opuścic, wyjść
quote апостроф apostrof, pobrać i umieścić
random случайный przypadkowy
rather иначе raczej
read читать czytać
read error ошибка чтения bląd odczytu
ready готов gotowy
real реальный rzeczywisty realny
reboot перезагрузка ponownie załądować system
rebuild перестроение odbudować
recall вызвать снова przypomnieć
receive взять, отобрать odebrać
recognize распознать rozpoznać
record запись zapis
recorder магнитофон rejestrator
reference ссылка odniesienie, przypis
re-format переформатировать ponownie sformatować
refreshing обновление odświeżanie
region регион przestrzeń, obsar
register регистрировать rejestrować
remember помнить pamiętac
remote удаленный zdalny
remove удалить usunąć
rename переименовать zmienić nazwe
repeat повторить powtorzyć
replace заменить zastapic
request задание zadanie, zadać
require требовать potrzebowac, wymagać
reserve резервировать rezerwować
reset сбросить ustawic ponownie
resolution разрешение rozdzielność
rest остаток reszta
restore перезаписать przywrócić
retry повторить probować ponownie
return вернуть powrót, powrócic
reverse обратный odwrotny, negatyw
right правый prawy
room место miejsce
row ряд, строка wiersz, rząd
run запустить uruchomić
software программное обеспечение oprogramowanie
sort сортировать rodzaj, sortować
sound звук dźwiek
space место przestrzeń
spacing отступ odstęp
specify определить określić
speed скорость szybkość
stack стек stos
statement заявка oswiadczenie, wypowiedź
status стаутс stan, sytuacja
store сохранить przechować
storage память pamiec
string строка łańcuch (ciag) znaków
subdirectory подкаталог kartoteka podrzędna
subroutine подпрограмма podprogram
successor сопроцессор następnik
support поддержка wsparcie, wspierac
system disk системный диск dysk systemowy
swap поменять местами zamienić miejscami
switch переключить przełączyć
syntax синтаксис składnia
save сохранить zachować, zapisywać
scan сканировать przeglądać
scientific научный naukowy
scratch зачеркнуть wymazywać
screen экран ekran
scroll пролистать przewijać ekran
search искать poszukiwać
second второй drugi
secondary второй wtórny
select выбрать wybrać
self-test самотестирование autotest
send выслать wysłać
separator разделитель znak oddzielający
sequential связывающий łączący
serial серийный szeregowy
server сервер serwer
service обслуживание obsługa
set установка zbiór, ustawić
setting установка ustawianie
setup установка ustawienie, ustalenie
several несколько kilka
shadow тень cień
shape форма kształt
sheet лист arkusz, kartka
shell оболочка powloka
shift поднятие przesunięcie, przesunąć
short короткий krótki
show показать pokazać, wyświetlić
simple простой prosty
single единственный pojedynczy
size размер rozmiar
slot слот szczelina, odstęp
tab табуляция tabulacja
table таблица tabela
target цель cel
task запрос przedsiewziecie
template шаблон wzornik, szablon
temporary временный tymczasowy
terminate закончить zakończyć
tilde знак znak
title заголовок tytul, zatytulować
toggle пересчитать przełączać
trackball трекбол kula
transfer трансфер transmisja
tree дерево drzewo
try пробовать próbować
turn on/off включить/выключить włączyć/wyłączyć
type печатать drukować, typ
typical типичный typowy
undo отменить (вернуть) anulować, cofnąć
unerecoverable незаписываемый nie do naprawienia
unformatted неформатированный niesformatowany
unit модуль tablica
unpack распаковать rozpakowac
unreadable нечитаемый nie do przeczytania
unselect снять выделение odwołać wybór, odznaczyć
until вплоть до… aż do…
update обновить zmodyfikować, poprawka
upgrade усовершенствование zastępować, zastąpić
upper верхний górny
use использовать uzyć
useful используемый użyteczny
user пользователь użytkownik
usual обычный zwykły
utility утилита program usługowy
wait ждать czekać, zaczekać
warning предупреждение ostrzeżenie
way путь, способ droga, sposób
wide широкий szeroki
width ширина szerokość
window окно okno
word слово słowo
wordwrap перенос текста zawijanie tekstu
work работать pracować
write-protect защищенный от записи zabezpieczyć przed zapisem

Курсовая работа: Перевод компьютерных неологизмов

Результаты гендер-лингвистических исследований компьютерных неологизмов, способы и методы образования. Проблемы выражения английского компьютерного сленга, его значение для русского языка. Особенности и приёмы перевода англоязычных компьютерных терминов.
Краткое сожержание материала:

Размещено на

3

Введение

Прогресс не стоит на месте, об этом свидетельствует повсеместная компьютеризация. Компьютерная техника становится неотъемлемой частью нашей жизни. Везде, куда бы вы не пришли, можно найти компьютеры и сопутствующую им технику. Всего десять лет назад во всех, даже в крупных, магазинах стояли обычные кассовые аппараты отечественного или зарубежного производства. А сейчас практически в каждом крупном, и даже среднем, магазине вместо привычных кассовых аппаратов установлены специализированные компьютеры. Так же — трудно себе представить современный офис без компьютерной техники.

Компьютерная техника и компьютерная технология прочно вошли в человеческую жизнь. Развитие научно-технического прогресса невозможно без автоматизации вычислительных процессов. Именно потребность в автоматизации вычислительных процессов стала первоначальным импульсом в развитии кибернетики (компьютеров и электронно-вычислительных машин). Далее появилась мысль об автоматизации процессов управления механизмами и машинами на основе компьютерных технологий. После реализации первых замыслов и получения положительных результатов компании, работающие в этой области, сделали следующий шаг — создание компьютеров и компьютерных технологий в области удовлетворения самых разнообразных потребностей людей: игры, видеофильмы, музыка и т.д. и т.п.

Поскольку рынок промышленных компьютерных разработок не способен дать достаточных для интенсивного развития кибернетики средств, компьютерные компании сделали ставку на развитие индустрии компьютерных развлечений. На базе компьютерных технологий появились самые разнообразные развлечения для детей, юношей, взрослых и престарелых людей. Перечислить все, что сегодня сделано в этой области просто невозможно, самые распространенные сегодня технические средства развлечений, это игровые автоматы, компьютерные игры, развлечения в Интернете, видео и музыка, сотовая связь.

Компьютерные технологии внесли в язык огромное количество специальных слов и выражений, богатую терминологию. Например: сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пиксели, диалоговое окно, объект (объект Delphi3.0) и т. д. Многие из этих терминов заимствованы из английского языка, но есть немалое количество слов, «отечественного» происхождения. Как и в любом профессиональном «языке» в среде людей, так или иначе связанных с компьютерами, существуют и неофициальные обозначения тех или иных понятий, то, что можно назвать профессиональным «арго» (или жаргоном). Существуют некоторые трудности при определении различий между жаргоном и техническим языком. В большинстве своем термины появились сначала как жаргонные слова и только со временем стали считаться законными техническими терминами. С другой стороны, многие жаргонные выражения появились как обобщение чисто технических терминов.

Перевод играет все возрастающую роль во всех областях жизни. В практике переводческой работы заметное место занимает проблема перевода неологизмов, то есть новых слов, появившихся в языке в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий, а с бурным развитием техники и расширением объема научно-технической информации возросло значение научно-технического перевода. И в период глобальной компьютеризации, актуальность исследований методов образования и способов перевода англоязычных компьютерных терминов не вызывает сомнения.

Объектами нашего исследования являются методы образования и приёмы перевода компьютерных неологизмов с английского на русский язык.

Предметом для данного исследования послужили компьютерные неологизмы.

Цель нашего исследования — проанализировать способы образования компьютерных неологизмов в русском языке, а также способы их перевода, которые применяются для интерпретации англоязычных компьютерных терминов, учитывая особенности перевода соответствующей профессиональной литературы.

Для достижения поставленной цели, нами были поставлены следующие задачи:

o собрать необходимый материал с информацией о компьютерных неологизмах;

o рассмотреть способы образования компьютерных неологизмов в русском языке;

o проанализировать результаты гендер-лингвистических исследований компьютерных неологизмов;

o рассмотреть возможные проблемы перевода компьютерных неологизмов с английского языка на русский.

Теоретической базой для данной исследовательской работы послужила информация, взятая из специальной литературы и открытых источников глобальной сети Интернет. Основным источником информации явился англо-русский словарь компьютерных терминов Липатова Виталия.

Данная работа содержит в себе вводную часть, способы образования компьютерных неологизмов, значение компьютерного сленга для русского языка и заключительную часть, а также список использованной литературы и приложение.

1. Способы образования компьютерных неологизмов

Очень распространенный способ (присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией), это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить:

1) сокращение: компьютер — комп, винчестер — винт, макинтош — мак;

2) универбация: материнская плата — мать, стратегическая игра стратегия, ролевая игра — ролевик, струйный принтер — струйник, 3D studio max — max (слово — название популярнейшей программы, еще грамматически не оформившееся). В русском компьютерном жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона: Слово Геймер — от английского жаргонизма Gamer (профессиональный игрок в компьютерные игры). Слово Смайлик — смешная рожица, представляющая собой последовательность знаков препинания :-). От английского жаргонизма smiley. Думер — Doomer (поклонник игры Doom). Жаргонизмы могут появляться из профессиональных терминов английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, тяжелый драйв — hard drive (жесткий диск), коннектиться — to connect (присоединяться), programmer — программер (программист), user — юзер (пользователь) to click — кликать (щелкать). Хотя сейчас «кликать» начинает конкурировать с «щелкать». Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Зип (zip) — зиповать, зазипованный, зиповский, Юзер (user) — юзерский. Существует и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: Форточки — презрительное название операционной системы Windows. Заимствования, однако, отнюдь не единственный источник пополнения лексикона данной лексической системы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп. Например, автомобилистов: чайник (начинающий пользователь), движок (ядро, «двигатель», программы). Это слово еще и семантически эквивалентно английскому аналогу engine (двигатель). Иногда процессор компьютера называют мотором, а сам компьютер — машиной. Слово глюк и словообразовательный ряд от него — широко употребляющееся в молодежном жаргоне, получает здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Ср. «У меня принтер глючит», или «Windows98 — довольно глючный продукт»;

3) очень продуктивен способ метафоризации (который широко используется во всех жаргонных системах). С его помощью были организованы такие слова, как: Блин — СД диск (уже устаревший). Крыса — «мышь» советского производства. Реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьезно повреждено, и он не в состоянии нормально функционировать;

4) многочисленны глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить или убивать — удалять информацию с диска;

5) интересен ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset. О таком компьютере говорят, то он повис, завис, встал, упал, рухнул. Хотя слово зависание (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона, еще стоит отметить: компутер — тачка-аппарат комп — машина, винт — хард драйв — хард диск — тяжелый драйв;

6) можно встретить и способ метонимии в образовании жаргонизмов на примере слова железо — в значении «компьютер, составляющие компьютера». Кнопки — в значении «клавиатура»;

7) можно встретить примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна только посвященному: синий экран смерти (текст сообщения об ошибке Windows на синем фоне перед зависанием), комбинация из трех пальцев или послать на три пальца (Ctrl-alt-delete — экстренное снятие любой запущенной программы), топтать батоны (работать на клавиатуре button — кнопки;

8) особое место в компьютерном жаргоне занимают слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами (морфофонетические совпадения). Лазарь — Лазерный принтер (Лазарь и лазерный) Вакса — операционная система VAX. Пентюх — Pentium. Квак — игра Quake. Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Аффиксальным способом…

облаков и файлов cookie: 25 удивительных, но важных компьютерных английских слов

Файлы cookie. Облака. Ошибки.

Похоже на пикник, правда?

Но если мы говорим о компьютерах, эти английские слова имеют совершенно разные значения.

Английские компьютерные слова могут показаться изучающим язык немного странными, особенно если вы думаете, что вы их узнаете… но не знаете, что делает «жучок» внутри вашего ноутбука.

Всю неразбериху мы разберемся в этой статье.

Мы собрали список из 25 наиболее важных английских компьютерных терминов, которые нужно знать , включая перечисленные выше, независимо от того, ищете ли вы работу в сфере технологий или просто пытаетесь улучшить свои языковые навыки.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Зачем изучать компьютерный английский словарь?

Если вы хотите устроиться на работу в сфере технологий английского языка, вам нужно больше, чем базовый словарный запас английского языка.Работодатели ожидают, что вы поймете ключевые технические фразы.

  • Расширьте свой общий словарный запас английского языка. Даже если вы не хотите работать техническим специалистом, изучение компьютерного английского языка важно, потому что это поможет вам расширить свой общий словарный запас английского языка. Компьютерные термины помогут вам не отставать от 21 века, когда технологии доминируют в нашем мире (и в наших повседневных разговорах).
  • Поддерживайте онлайн-общение. Если говорить о разговорах, изучение технических терминов поможет вам не отставать от англоговорящих в Интернете.Несколько компьютерных английских терминов помогут, если вы хотите использовать английский в чате или в социальных сетях.
  • Работайте в Интернете на английском языке с легкостью. Устали путаться в Интернете на английском языке? Как только вы поймете английские компьютерные термины, англоязычные веб-сайты, блоги, мемы, видео и сайты социальных сетей станут более понятными.

Как выучить технический английский термины на компьютере

  • Запишитесь на онлайн-курс веб-разработки. Сразу же приступайте к занятиям по технологиям или веб-разработке. Вы можете найти отличные варианты на популярном сайте онлайн-образования Udemy. Проверьте категории «Разработка» и «ИТ и программное обеспечение» в верхнем меню.

Конечно, вы можете изначально не понимать, что изучаете. Но, погрузившись в курс изучения английского языка, вы познакомитесь с сотнями компьютерных английских терминов.

Видео сгруппированы по жанрам и уровню обучения — есть даже категория «Наука и техника».Вы можете бесплатно изучить всю видеотеку с пробной версией FluentU.

  • Читайте объявления о вакансиях на английском языке. Найдите рабочие места в сфере технологий на английском языке на онлайн-форумах или в LinkedIn. Читая объявления о вакансиях, обращайте пристальное внимание на все встречающиеся технические термины. Обратите внимание, если в объявлениях о вакансиях используются похожие термины. Вероятно, это важные термины, которые вам следует изучить.
  • Запишите и изучите любые технические термины, которые вам не знакомы. Составьте список технических терминов на английском языке, с которыми вы встретитесь в Интернете, на работе или где-либо еще.Каждый раз, когда вы читаете или слышите технический термин, который вам не знаком, запишите его.

Затем найдите определение в английском технологическом словаре. TechTerms — отличный вариант (это было основой нашего исследования терминов ниже).

Какие наиболее значимые термины компьютерного английского языка ?

Теперь вы знаете, как и зачем изучать технические английские термины. Но если вам нужен быстрый обзор ключевых технических терминов, вы попали в нужное место.

Ниже приведены 25 основных фраз, которые должен знать каждый изучающий английский язык. Это английские компьютерные слова, которые помогут вам в достижении свободного владения английским языком в 21 веке.

Алгоритм

Алгоритм — это набор инструкций. Компьютерные программисты разрабатывают алгоритмы, позволяющие веб-сайтам, приложениям или программам выполнять определенные задачи.

Приложение

Приложение или приложение — это термин, который впервые популяризировал Apple. Это относится к компьютерным программам, которые обычно можно увидеть на смартфонах.

Байт / байт

Единица измерения данных. Вы можете увидеть такие варианты, как мегабайт (1 миллион байтов) или гигабайт (1 миллиард байтов). Они относятся к объему хранилища данных, доступному на устройстве.

Ошибка

Ошибка относится к проблеме программного обеспечения компьютера. Это может вызвать сообщение об ошибке или даже привести к взлому данных.

Обычно для устранения проблемы необходимо запустить программу «отладки».

Облако

Другой термин для обозначения Интернета.

«Облачное хранилище» означает, что данные хранятся в сети. Это экономит место для хранения на компьютерном устройстве.

Компьютер

Технически это относится только к программируемой машине. Но носители английского языка обычно используют его для обозначения всего персонального компьютера (ПК), включая монитор, клавиатуру, мышь или ноутбук.

Cookie

Информация, которая сохраняется в вашем веб-браузере после посещения веб-сайта. Они записывают информацию о ваших действиях на веб-сайте (например, ваше имя пользователя или товары в онлайн-корзине).

CSS

CSS означает каскадные таблицы стилей. Эта информация программирует верстку и дизайн веб-сайта.

Например, CSS программирует размер и цвет шрифта веб-сайта.

Скачать

Этот глагол относится к поиску и сохранению информации из Интернета на вашем устройстве.

Может также использоваться как существительное для обозначения информации, которую можно загрузить. Например, вы можете увидеть на веб-сайте фразу вроде «Щелкните здесь, чтобы получить бесплатно , загрузив ».

HTML

HTML означает язык гипертекстовой разметки, который предоставляет информацию, отображаемую на веб-сайте. Например, это программирует слова, отображаемые на главной странице веб-сайта.

Интернет

Онлайн-сеть, соединяющая все веб-устройства.

IP-адрес

Уникальный код, который идентифицирует устройство в Интернете.

Клавиатура

Физическая плата, позволяющая вводить информацию в компьютер.

Ключевое слово

Короткие фразы, описывающие изображение, идею, веб-страницу или фрагмент данных.

Например, фразы и термины, которые вы вводите в поисковую систему, считаются ключевыми словами.

Портативный компьютер

Компьютерное устройство, которое легко переносить.

Монитор

Другой термин для обозначения физического экрана компьютера.

Пароль

Уникальная строка символов, которая позволяет вам получить доступ к компьютеру, программе или веб-сайту — и предотвращает доступ посторонних к вашей информации.

Например, вам нужен пароль для входа в свою учетную запись Facebook.

Снимок экрана

Снимок экрана (существительное) — это цифровое изображение изображений на экране компьютера или смартфона.

Вы также можете сделать снимок экрана (глагол) или «сделать снимок экрана», что просто означает создание одного из этих изображений.

Программное обеспечение

Виртуальная информация, которая заставляет компьютер функционировать. Это относится к кодам, которые создают компьютерные программы.

Спам

Спам (да, он был назван в честь мясных консервов) относится к любым нежелательным электронным письмам, которые вы получаете. По сути, это нежелательная почта, на которую вы не подписывались и не хотите читать.

Панель инструментов

Панель инструментов обычно находится в верхней части вашего веб-браузера (например, Internet Explorer или Google Chrome) со значками, которые помогают вам контролировать то, что вы видите.

Обычно вы можете найти значки, которые помогут вам двигаться вперед, назад или обновлять веб-страницу.Вы также можете ввести здесь веб-адрес.

URL

Это адрес, по которому вы попадете на определенный веб-сайт в Интернете. Обычно он начинается с www. и заканчивается на .com (или .edu, или .gov).

Веб-сайт

Это набор отдельных веб-страниц. Когда вы вводите URL-адрес, вы попадаете на веб-сайт.

FluentU — это пример веб-сайта. (URL-адрес www.fluentu.com.)

Wi-Fi

Wi-Fi позволяет компьютерам обмениваться данными по беспроводной сети.После подключения к «сети Wi-Fi» вы можете получить доступ к Интернету, не подключая свое устройство к проводной системе.

Zip

Zip-файлы — это небольшие сжатые файлы. Эти файлы хранят информацию с меньшим объемом данных, чем традиционные файлы.

Когда вы загружаете zip-файл, вам нужна программа для «распаковки» файла, чтобы вы могли получить доступ к информации.

Так что не бойтесь использовать эти компьютерные английские термины. Возможно, вы на пути к захватывающей карьере в сфере технологий!


Стефани Браун — писатель-фрилансер из Нью-Йорка.Вы можете найти ее в The Adventuring Millennial.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

И еще кое-что …

Если вам нравится изучать английский язык с помощью фильмов и онлайн-СМИ, вам также стоит зайти на FluentU. FluentU позволяет учить английский по популярным ток-шоу, запоминающимся музыкальным видеоклипам и забавным рекламным роликам, как вы можете видеть здесь:

Если вы хотите его посмотреть, приложение FluentU, вероятно, имеет это.

Приложение и веб-сайт FluentU позволяют очень легко смотреть видео на английском языке. Есть интерактивные подписи. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

FluentU позволяет изучать увлекательный контент со всемирно известными знаменитостями.

Например, если вы нажмете на слово «поиск», вы увидите следующее:

FluentU позволяет вам нажать, чтобы найти любое слово.

Выучите весь словарный запас из любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.

FluentU поможет вам быстро учиться с помощью полезных вопросов и множества примеров. Учить больше.

Лучшая часть? FluentU запоминает словарный запас, который вы изучаете. Это дает вам дополнительную возможность попрактиковаться в трудных словах и напоминает вам, когда пришло время повторить то, что вы узнали. У вас действительно индивидуальный опыт.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из iTunes или из магазина Google Play.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

Компьютерный словарь | Английский-испанский | Reverso

Англо »испанский Компьютерный словарь

Reverso предлагает вам лучший инструмент для изучения испанского — англо-испанский словарь, содержащий часто используемые слова и выражения, а также тысячи английских статей и их испанский перевод, добавленные в словарь нашими пользователями.Тем, кто выполняет профессиональные переводы с английского на испанский, очень полезны специальные термины из нашего словаря.

Просматривайте последние изменения, внесенные пользователями в англо-испанский словарь, и добавляйте свои собственные:

Чтобы добавить записи в свой собственный словарь, станьте участником сообщества Reverso или войдите в систему, если вы уже являетесь его участником. Это просто и займет всего несколько секунд:

Как участвовать:

  • Добавить слова и фразы с полными переводами и определениями
  • Комментарий к переводам с английского на испанский, предоставленные другими пользователями
  • Проголосуйте за или против испанского перевода английских слов.
»Как внести свой вклад
Будьте соавтором нашего англо-испанского словаря

Найдите еще больше переводов с английского на испанский, добавленных нашими пользователями, в англо-испанском совместном словаре. В то время как в общем словаре вы найдете обычные слова и выражения от известного издателя Collins, в Collaborative Dictionary вы найдете сленговые термины, технические переводы, знакомые слова и выражения, регионализмы, которые трудно найти в традиционных онлайн-словарях.

Полный поиск по словарю

Получайте результаты как из общего словаря, так и из коллективного словаря через единый интерфейс! Поскольку мы стараемся упростить для вас перевод английских слов и выражений на испанский, вам предоставляется возможность увидеть синонимы слова, спрягать его и получить произношение слова или даже добавить другое значение в англо-испанский словарь. , все это в один клик по слову.

Зачем нужен англо-испанский словарь
  • При поиске слова вы получаете в качестве результатов переводы из общего словаря, а также слова и выражения, добавленные пользователями.
  • Он предлагает вам быстрый доступ к синонимам, произношению и спряжению слова
  • Добавляя слова или выражения в онлайн-словари, вы можете позиционировать себя как знатока языка.
  • Если вы не знаете значение слова, вы можете начать обсуждение или попросить его перевод с английского на испанский
Зарегистрируйтесь, чтобы воспользоваться этими и многими другими преимуществами.

Откройте для себя англо-испанский компьютерный перевод в нашем словаре.

«Узнать больше

«Авторское право © Softissimo, Редакция № 2, 2005 г.»

Староанглийский компьютерный глоссарий

Староанглийский компьютерный глоссарий

Circolwyrde Wordhord

Этот глоссарий, который дополняет несколько подобных печатных источников, предназначен для англосаксонистов и других носителей английского языка, для которых язык компьютерного мира стал чуждым и в значительной степени непонятным.это Предназначен также для технических писателей, которые стремятся к большей ясности и простоте в написании. Глоссарий все еще находится в разработке; исправления, улучшения и дополнения приветствуются.

См. Также английский веб-сайт для Удобный общий глоссарий Билла Шиппера, текущая дата и время на староанглийском, дискуссионная группа, посвященная композиция на староанглийском и многое другое. Пользователи Mac, у которых нет шипов и eths для правильного отображения в их веб-браузерах должны идти прямо в Ссылка на старые английские страницы Кэти Болл находится на этом сайте.

Карл Т. Беркхут
[email protected]

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
А
псевдоним
эфеннама (м)
анкер
анкор (м)
анонимный
uncuðlic (прил.)
заявка
gefremming (f)
архив
stærhord (mn)
клавиша со стрелкой
flancæg (f), strælcæg (f)
асинхронная связь
unstundgymendmæðelcwide (m)
автоматический
selffremmende (прил.)
B
магистраль
гривен (м)
ширина полосы
bendbradnes (f)
аккумулятор
spearcahus (n)
гудок
swegdropa (м)
навороты
belle and hwistle (fpl)
бета-версия
unfulfremedbrytnung (f)
двоичный
twirimlic (прил.)
долото
лительбита (м)
закладка
æstel (м)
сапог, загрузка
inspinngehweorfastyrian (w)
трансляция
tobrdan (ж)
браузер
ymbsceawere (m)
буфер
lænestow (f)
ошибка
змей (м), будда (м)
автобус
innoðpæð (m), enge anpaðas (mpl)
кнопка
cnæp (м)
байт
бит (м)
С
кабель
wir (m), rap (m)
кэш
lænehord (мин)
камера
onlicnesnimend (м)
отменить
onwegascufan (2)
карточка
scid (n)
электронно-лучевая трубка
niðerstigendescimapipe (f)
чип
cipp (м)
контур
ymbfaru (n), ymbgang (m)
click
musgadcracian (w)
клиент
бена (м)
код
регол (м)
цвет
hiwnes (f)
цвет
hiwbeorht (прил.)
команда
bebod (n)
компакт-диск
nearohweol (n)
комплексный набор команд
eacentyhtingheap (mf)
компресс
гелитлиан (ш), гескринкан (3)
компрессия
литлунг (ф)
компьютер
circolwyrde (m), Searowundor (n)
компьютерное проектирование
circolwyrdefroforlicagrafung (f)
компьютерная учетная запись
clystregemet (n)
конкатенация
onracenteagung (f)
конфигурация
foreadihtung (f)
соединение
gespannung (f), geoc (n)
возможность подключения
gespannungnes (f), gespannungscipe (m)
копировальный аппарат
efenlæcend (м)
копия (n)
efenlæcung (f), hyring (f)
копия (v)
efenlcan (w), awritan (1)
авария (n)
brastlung (f), gebræc (f), færgripe (m)
краш (v)
бастрекан (5), гедреозан (2)
вырезать и вставить
sniðan and clifian (1, w)
киберпространство
стерео (м)
цикл
ymbhwyrftgang (м)
D
гирляндная цепь
dægeseageracenteah (f)
данные
giefe (fpl)
база данных
gifhord (mn), gifgaderung (f)
дата
дата (м)
отладка
wyrmbeslean (6)
настройка по умолчанию
frumstaðol (м)
определить
амеарсиан (ш)
удалить
acwellan (w), forgrindan (3)
настольный
weorcbordtop (м)
цифровой
fingerlic (прил.)
каталог
anpæð (m), dælfodder (n)
путь к каталогу
dælfodderswaðu (f)
диск
оборот (м), hweol (н)
дизеринг
bleoswicung (f), leohtspeccagewrixlung (f)
dogcow
hundcu (f)
точка
цена (м)
матричный принтер
pinnpricelisc bewritere (м)
время простоя
wræchwil (f), dunetid (f)
загрузить
ofdunehladan (6)
перетаскивание
драган и дреопан (6, 2)
пылезащитный чехол
пылевой шлем (м)
динамический
hweorfendisc (прил.)
E
электричество
glærlicstream (m)
электронный
oferglærlic (прил.)
электронная почта
hrædærendgewrit (n), lyftstefn (f)
смайлик
æmettigbrægentacn (n)
шифрование
ingedigolung (f)
ошибка
gedwola (m), woh (n)
сообщение об ошибке
gedwolbodung (f), laðspel (n)
Ethernet
lyftwundornett (n)
слот расширения
geeacnungðyrel (n)
расширение
анены (ж)
внешний
utweardlic (прил.)
Ф
факс
feorransprecagewrit (n)
волоконная оптика
engeglæswirscearpnes (f)
поле
поле (м)
файл
dæl (м)
защита файлов
dælfæstnung (f)
обмен файлами
dældæling (f)
протокол передачи файлов
dælgewrixlendebyrdnes (f)
firewall
fyrweall (м)
пламя (н)
бæл (н), марка (м)
пламя (v)
bælweorpan (3), brandworpian (w)
огнемет
bælweorpere (м), flitere (м)
планшетный сканер
efnbeddgeondsceawere (m)
вычисление с плавающей запятой
fleotendepricarimung (f)
дискета
swancorhweol (n)
шрифт
stæfgecynd (nf)
foo
nathwæt
площадь основания
fotswæð (n)
фрагментация
sticcetodælednes (f)
бесплатное ПО
freowaru (f)
морозильник
фреозан (2)
часто задаваемые вопросы
oftgeacsunge (f)
замороженный
freorig, hrimigheard (прил.)
полнодуплексный режим
fulltwifealdhad (м)
G
гигабайт
эотенбита (м)
глюк
gesca (м)
графический
онлайн (прил.)
шкала серого
hasufagstæpegang (м)
grep
urhsecan (ш)
H
hack
geðweran (4)
хакер
Searocræftiga (м)
хакер (вредоносный)
feondsceaða (m), atorwyrhta (m), inwitgæst (м)
полудуплексный режим
healftwifealdhad (м)
ручной сканер
ручной сканерhealdengeondsceawere (м)
рукопожатие
handfæstnung (f)
жесткий диск
stiðcircul (m) ,eledhweol (n)
оборудование
Hearchwaru (f)
проводной
проводной (прил.)
разрушение головы
heafodcnyssung (f)
шестнадцатеричное
шестидесятичное (прил.)
домашняя страница
хамлиф (м), хамтрамет (м)
хост
giefa (м)
гипертекст
oferwordcræft (m)
I
значок
tacn (n)
изображение
только (f)
несовместимость
samodgeflit (n)
информационные технологии
gefrægesearocræft (м)
инфракрасный
beneoðanread (прил.)
струйный принтер
blæcspætende bewritere (м)
ввод (n)
ingeoting (f)
вход (v)
ingedon (anv)
вставка
анбестинган (3)
интерактивный
betwuxdædlic (прил.)
интерфейс
betwuxonsien (fn), betwuxsceawung (f)
внутренний
inweardlic (прил.)
переводчик
intrahtere (м)
интуитивный
brægenwelwillende, eaðræde (прил.)
Дж
жаргон
fættgereord (fn), idelgylp (n)
очередь заданий
weorctægl (м)
джойстик
pleganægl (м), gleosticca (м)
К
шпонка
cæg, cæge (f)
клавиатура
cægbord (м)
нажатие клавиши
cægsweng (м)
приложение-убийца
cwildrofgefremming (f)
килобайт
þusendbita (m)
л
ноутбук
bearmtop (m), greadatop (m)
лазерный принтер
leohtwaðumberende bewritere (м)
источник света
leohtfruma (м)
линия
линия (ж)
линейный шум
wircracetung (f), linewop (m), linewoma (m)
ссылка (n)
hlence (f)
ссылка (v)
geþeodan (w)
ЖК-дисплей
wætcristallasceawung (f)
локальная сеть
neahstownett (n)
логин
ингелог (ж)
выйти из системы
utgelogian (w)
плата логики
flitcræftbord (m), geðoncbord (m)
петля
efthwyrfendcnotta (м)
lurker
sceadugenga (м)
M
макрос
gehendebebod (n)
магнитная лента
isengripende tæppe (f)
основной блок
мæгестил (n)
руководство
larboc (f), froforboc (f)
мегабайт
мегабайт (м)
мегагерц
мегагерц (м)
память
геминд (fn), геминдорд (mn)
меню
cyrehlæder (f)
сообщение
ærende (n), stefn (m)
микрофон
lytelmuðspreca (м)
микроволновая печь
lytellyftwaðum (м)
мод
имел (м)
модем
feorransprecaweccend (m)
модератор
motgerefa (м)
монитор
oðywere (м)
материнская плата
модорборд (м)
мышь
mus (f)
коврик для мыши
musbred (n)
указатель мыши
musgad (f)
мультимедиа
mislicuwæfersyn (f)
многозадачность
felafealdgeweorc (n)
ботаник
оферлеорнер (м)
сеть
nett (n), nettweorc (n)
группа новостей
spellgemot (n)
блокнот
gyrdelbred (n)
пустое значение
nanwihtweorð (n)
O
восьмеричное
eahtalic (прил.)
онлайн
onstigende (прил.)
на линии
на upastignesse (f)
операционная система
rihtendgesamnung (f)
оптическое распознавание символов
eagsynestæfcunnung (f)
опция
диаметр (м)
вывод (n)
utgeoting (f)
выход (v)
utgedon (anv)
владелец
повестка (м)
п.
стр.
створка (м), трапеция (м)
безбумажный офис
carteleas ambihthus (n)
паритет
эфенлицес (ж)
пароль
geleafnesword (n)
нашивка
claðflyhte (м)
разрешение
лист (м), гелеафнес (ф)
фотография
onlicnesgefeng (м)
пиратство
stalu (f), flotmannweorc (n)
пиксель
leohtspecca (м)
платформа
staðol (m), syll (f)
plug and play
ingedon and plegan (anv, w)
печать
bewritan (1)
принтер
bewritere (м)
привилегия
sundorriht (n)
подсказка
weccend (m), scyfeword (n)
программа
rungestreon (n)
программирование
rungeweorc (n)
продувка
Герцленсиан (ж)
Q
quick and dirty
ofostlic and unclænlic (прил.)
уволился
гиндиан (ж)
R
оперативная память
hwiluminganggemyndhord (n)
прожиг растра
leohtspeccabordbryne (m)
получить
цепан (ш), ниман (4)
запись
гесетнес (ж)
сокращенный набор команд
læssatyhtingheap (mf)
обновить
edniwian (w)
управление реляционными базами данных
cneomæglicgifhordonweald (m)
удаленный хост
feorrgiefa (m)
переименовать
onwendnamian (w)
повторяющиеся стрессовые травмы
eftearfowund (f)
ответ (n)
andswaru (f)
ответ (v)
andswarian (w)
разрешение
swutolnes (f)
возврат
эфвеорфан (3)
ключ возврата
eftrynecæg (f)
корень, корневой каталог
wyrtrum (m)
RTFM
RTGL (ræde þa gehæmendan larboc)
рабочая версия
yrningtimacynn (n)
S
экран
leohtspeccabord (м)
заставка
leohtspeccabordnergend (м)
свиток (v)
ymelian (w)
полоса прокрутки
ymelerad (f)
поиск
gesecan (w)
поисковый агент
gangewifre (f), widgangolspyrigend (m)
сектор
лæппа (м)
безопасность
gefæstnung (f)
выберите
ceosan (2)
отправить
Сендан (ш)
последовательный порт
getælcircolport (m)
сервер
giefa (m), brytta (m)
сессия
gesittunghwil (f)
теневой памяти
sceadugemynd (fn)
условно-бесплатная
gedalwaru (f)
оболочка
sciell (f)
одинарный встроенный модуль памяти
aninnanbordesgemyndfætels (m)
лицензия участка
stowgeleafe (f)
смайлик
grennung (f)
улитка
snæglgewrit (n)
программное обеспечение
hnescewaru (f)
исходный код
фрумрегол (м)
спам
geondspiwan (1)
таблица
sprædleaf (м)
автономный компьютер
anstandende circolwyrde (m)
струна
прочность (м)
сетевой фильтр
wylmweard (м), spearcascyld (м)
переключатель
onwendere (м), wrixlstybb (м)
символ
segn (mn), tacn (n)
синхронная связь
stundgymendmæðelcwide (м)
система
gesamnung (f)
Т
телефон
feorranspreca (м)
терабайт
egesabita (м)
эмуляция терминала
endestowonhyring (f)
резьба
ðræd (м)
сеть Token-Ring
tacnhringnettweorc (n)
трекбол
вес (м)
переводчик
wendere (м), wealhstod (м)
прозрачный
glæshlutor (прил.)
мусорный бак
geswæpabinn (f)
древовидная структура
treogesteal (n)
устранение неисправностей
weagebetung (f)
усечение
cyrf (м)
пишущая машинка
fyrngewritere (m), eald enta geweorc (n)
опечатка
stæfleahtor (м)
U
обновление (n)
upgebetung (f)
обновление (v)
upgodian (w), upgebetan (w)
загрузить
uphladan (6)
пользователь
nyttend (m), endenyttend (m)
удобный
nyttendfreondlic (прил.)
имя пользователя
utfusnama (м)
В
паровая посуда
ecegehatenwaru (f), awatomorgenwaru (f)
виртуальный
neahtreowlic (прил.)
виртуальная реальность
neahtreowlicu swilcnes (f)
вирус
unhælu (f), wælwyrm (m)
Вт
полотно
полотно (n)
вебмастер
вебба (м), веббестре (ж)
приветственное сообщение
gretingword (n)
wildcard
wildf (m), steorra (m)
окно
орляк (н)
текстовый процессор
wordwyrhta (м)
перенос слов
sceaftrihtedcyrrung (f)
рабочее место
weorcstede (m), weorcstow (f)
всемирная сеть
woruldwidewebb (n), eormengrundwebb (n)
червь
wyrm (м), swigescaða (м)
Паз для защиты от записи
gewritwearnhol (n)
XYZ
Вернуться наверх или в ctb

9 удивительных историй компьютерных терминов

С биологической точки зрения слово «вирус» было нежелательным с 16 века, а с точки зрения вычислений — с 1970-х годов.Оба значения этого слова означают добавление разрушительного закодированного материала в нормально функционирующую систему, которая в ней размножается.

Вирус происходит от классической латыни, в которой он обозначает яд, яд и различные выделения (часто гной). Его самое раннее известное употребление в английском языке относится к сперме в конце 14 века. Спустя пару столетий в язык было введено латинское значение «яд». Его часто использовали в прямом и переносном смысле до эры бактериологии.

Имеется в виду действительно любые калибры; Это hotte poyson: Но Августин все слышит о семействе сперматозоидов, которое некоторые называют вирусом.
— Святой Августин, Города Божьего (с учеными комментариями Ио. Лод. Виес) , 1610

Вирулентный вирус — это вирус, в котором присутствует вирус, то есть определенные жидкие и жидкие экскременты, а не раздражающие.
—Иоганн Якоб Веккер, Краткая хирурги , 1585

Он не придерживался никакой части юинской ереси, не давал клятвы в каком-либо жестоком рвении: вы истощаете пороки и вирус, страсть и яд против него, что доставляло вам много любви и сострадания, который был средством добиться для вас места в этом мире. дом, и, когда какое-то неприятное обстоятельство, вы пытались использовать свой остаток, он защищал вас от этого шторма.
—Дэниел Прайс, Защита истины , 1610

Современный биологический смысл вируса , относящегося к субмикроскопическому возбудителю инфекции, появился примерно в 1900 году.

Первое известное использование вируса для описания программы, заражающей другой компьютер, содержится в научно-фантастическом романе Дэвида Геррольда 1972 года Когда Харли был одним . Программа смоделирована на основе того, как патогенные биологические вирусы заражают живые существа:

«Вы помните программу ВИРУС?»

«Неопределенно.Разве это не какая-то компьютерная болезнь или неисправность? »

«Болезнь ближе.… Это была программа, которая… ну, вы знаете, что такое вирус, не так ли?… Позвольте мне сказать по-другому. Вы вставляете в нее программу ВИРУС, и она начинает набирать номера телефонов наугад. пока он не подключится к другому компьютеру с помощью автоматического набора номера. Затем программа VIRUS внедряется в новый компьютер.… Вы можете настроить программу VIRUS на изменение информации на другом компьютере, фальсификацию ее в соответствии с вашим указанием или просто случайное шифрование. , если вы хотели саботировать какую-то другую компанию.«

Несколько лет спустя автор Джон Бруннер описал компьютерные вирусы в своем романе Shockwave Rider , в котором он, возможно, придумал использование вирусного червя :

.

Я бы написал червя как взрывной скремблер, вероятно, длиной около полумиллиона бит, с резервным антивирусным средством и последней чертой, бесконечно реплицирующейся хвостом.

Впервые задокументированный в художественной литературе, кажется, что вирус стал де-факто словом для заразных компьютерных программ после того, как они начали распространяться по-настоящему.

Преобразование в английскую компьютерную терминологию

Abstract

Компьютерная терминология в последнее время стала очень влиятельной в языках помимо английского. Одна из основных проблем, влияющих на испанский перевод в этой области, проистекает из высокой гибкости английского языка в отношении преобразования, процесса, посредством которого термин, принадлежащий определенной грамматической категории, может использоваться с различными синтаксическими функциями без необходимости изменения его формы.Хотя не существует соглашения по определению и степени преобразования, этот процесс создает некоторые важные проблемы для испанского перевода. Этот документ предназначен для анализа и классификации наиболее важных типов преобразования в английской компьютерной терминологии и описания основных проблем, влияющих на испанский перевод.

Ключевые слова: содержание

Компьютерная терминология приобрела большое значение во всех языках в связи с недавним распространением персональных компьютеров и Интернета, как указывали Барри (1991), Адель (1995), Герреро Рамос (1995), Йейтс (1996), Гутьеррес Родилья ( 1998), Cebrián (1998), Ramonet (1998), Shortis (2000), Alcaraz (2000) и Yus (2001), среди других авторов.Количество терминов, созданных для выражения новых концепций, связанных с этой областью, в английском языке постоянно увеличивается, поскольку новые машины и программы постоянно изобретаются и распространяются по всему миру. В результате страны с другими языками, помимо английского, должны регулярно бороться с компьютерными терминами, чтобы найти подходящую и популярную версию [стр. 318] в их собственном словарном запасе, что непросто сделать, как засвидетельствовали Хан (1992), Кассен (1998) и Хименес Серрано (1998). Одна из основных проблем, влияющих на перевод компьютерных терминов, проистекает из высокой гибкости английского языка в отношении преобразования , , «процесса, посредством которого слово, принадлежащее одному классу слов, используется как часть другого класса слов без добавления аффикс »(Chalker and Weiner 1994: 95–96), или, другими словами, процесс, при котором слово, принадлежащее определенной грамматической категории, т.е.е. существительное или глагол используется с синтаксической функцией, типичной для других категорий, не требуя каких-либо изменений в его форме. Фактически, история английского языка демонстрирует заметную тенденцию к словообразованию путем преобразования существительных в глаголы, прилагательных в существительные, глаголов в существительные и т. Д. Этот процесс был тщательно изучен и описан лингвистами, такими как Мэтьюз (1974), Адамс (1973), Bauer (1983) и, совсем недавно, Hockett (1994), Stekauer (1996) и Buck (1997). Фактически, Бауэр подчеркивает важность преобразования в истории английской лексики:

Полнотекстовый доступ разрешен только подписчикам.Войдите, чтобы получить дополнительные учетные данные. Для получения информации о подписке см. Подписка и цена. Прямой доступ к этой статье в формате PDF можно приобрести на нашей электронной платформе.

Список литературы

Адамс, Валери 1973 Введение в современное английское словообразование. Харлоу: Лонгман. Адель, Хорди 1995 год «Экстранная жерга де лос интернаута». Эль Мундо.Баланс дель 95, 27 декабря. Мадрид. Агуадо-де-Сеа, Гваделупе 1993 Diccionario comentado de Terminología Informática. Мадрид: Паранинфо. Агуадо-де-Сеа, Гваделупе 1994 «Algunos ejemplos de polisemia y sinonimia en la terminología informática». Терминология и перевод 1. 349–358. Алькарас, Энрике 2000 El inglés profesional y académico.Мадрид: передовая статья Alianza. Альвар Эскерра, М. 1993 La formación de palabras en español. Мадрид: Арко Либрос. Барри, Джон 1991 Technobabble. Кембридж: MIT Press. Бауэр, Лори 1983 г. Английское словообразование. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Борода, Роберт 1995 Морфология основы лексемы-морфемы: Общая теория словообразования и словообразования. Нью-Йорк: State of New York Press. [Серия SUNY по лингвистике.] Бак, Р.А. 1997 «Слова, которые являются их противоположностями: преобразование существительного в глагол в английском языке». Word 48. 1–14. Кассен, Бернар 1998 «Вездесущность инглес не неизбежна».Игнасио Рамоне, изд. Интернет, el mundo que llega: Los nuevos caminos de la comunicación. Мадрид: передовая статья Alianza 1998 224–229. [ п. 330] Себриан, Хуан Луис 1998 La red. Мадрид: Телец. Чалкер, Сильвия Эдмунд Вайнер 1994 Оксфордский словарь грамматики английского языка. Лондон: Издательство Оксфордского университета. Чандор, Энтони 1989 Diccionario de informática.Мадрид: Алианца. Клаверия, Глория и Хоан Торруэлла 1973 «Formación de téminos en los léxicos especializados de la lengua española». Хуан Карлос Сагер. Curso práctico sobre el processingamiento de la terminología. Мадрид: Fundación Sánchez Ruipérez 1973 315–351. Фридман, Алан 1999 Энциклопедия настольных компьютеров. Нью-Йорк: AMACOM, 2-е изд.. Гарсиа Йебра, Валентин 1989 Teoría y práctica de la traducción. Мадрид: Gredos. Герреро Рамос, Глория 1995 Neologismos en el español Actual. Мадрид: Арко Либрос. Гутьеррес Родилья, Берта М. 1998 La ciencia empieza en la palabra: análisis del lenguaje científico.Барселона: полуостров. Хан, Майкл 1992 Ключ к техническому переводу. Амстердам / Филадельфия: Джон Бенджаминс. Хокетт, Чарльз Ф. 1994 «Преобразование: проблема частей речи в английском языке». Ḗtudes Anglaises 47. 171–181. Иллингворт, Валери изд. 1993 Diccionario de informática.Мадрид: Диас де Сантос, S.A. Traducción de Blanca Mendizábal Allende Хименес Серрано, Оскар 1998 «Терминология Интернета как дезертирщик для испанского переводчика». II Estudios sobre Traducción e Interpretación. Малага: Университет Малаги, 1998, 1205–1211. Ланг, Мервин Ф. 1990 Испанское словообразование: производная деривационная морфология в современной лексике.Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. LANTRA, онлайновая дискуссионная группа по языковому переводу Пиявка, Джеффри 1974 Семантика. Хармондсворт: Пингвин. Мэтьюз, Питер 1974 Морфология: Введение в теорию структуры слова. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.Миллан, Хоаэ Антонио 2001 Интернет y el español. Мадрид: Fundación Retevisión. Нания, Жорж А. 1992 Diccionario de informática inglés-francés-español. Мадрид: Паранинфо. Оксфордский вычислительный словарь для изучающих английский язык 1996 под редакцией Сандры Пайн и Аллен Так; редактор фонетики Майкл Эшби.Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Новый оксфордский словарь английского языка 1998 Оксфорд: Clarendon Press. Плаг, Инго 1999 Морфологическая продуктивность: структурные ограничения в английском происхождении. Берлин: Вальтер де Грюйтер. [Темы по английской лингвистике, 28.] Прейс, Ф. 1962 г. «Конверсия или нулевое происхождение».Lebende Sprachen VII: 4–5. 97–105; VIII: 1. 1–3. Куирк, Рэндольф, Сидни Гринбаум, Джеффри Лич и Ян Свартвик 1985 Комплексная грамматика английского языка. Лондон: Лонгман. Рамоне, Игнасио 1998 Интернет, el mundo que llega: Los nuevos caminos de la comunicación. Мадрид: редакция Alianza. Real Academia Española 1992 Diccionario de la Real Academia Española.Мадрид: Эспаса Кальпе. Ринкон, Антонио и Хулио Плагаро 1998 Diccionario conceptual de informática y comunicaciones. Мадрид: Паранинфо. [ п. 331] Родригес, Феликс и Антонио Лилло 1997 Nuevo Diccionario de anglicismos. Мадрид: Gredos. Секо, Мануэль 1998 Diccionario de dudas y Dificultades de la lengua española.Мадрид: Эспаса Кальпе. Шортис, Тим 2000 Язык ИКТ: Информационные и коммуникационные технологии (Интертекст). Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. Стекауэр, Павол 1996 Теория обращения на английском языке. Нью-Йорк: Питер Лэнг. Стоквелл, Роберт и Донка Минькова 2001 Английские слова: История и структура.Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Варела, Соледад изд. 1993 La formación de palabras. Мадрид: Taurus Universitaria. Новый словарь компьютерных терминов Вебстера 1994 составлен Дональдом Спенсером. Собачьи мельницы: MacMillan Education. Йетс, Симеон 1996 «Английский язык в киберпространстве».Шэрон Гудман и Дэвид Грэддол. Редизайн английского языка: новые тексты, новые личности. Лондон: Рутледж 1996 106–140. Юс, Франсиско 2001 Ciberpragmática. Барселона: Ариэль.

Поиск и загрузка международной терминологии — Microsoft

Все продуктыAccessActive Directory Federation Services 3.0Active SyncActiveSync 1ActiveSync 2ActiveSync 3.0ActiveSync 4.0Amalga версии 2.0AzureAzure — Power BIAzure Active DirectoryAzure Service FabricBingBing AdsBing MapsBing Search Business Connectivity Services (BCS) Диспетчер контактов для бизнеса Cloud PBX Voicemail 2016CloudPBX Announcement Service 2016Commerce ServerDirectX 9.0Duet EnterpriseDynamics — CRM — Social EngagementDynamics 365 for Sales, Field Service, Customer Service, Field Service, ServiceDynamics 365 OperationsDynamics AXDynamics AX 2009Dynamics AX 2012Dynamics AX 7Dynamics AX Dynamics Online 6Dynamics AX for RetailDynamics AX Process Mfg Production & Logistics 2012Dynamics AX Project Mgt and Accounting Add-in 2012Dynamics AX Public Sector 2012Dynamics AX CRM7 Dynamics AX R8Dynamics CRM 2011 R9Dynamics CRM 2011 R9-15Dynamics CRM 2011 R9-16Dynamics CRM 2015 Обновление 1Dynamics CRM 2016Dynamics CRM AraDynamics CRM MarketingDynamics CRM NaosDynamics GPDynamics NAVDynamics NAV 2009Dynamics NAV 2009 R2Dynamics NAV 2015Dynamics NAV 2016 Dynamics NAV 5 Виртуализация рабочих столов для предприятий Виртуализация рабочих столов для предприятий 2.0Enterprise Desktop с пакетом оптимизации Microsoft Desktop Управление и машинное обучение (IMML) IntelliPointIntelliTypeIntelliType ProInternet ExplorerInternet Explorer 10Internet Explorer 11Сервер безопасности и ускорения в ИнтернетеJscriptLync 15Lync 2010Lync 2010 Attendant (32-разрядная версия) Lync 2013Lync 2013 (32-разрядная версия) Lync 2014Lync Room Mobile Systems 2015Lync Mobile Systems 2015Lync Мобильные клиенты 2010Lync Мобильные клиенты Lync Online 2015Lync Мобильные клиенты 2010Lync Системы 2016Lync ServerLync Server 15Lync Server 2013Lync Web App Management Reporter для Microsoft Dynamics ERP 2Media CenterMedia EncoderMicroso ft Baseline Security AnalyzerMicrosoft Dynamics 365 for Finance and Operations, Business EditionMicrosoft Dynamics NAV1Microsoft Health AppsMicrosoft IntuneMicrosoft TeamsMicrosoft Teams для AndroidMicrosoft Teams для iOSMicrosoft Teams для MacMicrosoft Teams для WebMicrosoft Teams для WindowsMicrosoft Teams для Windows PhoneMicrosoft To-Do2015Microsoft Wi-Fi для Android2015 WiFi для iOS2016Microsoft WiFi для Mac2015Microsoft WiFi для Mac2016Microsoft WiFi для Интернета2015Microsoft WiFi для Интернета2016Microsoft WiFi для Windows2015Microsoft WiFi для Windows2016Microsoft WiFi с общим доступом HTML2015Microsoft WiFi с общим доступом HTML2016Movie MakerMS Build Tasks VSO Agent 0.4.0MSCOM CMSMSN Prime WebOfficeOffice 365Office 365 EducationOffice Communicator 2007Office Communicator MobileOffice MobileOffice Small Business AccountingOneDriveOneNoteOnline Device Pairing 2016OutlookPerformancePoint ServerPolycom Roundtable 100 для Skype для бизнеса — Android 2015Polycom Roundtable 100Polycom для Skype для бизнеса 2015 — Android 2016 Skype для бизнеса — Captcha 2016Polycom Roundtable 100 for Skype for Business — Client 2015Polycom Roundtable 100 for Skype for Business — Client 2016Polycom Roundtable 100 for Skype for Business — Companion 2015Polycom Roundtable 100 for Skype for Business — Companion 2016Polycom Roundtable 100 for Skype for Business — iOS 2015 Круглый стол Polycom 100 для Skype для бизнеса — iOS 2016 Круглый стол Polycom 100 для Skype для бизнеса — Windows Phone 2015 Круглый стол Polycom 100 для Skype для бизнеса — Windows Phone 2016PowerPointProjectPublisherRecovery Service Agen т 2.0.8830.0Удаленный рабочий столSBS Admin Center 2016SBS Online 2016SBS OnPrem 2016 Редактор сценариев Security Essentials (MSE) SharePointSharepoint DesignerSkypeSkype — AndroidSkype — iOSSkype — LinuxSkype — MacSkype Cast Attendee 2015Skype Cast Organizer 2016Skype Cast Q&A 2015Skype Cast Q&Aduler 2015Skype 2016Skype Cast Q&Aduler 2015Skype Skype для бизнеса .com 2015Skype для Интернета и Skype для Outlook.com 2016Skype для рабочего стола WindowsSkype GraphSkype HomeSkype ManagerSkype MobileSkype Qik для Android 2015Skype Qik для Android 2016Skype Qik для iOS 2015Skype Qik для iOS 2016Skype ServicesSkype TX Client V2Skype Universal Windows Platform (UWP) приложениеSkype Web AppSkype Web AppSkype Web AppSkype Web AppSkype Web AppSkype Web App 2015Плагин веб-приложения Skype 2016Skype WiFiSkypecast Scheduling and Data ServicesSmall Business ServerSystem Management ServerUnified MessagingUniversal Apps 10Universal Store 10Universal Store 10Virtual PCVirtual ServerVisioVisual StudioWindowsWindows SDKWindows 10Windows 10 Anniversary UpdateWindows 10 Creators UpdateWindows 10 MobileWindows 8.1 Группа Windows ClientWindows Communication Foundation RIA ServicesWindows Developer 10Windows Developer 10Windows Embedded Compact 7 StandardWindows Embedded Compact 2013Windows Embedded Compact 7Windows Embedded Device ManagerWindows Essential Business ServerWindows Mobile OSWindows Presentation Foundation 3Windows Script 1Windows ServerWindows Server 2012Windows Server 2012 R2Windows Server 2016Windows SteadyState 1Windows Server 2012 R2Windows Server 2016Windows SteadyState 1Windows Server 2012 R2Windows Server 2016Windows SteadyState 1 WordWorkflow (WF) Xamarin StudioXbox 360Xbox 360 DashXbox 360 KameoXbox 360 Live — GA Forza 2Xbox BrowserXbox ChamaeleonXbox DashYammer

ПРОЦЕДУРЫ ПЕРЕВОДА, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ УСЛОВИЙ С АНГЛИЙСКОГО НА БАГАСА ИНДОНЕЗИЯ | Хадифья

Азар, Б.С. (2003). Основы грамматики английского языка (3-е изд.). Нью-Йорк: Лонгман.

Бейкер, М. (1992). Другими словами: Учебное пособие по переводу. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.

Barron. (2009). Словарь компьютерных и интернет-терминов Бэррона, 10-е издание. Нью-Йорк: Barron’s Educational Series, Inc.,

Брислин, Р. У. (1976). Перевод: применение и исследование. Нью-Йорк: Gardner Press Inc.

Кэтфорд, Дж. (1996). Лингвистическая теория перевода.Лондон: Издательство Оксфордского университета.

Кэтфорд, Дж. К. (1965). Лингвистическая теория перевода. Лондон: издательство Оксфордского университета.

Flickenger, R. et al. (2007). Беспроводные сети в развивающихся странах. Хакерский

Hatim, B. and J. Munday. (2004). Перевод: расширенная справочная книга. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.

Хорнби. (1974). Оксфордский словарь современного английского языка для продвинутых учащихся. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Ларсон, М.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *