Китайские иероглифы шрифты: Полное начальное руководство по китайским шрифтам

Содержание

%d0%a2%d1%80%d0%b0%d0%b4%d0%b8%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5 %d0%ba%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5 %d0%b8%d0%b5%d1%80%d0%be%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d1%84%d1%8b %d1%88%d1%80%d0%b8%d1%84%d1%82 PNG, векторы, PSD и пнг для бесплатной загрузки

  • Мемфис дизайн геометрические фигуры узоры мода 80 90 х годов

    4167*4167

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • green environmental protection pattern garbage can be recycled green clean

    2000*2000

  • Мемфис шаблон 80 х 90 х годов стилей фона векторные иллюстрации

    4167*4167

  • схема бд электронный компонент технологии принципиальная схема технологическая линия

    2000*2000

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • поп арт 80 х патч стикер

    2292*2293

  • 80 основных форм силуэта

    5000*5000

  • 80 е брызги краски дизайн текста

    1200*1200

  • ценю хорошо как плоская цвет значок векторная icon замечания

    5556*5556

  • be careful to slip fall warning sign carefully

    2500*2775

  • поп арт 80 х патч стикер

    2292*2293

  • милая ретро девушка 80 х 90 х годов

    800*800

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • мемфис бесшовной схеме 80s 90 все стили

    4167*4167

  • естественный цвет bb крем цвета

    1200*1200

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • Мемфис шаблон 80 х 90 х годов на белом фоне векторная иллюстрация

    4167*4167

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • скейтборд в неоновых цветах 80 х

    1200*1200

  • Элементы рок н ролла 80 х

    1200*1200

  • поп арт 80 х патч стикер

    2292*2293

  • дизайн плаката премьера фильма кино с белым вектором экрана ба

    1200*1200

  • Мемфис бесшовные модели 80 х 90 х стилей

    4167*4167

  • Головной мозг гипноз психология синий значок на абстрактное облако ба

    5556*5556

  • flowering in spring flower buds flowers to be placed plumeria

    2000*2000

  • цвет перо на воздушной подушке bb крем трехмерный элемент

    1200*1200

  • happy singing mai ba sing self indulgence happy singing

    2000*2000

  • студент отмечает что примечание образования плоский цветной значок вектора значок ба

    5556*5556

  • ретро стиль 80 х годов диско дизайн неон плакат

    5556*5556

  • retro tv hand painted tv vintage tv 80s tv

    2000*2000

  • Красивая розовая и безупречная воздушная подушка bb крем косметика постер розовый красивый розовый Нет времени На воздушной

    3240*4320

  • Буква c с логотипом дизайн вдохновение изолированные на белом ба

    1200*1200

  • малыш парень им значок на прозрачных ба новорожденного весы вес

    5556*5556

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • коробка и объектив камеры значок дизайн вдохновение изолирован на белом ба

    1200*1200

  • Шань Хай Цзин Ба змея Отличный зверь монстр

    2000*2000

  • поп арт 80 х патч стикер

    2292*2293

  • 80 от большой распродажи постер

    1200*1200

  • attention be careful cut icon danger

    2500*2000

  • вектор поп арт иллюстрацией черная женщина шопинг

    800*800

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • набор векторных иконок реалистичные погоды изолированных на прозрачной ба

    800*800

  • 80 е этап пиксель ретро диско танцы неоновые иллюстрации обои

    4724*2657

  • поп арт 80 х патч стикер

    3508*2480

  • 80 х годов ретро пиксель иллюстрация детства игровой автомат тетрис

    4724*2657

  • скидка 80 от вектор дизайн шаблона иллюстрация

    4083*4083

  • 80 летний юбилей дизайн шаблона векторные иллюстрации

    4083*4083

  • Шрифты с китайскими иероглифами

    Имя файла: hdzb_10. ttf
    Размер: 2 117 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁舒體
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁舒體

    Имя файла: hdzb_24.ttf
    Размер: 3 501 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁舒體
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁顏體

    Имя файла: hdzb_25.ttf

    Размер: 4 662 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁顏體
    Версия: Version 1. 2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁顏體

    Имя файла: hdzb_27.ttf
    Размер: 3 256 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁中變
    Версия: Version 1.2

    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁中變

    Имя файла: hdzb_35.ttf
    Размер: 1 511 Kb
    Название шрифта: 汉鼎简黑变
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 汉鼎简黑变

    Имя файла: hdzb_36.

    ttf
    Размер: 4 572 Kb
    Название шрифта: 汉鼎简楷体
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 汉鼎简楷体

    Имя файла: hdzb_37.ttf
    Размер: 3 950 Kb
    Название шрифта: 汉鼎简隶变
    Версия: Version 1.2

    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

     Скачать шрифт 汉鼎简隶变

    Имя файла: hdzb_39.ttf
    Размер: 2 622 Kb
    Название шрифта: 汉鼎简舒体
    Версия: Version 1. 2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

     Скачать шрифт 汉鼎简舒体

    Имя файла: hdzb_5.ttf
    Размер: 3 168 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁古印
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁古印

    Имя файла: hdzb_6.ttf
    Размер: 2 991 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁海报
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁海报

    Имя файла: hdzb_7. ttf
    Размер: 4 866 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁隸變
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁隸變

    Имя файла: hdzb_70.ttf
    Размер: 1 683 Kb
    Название шрифта: 汉鼎特粗黑

    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 汉鼎特粗黑

    Имя файла: hdzb_74.ttf
    Размер: 6 152 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁中楷
    Версия: Version 1. 2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁中楷

    Имя файла: hdzb_9.ttf
    Размер: 2 931 Kb
    Название шрифта: 漢鼎繁勘亭
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁勘亭

    Имя файла: hdzb_96.ttf
    Размер: 2 922 Kb

    Название шрифта: 漢鼎繁特粗宋
    Версия: Version 1.2
    Copyright: (C)CopyRight 1994-1997,BeiJing HanDing Inc. (JOSSQ).

    Скачать шрифт 漢鼎繁特粗宋

    Имя файла: wt005. ttf
    Размер: 8 670 Kb
    Название шрифта: HanWangMingBlack
    Версия: Version 1.3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

    Скачать шрифт HanWangMingBlack

    Имя файла: wt011.ttf
    Размер: 6 427 Kb
    Название шрифта: HanWangHeiLight
    Версия: Version 1.3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

     Скачать шрифт HanWangHeiLight

    Имя файла: wt014.ttf
    Размер: 6 805 Kb
    Название шрифта: HanWangHeiHeavy
    Версия: Version 1.

    3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

      Скачать шрифт HanWangHeiHeavy

    Имя файла: wt021.ttf
    Размер: 8 258 Kb
    Название шрифта: HanWangLiSuMedium
    Версия: Version 1.3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

      Скачать шрифт HanWangLiSuMedium

    Имя файла: wt024.ttf
    Размер: 9 492 Kb
    Название шрифта: HanWangFangSongMedium
    Версия: Version 1.3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

      Скачать шрифт HanWangFangSongMedium

    Имя файла: wt034. ttf
    Размер: 3 830 Kb

    Название шрифта: HanWangKanTan
    Версия: Version 1.3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

      Скачать шрифт HanWangKanTan

    Имя файла: wtcc02.ttf
    Размер: 7 952 Kb
    Название шрифта: HanWangCC02
    Версия: Version 1.3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

      Скачать шрифт HanWangCC02

    Имя файла: wtcc15.ttf
    Размер: 3 537 Kb
    Название шрифта: HanWangCC15
    Версия: Version 1. 3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

      Скачать шрифт HanWangCC15

    Имя файла: wthc06.ttf
    Размер: 6 132 Kb
    Название шрифта: HanWangGB06
    Версия: Version 1.3
    Copyright: (C)Copyright Dr. Hann-Tzong Wang, 2002-2004.

      Скачать шрифт HanWangGB06

    Выпуск 3. Как писать и читать по-китайски на компьютере.

    [ВЕРНУТЬСЯ]

    Интернет школа китайского языка

    www.chinese-school.narod.ru

    Выпуск 3. Как писать и читать по-китайски на компьютере.

     

    Сначала проводим маленькую проверку, переходим по ссылке. И смотрим отображение иероглифов, рядом картинка для сравнения. Если иероглифы отображаются правильно, то следует переходить к следующему шагу – установка системы ввода.

    Если вдруг вместо иероглифов непонятные каракули, не спешите расстраивается, есть вероятность что браузер неправильно определил кодировку. Проверить кодировку можно в меню ВидКодировка, и выставить китайскую упрощенную, если имела место ошибка. Явный признак отсутствия нужных шрифтов – квадратики вместо иероглифов, следуем далее.

    Имеется 2 способа китаизации Windows XP. На сколько мне известно на Windows Vista, поддержка китайского языка устанавливаются по умолчанию. По крайней мере, ещё не доводилось встречать Windows Vista без поддержки китайского.

    Первый способ — самый простой, — на рабочем столе нужно нажать ПускПанель управления Язык и региональные стандарты. Выбрать вкладку “Языки” установить галочку на «Установить поддержку языков и письмом иероглифами», нажать «Применить» — произойдет копирование необходимых файлов. А после перезагрузить компьютер.

    Но может оказаться, что установочного диска нет под рукой, или на установочном диске отсутствуют языковые файлы (папка LANG пуста, кто-то заботливый решил облегчить установочный пакет J), то шрифты и систему ввода придётся устанавливать вручную.

    Второй способ – установка шрифтов вручную. Для отображения китайских иероглифов на компьютере требуется специальный шрифт.

    Вариантов шрифтов имеется несколько, скачивайте по мере увеличения объема, если после установки шрифта иероглифы не отображаются, то скачивайте и пробуйте более «тяжёлый» вариант.

    После установки, следует перезапустить браузер и проверить шрифты по ссылке (http://chinese-school.narod.ru/test.html).

    Вариант 1:

    КОДИРОВКА УПРОЩЕННАЯ (2,5 Mb) (http://chinese-school.narod.ru/files/sim-chinese-code.exe)

    КОДИРОВКА ТРАДИЦИОННАЯ (3.45 Mb) (http://chinese-school. narod.ru/files/trad-chinese-code.exe)

    Вариант 2:

    Файл шрифта simsun.ttc (в архиве .zip – 5,6 Мб) можно загрузить по ссылке (http://narod.ru/disk/7696655000/simsun.zip.html) и установить его в системе. Для этого:

    1. Загрузить архив со шрифтом на свой компьютер.

    2. Извлечь шрифт из архива.

    3. Нажать: ПускНастройкаПанель управления, выбрать иконку Шрифты.

    4. Установить шрифт в меню: ФайлУстановить шрифт.

    5. Перезапустить браузер и проверить шрифты по ссылке (http://chinese-school.narod.ru/test.html).

    Вариант 3:

    Шрифт Arial unicode (13.3 Мб) (http://narod.ru/disk/7699807000/arialunicodefont.exe.html)

     

    При желании можно скачать дополнительные каллиграфические шрифты, например, по ссылкам:

    http://hanbalik. narod.ru/chinese_calligrahy/chinese_fonts.htm

    http://www.chinaclub.org.ru/?page_id=57

     

    Установка системы ввода

     

    Редактор метода ввода (обычно: IME, от англ. Input Method Editor) — это программа или компонент операционной системы, позволяющий пользователям вводить символы, которых нет на клавиатуре. Например, при помощи IME есть возможность вводить китайские или японские иероглифы.

    Если поддержка китайского уже была установлена или установка с диска прошла успешно для установки системы ввода следует нажать ПускПанель управления Язык и региональные стандарты. Выбрать вкладку “Языки” нажать “Подробнее”. Во вкладке “Параметры” выбираем “Добавить”. Из предложенного списка выбираем язык: “Китайский (КНР)” — для упрощенного написания иероглифов, “Китайский (Тайвань)” — для традиционных иероглифов.

     

    Если компьютер китаизируется вручную и шрифты уже установлены и отображаются, следует скачать систему ввода.

    Наиболее популярные системы ввода:

    Система ввода Microsoft Pinyin 2007 (http://download.microsoft.com/download/0/4/6/046548CD-0484-4526-883E-7B211467E4A8/MSPY.msi)

    Система ввода от Google (http://dl.google.com/pinyin/GooglePinyinInstaller.exe)

    Установка программ простая, следует следовать инструкциям и нажимать кнопку далее.

    Существует множество других систем ввода, которые можно найти с помощью поисковика, набрав «pinyin IME».

    Системы фонетического ввода просты в использовании. Вводится не сам иероглиф, а его фонетическое чтение, в соответствии с нормативом языка «путунхуа», то есть официального диалекта китайского языка. Затем из появившегося списка стрелками, цифрами или мышью выбирается нужные иероглифы. При печати программы используют специальные алгоритмы для подбора наиболее вероятных иероглифов, а также запоминают наиболее часто используемые иероглифы и фразы и в последствии предлагают их в первую очередь.

    Для использования систем ввода достаточно знать:

    • Для пролистывания вариантов используются кнопки PageUp и PageDown
    • Для переключения между китайским и латиницей используется клавиша «Shift».
    • При ошибочном вводе латиницы, при влючёном вводе китайского, не обязательно перенабирать, можно просто нажать клавишу «Enter»
    • Возможно одновременное использование нескольких систем ввода, которые меняются комбинацией клавиш «Ctrl» + «Shift».
    • Для ввода китайского звука
    ü, используется латинская буква V.
  • Для переключения между полноразмерным и обычным размером символов используется комбинация клавиш «Shift» + Пробел.
  • Некоторые системы поддерживают ввод через английский язык, просто пишите английское слово (например, hello) и выбирайте нужный вариант
  • Кацуба Михаил

     

    Электронная почта для связи: [email protected]

    Вы можете свободно использовать тексты рассылки при обязательном указании ссылок на сайт www.chinese-school.narod.ru


    [ВЕРНУТЬСЯ]


    Китайские шрифты для забытых иероглифов — Магазета

    Занявшись проектом “Иероглиф Дня” я стал выбирать самые интересные и странные иероглифы на мой взгляд (возможно, древним китайцам они странными не казались). И я столкнулся с проблемой, что некоторые иероглифы (со временем их количество стало расти) просто не существуют в стандартных шрифтах. Хотя при этом они есть в Unicode или в базе Unihan, что говорит о том, что есть какой-то способ их написать.

    Перед тем, как приступить к танцам с бубнами, настоятельно советую вам установить электронный китайский словарь Wenlin. Скачать обновление к нему можно бесплатно с официального сайта Wenlin Institute. В настойках самого Wenlin, Options → Hanzi Filter… → выбрать ALL 60,000+ Hanzi (even the very obscure). В дальнейшем, это вам очень облегчит жизнь, в поисках загадочных и забытых иероглифов.

    Следующий шаг к нирване, это скачивание всего пакета шрифтов от института Mojikyo (около 50 мб), чего там только нет, даже вьетнамские номы и тангутское письмо. К сожалению, эти шрифты не юникодывые, т.е. просматривать их могут только люди, у которых эти шрифты установлены. Для удобства скачайте карту символов Mojikyo.
    Также очень полезным шрифтом будет Simsun Founder Extended (Sursong.ttf), который легко найти в сети и содержит множество старых иероглифов.

    Большую библиотеку бесплатных CJK-шрифтов (unicode, non-unicode, mac, bitmaps) можно найти на сервере Министерства Образования [*Тайваня*]:
    [spoiler]_http://cle.linux.org.tw/fonts/
    _ftp://cle. linux.org.tw/pub2/fonts/ttf/unicode/[/spoiler]

    Полезные ссылки:
    Unicode Font Guide For Free — библиотека с информацией и ссылками на бесплатные юникодовые шрифты, особено полезным китаистам будет раздел East Asia.

    Unicode and Multilingual Support in HTML, Fonts, Web Browsers and Other Applications — ещё один сайт с ссылками и подробной информацией по юникодовым шрифтам. Полезным будет раздел Chinese, Japanese and Korean (CJK).

    Спасибо за материал к размышлению товарищам Bayan и qleap с Полушария.


    Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.

    Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.

    У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.


    Использование привязки шрифтов в элементах управления Rich Edit — Win32 apps

    • Чтение занимает 2 мин
    Были ли сведения на этой странице полезными?

    Оцените свои впечатления

    Да Нет

    Хотите оставить дополнительный отзыв?

    Отзывы будут отправляться в корпорацию Майкрософт. Нажав кнопку «Отправить», вы разрешаете использовать свой отзыв для улучшения продуктов и служб Майкрософт. Политика конфиденциальности.

    Отправить

    В этой статье

    Microsoft Rich Edit 3,0 присваивает набор символов обычным текстовым символам в зависимости от контекста. Некоторые примеры.

    • Греческим символам присваивается Греческий _ символ charset.
    • Символам хангыль назначается _ знак азбуки хангыль.
    • Китайские иероглифы назначаются символов shiftjis _ CharSet , если рядом с ними расположены символы Кана, или GB2312 _ CharSet , если поблизости не найдено ни одного символа Кана.
    • Ненейтральные знаки ANSI присваиваются набору символов ANSI _ в любом событии.

    Примечание

    Элемент управления «поле форматированного ввода» использует Юникод внутренним образом, поэтому использование наборов символов отличается от исходного, используемого в спецификациях шрифтов. Но структура чарформат имеет четко определенное место для кодировки.

    Независимым символам, таким как пробелы и цифры, присваивается набор символов в зависимости от контекста. Например, пустая строка, заключенная в символы одного набора символов, получает эту кодировку. Нейтральные знаки и цифры, используемые для двунаправленного текста, назначаются наборам символов способом, основанным на двунаправленном алгоритме Юникода.

    Это важно знать

    Технологии

    Предварительные требования

    • C/C++
    • Windows Программирование пользовательского интерфейса

    Instructions

    Использовать привязку шрифтов в элементе управления Rich Edit

    После того как кодировка будет назначена, Расширенное редактирование просматривает текст вокруг точки вставки вперед и назад, чтобы найти ближайшие шрифты, которые использовались для наборов символов. Если для кодировки не найден шрифт, Rich Edit использует шрифт, выбранный клиентом для этой кодировки. Если клиент не указал шрифт для кодировки, Rich Edit использует шрифт по умолчанию для этой кодировки. Если клиенту требуется какой бы то ни было другой шрифт, клиент всегда может изменить его, но этот подход будет работать в большинстве случаев. Текущий выбор шрифта по умолчанию основан на следующей таблице. Обратите внимание, что шрифты по умолчанию задаются для каждого процесса, и существуют отдельные списки для использования пользовательского интерфейса и для использования без пользовательского интерфейса.

    ЯзыкИмя шрифта пользовательского интерфейсаРазмер шрифта пользовательского интерфейсаимя шрифта, не относящегося к пользовательскому интерфейсуРазмер шрифта, не относящегося к пользовательскому интерфейсу
    Западная, CE, ME, вьетнамскийTahoma8Arial10
    ЯпонскийMicrosoft UI Gothic9MS P Gothic10
    КорейскийGulim9Gulim9
    Китайский (упрощенный)SimSun9SimSun10
    Китайский (традиционный)пминглиу9пминглиу9
    ТайскийMS Sans Serif8Tahoma14
    СимволыШрифт8Шрифт10
    ДевангариMangal8Mangal10
    Тамильскийласа8ласа10
    Грузинский, армянскийArial Unicode8Arial Unicode10

    Таким образом, в таблице привязки шрифтов по умолчанию (записи имеют кодировку, имя шрифта и размер), форматированное редактирование позволяет кодировке ANSI _ соответствовать нескольким наборам символов, в то время как соответствующий набор символов соответствует другим шрифтам в зависимости от типа «один к одному». Точнее, форматированное редактирование использует набор _ символов ANSI всякий раз, когда не будет найден другой альтернативный вариант. Вы сможете указать большую степень детализации, чем это. Например, назначьте конкретный набор символов АРАБСКого алфавита _ для арабских запусков, конкретный Греческий шрифт для греческого языка и т. д. Такая более детальная степень детализации также будет использована, если шрифт с требуемой отметкой набора символов находится где-то в документе перед областью, привязанной к шрифту.

    Обратите внимание, что Расширенное редактирование в настоящее время не обрабатывает отсутствующий глиф в шрифте, который требует поддержки набора символов, но является неполным. Во время показа в сложном сценарии Расширенное редактирование позволяет понять, что такой глиф отсутствует, но не приводит к тому, что в резервном хранилище будет использоваться новый шрифт. Как правило, это достигается с помощью базового шрифта, связывающего операционную систему.

    Комментарии

    Расширенное редактирование 4,1: Чтобы задать шрифт по умолчанию для скрипта, вызовите EM _ Сетчарформат с CHARFORMAT2, указав значения для элементов ихеигхт, бчарсет, бпитчандфамили, сзфаценаме и LCID . Кроме того, чтобы получить шрифт по умолчанию для конкретной кодовой страницы, вызовите EM _ Жетчарформат с CHARFORMAT2, указав значения для элементов бчарсет и LCID .

    Использование элементов управления Rich Edit

    демонстрация Windows стандартных элементов управления (кппвиндовскоммонконтролс)

    Архив каллиграфии — бесплатный китайский шрифт

    Hanyi Senty Marshmallow — это рукописный шрифт с легкой легкостью. Штрихи чистые, а персонажи квадратные, что делает его простым и приятным … Ma Shan Zheng — это бесплатный каллиграфический китайский шрифт, в котором используется упрощенный китайский иероглиф. Этот шрифт напоминает шрифт, используемый в традиционном куплете, или «dui… Hanyi Senty Wen (汉 仪 新 蒂 文徵明 体) — это бесплатный китайский шрифт, разработанный на основе каллиграфа Вэнь Чжэн Мина из династии Мин. Этот шрифт полностью отражает внешний вид… Hanyi Senty Tang Type (汉 仪 新 蒂唐 朝 体) — это шрифт, который был разработан на основе стиля каллиграфии китайской династии Тан и стиля резьбы по дереву. Шрифт имеет… Momo Fat Raounded Handwriting (默 陌 肥 圆 手写 体) — это обычный рукописный шрифт с каллиграфией, который можно загрузить бесплатно. Его написал дизайнер шрифтов Мо Мо Чжан (张默 陌).Персонажи были… Cong Tai — Fan Wen Qiang Yan Zhao Ti (丛台 — 范文强 燕赵 体) — уникальный каллиграфический китайский шрифт, написанный каллиграфом Фань Вэнь Цяном. Г-н Фань был очень вдохновлен… You Lang Ruan Bi Kai Shu (游 狼 软 笔 楷书) — это бесплатный для загрузки китайский каллиграфический шрифт, состоящий из упрощенных китайских иероглифов. Довольно красивый и читаемый шрифт. Вы можете скачать это… Senty Snow Mountain Handwriting — это бесплатный рукописный каллиграфический шрифт, использующий упрощенные китайские символы. По сравнению с почерком «Золотой колокольчик», «Снежная гора» более артистична и немного сложнее… Senty Golden Bell Handwriting — это новый рукописный шрифт, который можно загрузить бесплатно. Штрихи выразительны при сохранении читабельности. Разрешение на использование Бесплатно для личного и некоммерческого использования… Детали шрифта Zi Ku Tang Huang Zi Yuan Kai Ti (字 酷 堂 黄 自 元 楷体) — это каллиграфический китайский шрифт, который можно загрузить бесплатно.Этот шрифт аккуратно написан и отлично подходит для… Детали шрифта Zi Ku Tang Hai Zang Kai Ti (字 酷 堂 海 藏 楷体) — каллиграфический китайский шрифт, который можно скачать бесплатно. Иероглифы на традиционном китайском языке, но характер…

    Simplified Chinese Archives — Бесплатный китайский шрифт

    Muyao Softbrush (沐 瑶 软 笔 手写 体) — это рукописный шрифт, который можно скачать бесплатно. Как следует из названия, этот случайный рукописный шрифт был написан от руки мягкой кистью. В соответствии с… Xiao Lai Font (小 赖 字体) — симпатичный бесплатный шрифт в стиле рукописного ввода, созданный на основе легендарного шрифта Seto, шрифта Naikai и CJK AllSeto. Это была модифицированная версия… ZCOOL Cang Er Yu Yang Ti (站 酷 仓 耳 渔阳 体) — это современный и элегантный китайский шрифт, который имеет 5 начертаний.Он сочетает в себе черты стиля Сон Ти и Хей Ти,… Hanyi Senty Marshmallow — это рукописный шрифт с легкой легкостью. Штрихи чистые, а персонажи квадратные, что делает его простым и приятным … Моя любимая китайская фабрика по производству шрифтов выпустила этот новый шрифт под названием Henti Senty Crayon (汉 仪 新 蒂 蜡笔 体), который, как следует из названия, напоминает почерк мелком. Дизайн шрифта хорошо представлен… Ma Shan Zheng — это бесплатный каллиграфический китайский шрифт, в котором используется упрощенный китайский иероглиф. Этот шрифт напоминает шрифт, используемый в традиционном куплете, или «dui… Benmo Jun Song (本 墨 钧 宋) — симпатичный и модернизированный китайский бесплатный шрифт. Каждая буква отличается высоким контрастом между толстым и тонким штрихом и уникальной особенностью дизайна, такой как заостренный конец… Hanyi Senty Candy (汉 仪 新 蒂 糖果 体) — милый повседневный китайский шрифт, напоминающий стиль письма молодых.Письма написаны небрежно, но с хорошим… ZCool QingKe HuangYou — это бесплатный шрифт, созданный Чжэн Цинке, пожертвованный проекту шрифтов ZCOOL для публичного использования, а теперь размещенный на Google Fonts. Это шрифт… Benmo Jin Hei (本 墨 津 黑) — смелый квадратный китайский шрифт, который вы можете скачать. Шрифт в основном состоит из прямых линий, а в некоторых… Zheng Qing Ke Huang You Ti (郑庆 科 黄油 体) — это сжатый, популярный бесплатный китайский шрифт, в котором используются символы упрощенного китайского языка.Этот шрифт распространяется бесплатно исключительно для…

    Традиционные китайские архивы — Бесплатный китайский шрифт

    Xiao Lai Font (小 赖 字体) — симпатичный бесплатный шрифт в стиле рукописного ввода, созданный на основе легендарного шрифта Seto, шрифта Naikai и CJK AllSeto. Это была модифицированная версия… Hanyi Senty Marshmallow — это рукописный шрифт с легкой легкостью.Штрихи чистые, а персонажи квадратные, что делает его простым и приятным . .. Моя любимая китайская фабрика по производству шрифтов выпустила этот новый шрифт под названием Henti Senty Crayon (汉 仪 新 蒂 蜡笔 体), который, как следует из названия, напоминает почерк мелком. Дизайн шрифта хорошо представлен… Hanyi Senty Candy (汉 仪 新 蒂 糖果 体) — милый повседневный китайский шрифт, напоминающий стиль письма молодых.Письма написаны небрежно, но с хорошим… Hanyi Senty Wen (汉 仪 新 蒂 文徵明 体) — это бесплатный китайский шрифт, разработанный на основе каллиграфа Вэнь Чжэн Мина из династии Мин. Этот шрифт полностью отражает внешний вид… Hanyi Senty Tang Type (汉 仪 新 蒂唐 朝 体) — это шрифт, который был разработан на основе стиля каллиграфии китайской династии Тан и стиля резьбы по дереву.Шрифт имеет… Source Han Serif (思源 宋体) — новый шрифт-компаньон для Source Han Sans (или Noto Sans), совместно разработанный Adobe и Google. Как и упрощенная версия, традиционная китайская версия также… S2G Moon — это простой, симпатичный рукописный шрифт с традиционными китайскими иероглифами. Шрифт изначально создавался для японского ввода, но поскольку он имеет широкий диапазон… S2G Love — это симпатичный шрифт в стиле рукописного ввода, который вы можете скачать бесплатно.Это японский шрифт, но поскольку он содержит огромную коллекцию иероглифов / китайских иероглифов,… Детали шрифта Zi Ku Tang Huang Zi Yuan Kai Ti (字 酷 堂 黄 自 元 楷体) — это каллиграфический китайский шрифт, который можно загрузить бесплатно. Этот шрифт аккуратно написан и отлично подходит для… Детали шрифта Zi Ku Tang Hai Zang Kai Ti (字 酷 堂 海 藏 楷体) — каллиграфический китайский шрифт, который можно скачать бесплатно.Иероглифы на традиционном китайском языке, но характер…

    китайских веб-шрифтов | Блог Wiliam

    25 июн 2013

    Перед тем, как мы начнем, вы должны знать, что есть 2 версии китайских иероглифов, они разные, как тайваньец, я не очень хорошо читаю упрощенный китайский.

    Традиционный китайский — в основном используется в Тайване и Гонконге

    Упрощенный китайский — в основном используется в Китае

    Не так давно друг спросил меня, как настроить китайские веб-шрифты в CSS, когда они разрабатывали веб-сайт, поддерживающий многоязычность. Их дизайнер использовал некоторые причудливые шрифты, которые были небезопасны на веб-сайте, поэтому им пришлось превратить их в изображения, если они хотят использовать необычный шрифт. Но теперь есть китайский сервис веб-шрифтов Justfont (http: // www.justfont.com), такие как Typekit или веб-шрифты Google, которые позволяют использовать веб-шрифты на китайском языке, это гигантский шаг в китайском интернет-сообществе! Но вы все равно можете просто использовать безопасные китайские шрифты, чтобы ваш сайт выглядел правильно.

    Китайские шрифты также имеют Sans и Serif-sans, как и латинские шрифты, приведенный ниже список является наиболее распространенным и очень безопасным, также выглядит хорошо:

    Традиционный китайский

    微軟 正 黑體 (Microsoft JhengHei) — Традиционный китайский без всяких ограничений

    新 細 明 體 (PMingLiU) — традиционный китайский без засечек

    Упрощенный китайский

    微软 雅 黑 (Microsoft yahei) — упрощенный китайский, без ограничений

    宋体 (SimSun) — Упрощенный китайский без засечек

    Применить

    Например, основной шрифт — Tahoma / Verdana / Arial, затем просто примените 微軟 正 黑體 (Microsoft JhengHei) в своем стиле для китайского шрифта:

    Семейство шрифтов

    : «微軟 正 黑體», «Microsoft JhengHei», Tahoma, Verdana, Arial, sans-serif;

    Больше не оставляйте китайский шрифт по умолчанию!

    китайских стандартных веб-шрифтов: руководство по объявлениям семейств шрифтов CSS для веб-дизайна на упрощенном китайском

    Огромный провал Google. Поскольку дни поиска не приблизили меня к ответам на самые насущные вопросы о китайском шрифте, я укусил пулю и сел, чтобы провести небольшое тестирование и написать свое собственное руководство на английском языке для западных веб-дизайнеров и дизайнеров пользовательского интерфейса, ориентированных на пользователей в Китае (да, все трое из нас).

    Все, что я здесь написал, является плодом моих собственных экспериментов и тестов, поэтому, если вы заметите что-то, что я пропустил, напишите мне на [email protected]

    Перво-наперво: что такое стандартные китайские упрощенные веб-шрифты?

    Окна OS X
    ??? SimHei ????: Hiragino Sans GB [НОВИНКА ДЛЯ СНЕЖНОГО БАРСА]
    ??? SimSun Площадь STHeiti Light [STXihei]
    ???? NSimSun Номер STHeiti
    ??? FangSong Площадь СТКаити
    ??? KaiTi Продолжительность STSong
    ?? _ GB2312? FangSong_GB2312 Длина STFangsong
    ?? _ GB2312? KaiTi_GB2312
    ?????? Microsoft YaHei [начиная с Win7]

    Хорошие правила использования китайских шрифтов в CSS

    Используйте китайские иероглифы, а также укажите название шрифта по буквам

    При объявлении семейства китайских шрифтов обычно рекомендуется ввести латинизацию шрифта (например, «SimHei») и объявить китайские символы как отдельный шрифт в том же объявлении. Это помогает ссылаться на файл шрифта независимо от того, хранился ли он в локальной системе под китайским или западным именем — здесь вы охватываете все свои базы.

    Пример:

    Семейство шрифтов : Tahoma, Helvetica, Arial, «Microsoft Yahei», «????», STXihei, «????», без засечек;

    Объявить целевые английские шрифты перед целевыми китайскими шрифтами

    Я уверен, что кто-то придумал для этого стандартное правило, но я никогда не видел его, поэтому вот мое: всегда объявляет все ваши целевые английские шрифты первыми .Почему? Поскольку английские языковые шрифты не содержат глифов для китайских символов, но китайские шрифты содержат символы a-z. Это означает, что если вы объявляете свои китайские шрифты перед своими английскими шрифтами, любой англоязычный компьютер, на котором установлены стандартные китайские шрифты, будет отображать английские символы с использованием китайских шрифтов, и, честно говоря, английские буквы в семействе китайских шрифтов равны Ашхабад .

    С другой стороны, если вы сначала объявите свои английские шрифты, латинские символы будут отображаться в первом шрифте, а китайские символы будут отображаться с использованием резервного (китайского) шрифта.Это должно применяться, даже если ваш сайт в основном на китайском языке или ориентирован исключительно на китайскую аудиторию, потому что английские символы будут появляться на сайтах на китайском языке как само собой разумеющееся — например, в именах пользователей.

    Пример кода:

    семейство шрифтов: Georgia, «Times New Roman», «Microsoft YaHei», «????», STXihei, «????», с засечками;

    Объявить шрифт Microsoft и шрифт Mac

    Как и в случае с англоязычными шрифтами, вы должны объявить хотя бы один китайский шрифт для Windows и один китайский шрифт для Mac (как и в случае с бессмыслицей Arial / Helvetica).Какой из них вы объявите первым, в первую очередь должно зависеть от целевой платформы.

    Нужно ли заключать китайские шрифты в кавычки в объявлениях шрифтов?

    Нет. Я попросил поделиться мнением по этому поводу, и несколько читателей ответили. Вам не нужно этого делать:

    семейство шрифтов: Georgia, «Times New Roman», «Microsoft YaHei», «????», STXihei, «????», с засечками;

    Вы можете это сделать:

    семейство шрифтов: Georgia, Times New Roman, Microsoft YaHei, ????, STXihei, ????, serif;

    Посмотрите на основные китайские шрифты

    ?? 12? — SimSun 12pt шрифт

    ??, или SimSun, на сегодняшний день является наиболее часто используемым основным шрифтом в китайском веб-дизайне.Лично мне не нравится SimSun, так же как многие дизайнеры не любят Arial. Это тяжеловато из-за агрессивно-утилитарной скучности. Но если то, что вы ищете, это де-факто китайский шрифт big-uncool-website-all-use-it, то вы его нашли. Выглядит это так:

    Пример сайта: китайский сайт обмена видео http://www.tudou.com использует SimSun в качестве основного основного шрифта.

    Объявить это дерьмо:
    font-family: Arial, Helvetica, tahoma, verdana, ??, SimSun, ????, STXihei, sans-serif;

    ???? — Microsoft YaHei

    Microsoft YaHei, на мой взгляд, является Helvetica в мире китайских шрифтов — он хорошо выглядит в большинстве размеров (эквивалент шрифта Mac, вероятно, STXihei, «облегченная» версия STHeiTi). Я считаю, что он современный, свежий и чистый, и, как дама в стиле Рубене, насыщен всеми нужными деталями. Выглядит это так:

    Пример сайта: это очень хороший блог пользователей Baidu MS Yahei в качестве основного шрифта. Проницательный китайский читатель и веб-разработчик DaiJie (посмотрите его блог на китайском языке, если вы так склонны) указывает, что SimSun — это запасной шрифт для Microsoft YaHei, который был представлен в Windows 7, а Yahei не отображает на старых машинах. Он говорит:

    «Yahei установлен на Windows7, но все же 68% китайских (os.data.cnzz.com) пользователи, использующие WinXP. Обычно мы прибегаем к SimHei, но он не так хорош, как Microsoft YaHei. SimHei и Yahei хорошо смотрятся при большом размере шрифта, но недостаточно четкие, когда размер шрифта меньше 16 пикселей. Когда размер шрифта больше 16 пикселей, SimSun выглядит некрасиво. Итак, [мы обычно используем] YaHei для шрифта заголовка и SimSun для основного шрифта ».

    Объявите это дерьмо (обновлено, чтобы добавить запасной вариант Simsun):

    Семейство шрифтов : Tahoma, Arial, Helvetica, «Microsoft YaHei New», «Microsoft Yahei», «????», ??, SimSun, STXihei, «????», без засечек;

    ?? — FangSong

    FangSong — это расслабленный шрифт с неопределенным сценарием — возможно, вы могли бы приравнять его к китайскому шрифту с засечками. Я чувствую, что, как и для многих скриптовых шрифтов, действительно нужен базовый размер шрифта 14 пикселей или выше. Выглядит это так:

    Объявите это дерьмо:

    семейство шрифтов: Georgia, «Times New Roman», «FangSong», «??», STFangSong, «????», serif;

    ?? — KaiTi

    Kaiti — еще один шрифт, который немного просторнее, чем FangSong, с чуть более четкими штрихами (совсем немного), а расстояние между символами немного шире. Я обнаружил, что Кайти не показывает результаты ниже 14 пунктов.Выглядит это так:

    Объявите это дерьмо:

    семейство шрифтов: Georgia, "Times New Roman", "KaiTi", "??", STKaiti, "????", serif;

    Что такое китайские иероглифы и @ font-face?

    Учитывая, что большинство файлов китайских шрифтов довольно громоздки и обычно содержат не менее 3000 базовых глифов, китайский язык не очень хорошо подходит для встраивания @ font-face. Многие из моих нестандартных китайских шрифтов имеют размер более 5 МБ, а генератор @ font-face в Font Squirrel имеет ограничение на размер файла 2 МБ. Итак, хотя это непрактично на платформе CMS, где вы имеете дело с кучей пользовательских данных, это не значит, что это невозможно.

    Вы можете использовать генератор шрифтов CodeAndMore, чтобы пропустить ограничение размера файла Font Squrrel, если вам так хочется.

    Системы в стиле Typekit для китайских шрифтов

    [ОБНОВЛЕНИЕ от 15 ноября 2013 г.] Есть другой способ. Я только что узнал о компании JustFont из Тайваня, которая предлагает хостинг шрифтов в стиле Typekit для китайских шрифтов в стиле @ font-face.У них есть приличная библиотека вариантов шрифтов, как для упрощенных, так и для традиционных китайских символов (меньше для упрощенных символов, но со временем это может измениться). Проблема: у них нет англоязычного интерфейса, поэтому, если вы не можете работать на китайском, у вас возникнут проблемы с использованием сайта. Однако они предлагают регистрацию в Facebook, так что вы, по крайней мере, сможете зайти так далеко. [ОБНОВЛЕНИЕ от 5 сентября 2014 г.] Ааа и еще одно: Youziku. com. Это потрясающе — у них гораздо большая библиотека шрифтов, чем у JustFont.Мой магазин протестировал этих ребят, и по большей части все работает хорошо. Они предлагают три метода встраивания для своих шрифтов, но только скрипт веб-сервиса действительно дает вам свободу использования, аналогичную @ font-face Две проблемы, которые я обнаружил: очень тонкие шрифты, отображаемые в небольших размерах, выглядят очень рваными до точки. непригодный для использования. И во-вторых, если вы используете их размещенную службу, происходит небольшой скачок при загрузке страницы — страница сначала загружает контент, а затем применяет к нему шрифт, поэтому вы видите нестилированные символы на долю секунды, прежде чем шрифт встанет на свое место.

    Что случилось с новым бесплатным шрифтом Source Han Sans?

    Итак, Adobe, выпустившая шрифт Source Sans (английский) несколько лет назад, летом 2014 года объединилась с Google, чтобы выпустить Source Han Sans — лучшее, что когда-либо случалось с китайскими веб-шрифтами. Хотя эти шрифты еще не доступны как размещенные шрифты на английских серверах (настольная версия только на Typekit и Google по состоянию на декабрь 2014 г.), шрифт размещен на Youziku.com под китайским названием шрифта ????. Самое лучшее в этом то, что в отличие от большинства китайских шрифтов, этот имеет 7 весов, от Extralight до Heavy — да, детка.Я надеюсь вскоре увидеть это в Google / Typekit как размещенный вариант.

    А как же Noto Sans Hans?

    В настоящее время (декабрь 2014 г.) Google работает над бесплатным шрифтом «Noto Sans» (вот страница проекта), который предназначен для поддержки всех языков мира. Существуют китайские версии, доступные для загрузки, но они еще не размещены в веб-шрифтах Google. Хотя шрифт красивый — вы должны его получить. Google действительно предлагает страницу «Веб-шрифты для раннего доступа», где вы можете найти код для встраивания экспериментальных шрифтов.Там есть пара традиционных китайских шрифтов, но еще нет упрощенных шрифтов. Несколько версий Noto Sans также поддерживают пиньинь.

    Что там с Google Fonts и Китаем?

    Интернет-пользователи материкового Китая больше не могут подключаться к Google Font API, поскольку правительство заблокировало доступ к Google. Наличие веб-шрифта Google на вашем китайском веб-сайте в основном приводит к зависанию процесса загрузки для пользователей из Китая, поскольку сайт пытается отобразить шрифт. Иногда это срабатывает, в большинстве случаев выходит из строя.Никто никогда не говорил, что жизнь справедлива.

    [ОБНОВЛЕНИЕ от 12 декабря 2014 г.] Итак, Qihoo 360 размещает зеркало веб-шрифтов Google для китайских пользователей. Если ваш сайт ориентирован только на Китай, вы можете использовать зеркало Qihoo 360 для загрузки веб-шрифтов Google. Если ваш сайт нацелен как на пользователей из Китая, так и за пределами Китая, рекомендуется загрузить сценарий, который решает, какой источник шрифтов использовать на основе IP-адреса пользователя. Получите подробную информацию о SEO Shifu.

    Нужен индивидуальный китайский шрифт или логотип?

    Makefont. com: Эти парни — горячие китайские типографы с дизайном. И купите их готовые шрифты, они действительно классные.

    В чем разница между китайскими шрифтами Big5 и GB2312?

    Краткий урок истории: около 50 лет назад председатель Мао контролировал материковый Китай. И он решил, что уровень грамотности был сверхнизким, потому что китайские иероглифы были безумно сложными для написания. Поэтому он решил «упростить» всю письменность. Он нанял некоторых лингвистов, они придумали систему письма, которая удаляет тонны штрихов со многих символов, уменьшая сложность письменного китайского.

    Проблема: маленький план Мао затронул только людей материкового Китая. Это означает, что все китайцы, живущие вне сферы влияния Мао, — люди на Тайване и в Гонконге, а также китайские иммигранты в США и за рубежом — вообще не приняли новую систему. Итак, теперь китайские иероглифы можно писать двумя способами. Один из способов — по-старому, «традиционные персонажи». Или, как мы называем это веб-шрифтами, Big5. Другой способ — это новый способ, используемый только в собственном Китае, «упрощенные символы» или GB2312.

    Если вы выбираете шрифты для сайта, ориентированного на материковый Китай, выберите GB2312. Если вы нацелены на Гонконг, китайские города за рубежом и иммигрантские сообщества, Тайвань и т. Д., Используйте Big5. Большинство китайских веб-сайтов предлагают и то, и другое на многоязычных платформах. Все шрифты на этой странице — GB2312, но большинство из них имеют версии Big5.

    (Уважаемые разработчики типа A: да, я знаю. Я знаю, что такое кодировка. Так проще объяснить, kthxbye.)

    Как найти больше китайских шрифтов в Интернете

    В английском веб-стихе, к сожалению, отсутствуют варианты китайского шрифта, и поскольку создание китайского начертания шрифта — это до смешного сложная задача, китайских шрифтов гораздо меньше, чем английских.Однако их еще довольно много. Лучше всего зайти в Google или китайскую поисковую систему Baidu и ввести поисковый запрос:

    ???? — Китайские шрифты
    ?????? — Бесплатные китайские шрифты

    Ищите персонажей ?? — это означает «скачать».

    китайский — оборотная сторона, онлайн-редактор LaTeX

    В этой статье объясняется, как набирать китайские документы на оборотной стороне.Рекомендуемый подход — использовать компиляторы XeLaTeX или LuaLaTeX, поскольку они напрямую поддерживают текст в кодировке UTF-8 и работают со шрифтами TrueType и OpenType. См. Эту статью, чтобы узнать, как изменить компилятор в Overleaf.

    Начнем с примера, в котором используются XeLaTeX и класс документа ctexart :

     \ documentclass {ctexart}
    \ begin {document}
    \оглавление
    
    \ begin {abstract}
    这 是 简介 及 摘要。
    \ end {abstract}
    
    \ section {前言}
    
    \ section {关于 数学 部分}
    数学 、 中 英文 皆 可以 混排。 Вы можете чередовать математику, китайский и английский (латинский алфавит) без добавления дополнительных сред.這 是 繁體 中文。
    \ конец {документ}
     

    Откройте этот пример XeLaTeX на обороте

    Этот пример дает следующий вывод:

    Класс документа ctexart , часть пакета ctex , который реализует общие китайские методы набора. Мы обсудим более подробную информацию о классах ctex ниже.

    Для обработки символов для набора текста на упрощенном китайском вы можете использовать классы документов ctex : ctexart , ctexrep , ctexbook и ctexbeamer .Например, чтобы использовать класс ctexart , включите следующую строку в преамбулу документа:

    Класс ctexart (и другие классы ctex ) обеспечивает китайскую локализацию, как и babel . Вы сможете не только набирать китайские иероглифы, но также определять такие элементы, как «Аннотация» и «Оглавление», которые будут переведены как 摘要 и 目录.

    Вы можете импортировать внешние шрифты в свой документ, либо загрузив их в тот же каталог вашего файла LaTeX, либо используя общесистемные шрифты.Например, если шрифт BabelStone Han уже установлен в вашей системе, вы можете использовать его в своем документе с помощью

     \ setCJKmainfont {BabelStone Han}
     

    Можно настроить дополнительные шрифты для некоторых частей документа. Чтобы установить определенный шрифт для элементов, использующих стиль шрифта без засечек, используйте \ setCJKsansfont {} , а для элементов, которые отображаются моноширинным шрифтом, например, дословной среды, используйте команду \ setCJKmonofont {} .Вы можете обратиться к списку китайских шрифтов, доступных на Overleaf здесь.

    Обратите внимание, что в последней строке во введении используются символы традиционного китайского языка. Это достигается с помощью шрифта Fandol (по умолчанию), потому что этот шрифт включает их. Таким образом, с правильным шрифтом вы можете набрать свой документ как на упрощенном, так и на традиционном китайском языке. Однако, если вы используете традиционный или упрощенный шрифт, символы, глифы которых недоступны, не будут отображаться в выходном PDF-файле.

    Если вам нужно использовать класс документов, например memoir или, возможно, тезис .cls , предоставленный вашим университетом, но вы все равно хотите использовать пакет ctex , вы можете загрузить пакет ctex , как это :

     \ documentclass {UniThesis}
    \ usepackage {ctex}
     

    Если полные классы и пакет локализации ctex кажутся излишними, и вы просто хотите набрать некоторые китайские символы, вы можете использовать пакет xeCJK , который работает только при компиляции с XeLaTeX.

     \ documentclass {article}
    \ usepackage {xeCJK}
    \ begin {document}
    \ section {前言}
    这 是 一些 文字。
    
    \ section {关于 数学 部分}
    数学 、 中 英文 皆 可以 混排。 Вы можете чередовать математику, китайский и английский (латинский алфавит) без добавления дополнительных сред.
    
    這 是 繁體 中文。
    \ конец {документ}
     

    Откройте этот пример xeCJK (XeLaTeX) на обороте

    Этот пример дает следующий вывод:

    Пакет CJKutf8 можно использовать для набора языков CJK с помощью pdfLaTeX.Китайский (и японский / корейский) текст должен быть помещен в среду CJK , поэтому это обычно удобно для документов, основанных на латинице (например, на английском языке), которые содержат фрагменты китайского текста (или наоборот).

     \ documentclass {article}
    \ usepackage {CJKutf8}
    \ begin {document}
    \ begin {CJK *} {UTF8} {gbsn}
    
    \ section {前言}
    
    \ section {关于 数学 部分}
    数学 、 中 英文 皆 可以 混排。 Вы можете чередовать математику, китайский и английский (латинский алфавит) без добавления дополнительных сред. 
    
    \ end {CJK *}
    
    \ bigskip %% Просто пробел
    
    Вы также можете вставить в документ латинский текст.
    
    \ bigskip %% Просто пробел
    
    \ begin {CJK *} {UTF8} {bsmi}
    這 是 繁體 中文。
    \ end {CJK *}
    \ конец {документ}
     

    Откройте этот пример пакета CJKutf8 (используя pdfLaTeX) на обороте

    Этот пример дает следующий вывод:

    Строка \ usepackage {CJKutf8} импортирует пакет CJKutf8 , который включает кодировку UTF-8 для использования с китайскими, японскими и корейскими шрифтами.Каждый блок китайского текста должен быть набран в среде \ begin {CJK *} {UTF8} {gbsn} . В этой среде UTF8 — это кодировка, а gbsn — это шрифт, который будет использоваться. Вы можете использовать шрифты gbsn или gkai для упрощенных символов и bsmi или bkai для традиционных символов.

    Для получения дополнительной информации см.

    Лучшие практики настольной публикации на китайском языке

    Китайский стал одним из наиболее переводимых языков среди всех других азиатских языков. Отсюда следует, что потребность в китайской DTP (набор или форматирование) после перевода документа — это потребность в услугах, которая также растет. Поскольку китайский язык является таким важным и распространенным языком международной торговли, создание документации, соответствующей высочайшим стандартам для настольных публикаций на китайском языке (DTP), становится все более и более важным. В этом блоге я коснусь некоторых рекомендаций и лучших практик для настольных публикаций на китайском языке.

    • Выбор шрифта : Вообще говоря, существует 2 группы шрифтов — системные шрифты и несистемные шрифты.При разработке или локализации с использованием обычных офисных приложений, например, например, презентации в MS PowerPoint, рекомендуется использовать системные шрифты. Это обеспечит правильное отображение презентации на любом компьютере без искажения китайских иероглифов. Однако при работе с брошюрой, руководством или плакатом, когда действительно требуются профессиональные приложения DTP, такие как Adobe InDesign, QuarkXPress и т. Д., Выбор системных шрифтов будет очень ограничен. Для более подробного описания выбора китайского шрифта, пожалуйста, обратитесь к: Как использовать шрифты для CCJK .
    • Размер шрифта : Наборщик обычно использует тот же размер шрифта, что и исходный английский текст в локализованной китайской версии. Однако китайские иероглифы, как правило, больше, чем английские, даже при том же размере шрифта. В основном тексте нет большой разницы, но для больших заголовков или заголовков разница может быть значительной. Вы можете пойти дальше и использовать меньший размер шрифта в этом случае для китайской версии.
    • Кернинг : при переводе с английского на китайский текст будет сокращаться, а не расширяться в отличие от некоторых европейских языков.Таким образом, для достижения макета, аналогичного оригинальному английскому документу, добавление небольшого кернинга было бы хорошим выбором.
    • Выравнивание по ширине : В отличие от английского и некоторых европейских языков, китайский DTP требует выравнивания по ширине для основных абзацев. В приведенном ниже примере работы (слева) показано предлагаемое выравнивание по ширине. Справа — пример неприменения обоснованного выравнивания, что не так привлекательно для среднестатистической китайской аудитории.

    • Вдовы или сироты : Строки вдов или сиротские символы обычно не принимаются китайской аудиторией, поэтому их следует избегать на протяжении всего документа. (При наборе текста widow и orphans — это слова или текстовые строки в начале или конце абзаца, которые остаются висящими вверху или внизу столбца, отделенными от остальной части абзаца. Источник: https: //en.wikipedia.org/wiki/Widows_and_orphans)

    В этом случае вы можете настроить кернинг или добавить мягкий возврат для перемещения вниз символа из предыдущей строки.См. Последнюю строку в образце работы ниже.

    • Пунктуация : Как правило, почти все знаки препинания в китайском документе должны быть китайскими. Китайская пунктуация обычно больше, чем английская, и один китайский знак препинания обычно занимает пространство одного китайского символа. Кроме того, до или после него не должно быть пробелов.В приведенном ниже примере показаны различия между английской и китайской пунктуацией. Строка 1 st — это английская пунктуация, после каждой которой следует пробел. Строка 2 и — это соответствующая китайская пунктуация, и между ними нет пробела.
    • Изменение шрифта : Чтобы привлечь внимание аудитории, исходный английский текст может быть изменен со строчного на верхний регистр, однако китайский не имеет соответствующей прописной или строчной формы.Поэтому для достижения аналогичного результата можно применить более толстый шрифт.
    • Порядок сортировки : Технические руководства всегда имеют указатель в конце документа с алфавитным порядком сортировки, который является нормой для английского указателя. Для китайцев это тоже делается иначе. В упрощенном китайском языке используется порядок пиньинь *, а в традиционном китайском — количество штрихов.

    * Пиньинь , формально Ханью Пиньинь , является официальной фонетической системой для транскрибирования китайских иероглифов на мандаринском языке в латинский алфавит в Китае, Тайване и Сингапуре.Он часто используется для обучения стандартному китайскому языку и написания китайских имен в зарубежных публикациях, а также может использоваться в качестве метода ввода для ввода китайских иероглифов в компьютеры. (См. Https://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin)

    • Пробел : пробел используется только между английскими буквами и китайскими символами или между цифрами и китайскими символами. Также не должно быть пробелов между двумя китайскими символами или перед / после китайской пунктуации. Кроме того, следует использовать только английский пробел (с примененным английским шрифтом), но не китайский пробел.Это связано с тем, что одно английское пространство занимает пространство одной английской буквы, а одно китайское пространство занимает пространство одного китайского символа, что примерно равно двум пробелам английских букв. Короче говоря, китайское пространство слишком велико по ширине. В приведенном ниже примере показано использование пробелов в китайской раскладке.
    Дополнительные ресурсы GPI по темам перевода документов

    Globalization Partners International (GPI) часто помогает клиентам в проектировании, разработке и развертывании многоязычных веб-сайтов, а также разработала набор инструментов глобализации, которые помогут вам в достижении целей вашего проекта локализации многоязычного веб-сайта.Вы можете изучить их в разделе «Инструменты перевода и порталы» на нашем веб-сайте. Вы также можете найти полезными некоторые из следующих статей и ссылок:

    Для получения дополнительной информации или помощи в вашем следующем проекте перевода веб-сайтов, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам по электронной почте [email protected], или по телефону (866) 272-5874, или запросив бесплатное предложение веб-перевода. в вашем следующем проекте по переводу веб-сайтов.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *