footage — с английского на русский
footage — foot‧age [ˈfʊtɪdʒ] noun [uncountable] PROPERTY a length or quantity measured in feet: • The company s new site is double the square footage of the old building. * * * footage UK US /ˈfʊtɪdʒ/ noun [U] ► a piece of film showing an event: »Dete … Financial and business terms
footage — n. (Cinematography) 1. the amount of film that has been shot. [WordNet 1.5] 2. a rate of charging by the linear foot of work done. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
footage — index space Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
footage — (n.) 1892, piece work system to pay miners; 1916, the length of film used in a scene, etc., from FOOT (Cf. foot) (n.) as a measure of length + AGE (Cf. age) … Etymology dictionary
footage — ► NOUN 1) a length of film made for cinema or television.
footage — [foot′ij] n. [ FOOT + AGE ] ☆ 1. the length expressed in feet: said esp. of portions of film 2. a length of film that has been shot … English World dictionary
Footage — In filmmaking and video production, footage is the raw, unedited material as it had been originally filmed by movie camera or recorded by a video camera which usually must be edited to create a motion picture, video clip, television show or… … Wikipedia
Footage — In der Film und Videoproduktion bezeichnet der Begriff Filmmaterial bzw. footage den ungeschnittenen Film (Kameranegativ oder Kopien von diesem), der beim Schnitt verwendet wird, oder generell jede unspezifizierte Menge von Film („Animatoren… … Deutsch Wikipedia
footage — /foot ij/, n. 1. length or extent in feet: the footage of lumber. 2. Mining. a. payment by the running foot of work done. b. the amount so paid. 3. a motion picture scene or scenes: newsreel footage; jungle footage. [1890 95; FOOT + AGE] * * * … Universalium
footage — foot|age [ futıdʒ ] noun uncount 1. ) film of a particular subject or event: dramatic footage of the raid film/video footage: video footage for a number of documentary projects 2. ) the size of the area covered by a building, especially a store,… … Usage of the words and phrases in modern English
footage — UK [ˈfʊtɪdʒ] / US noun [uncountable] 1) film of a particular subject or event dramatic footage of the raid film/video footage: video footage for a number of documentary projects 2) the size of the area covered by a building, especially a shop,… … English dictionary
Yes — All Good People (live video footage)
Текст песни Yes — All Good People (live video footage)
Перевод песни Yes — All Good People (live video footage)
Скопировать текст в буфер
Скопировать перевод в буфер
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
I’ve seen all good people turn their heads each day so satisfied I’m on my way.
Я видел, как все хорошие люди каждый день поворачивают головы, довольные тем, что я на своем пути.
Авторы: Squire Christopher Russell Edward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.
Genius Russian Translations (Русский перевод) – Death Grips — I’ve Seen Footage (Русский перевод) Lyrics
[Интро]
Подъём
Биты мне по пояс
Они поглотили меня
Я остаюсь в нише
Я остаюсь
Подъём
Бит мне по пояс
Они поглотили меня
Я остаюсь в нише
Я видел запись
[Куплет 1]
Что там?
Не могу сказать
Ручная мечта
Выстрел в аду
Улицы гетто из далёкого космоса
Покажи мне то
Чего я не видел раньше
За дверью смерти скрывается тайна
Джук-шаги электризуют пол
С помощью какой техники
Летают так высоко?
Ничего-ничего не принимал
Однажды
Подкрадывается сзади
Трогает за плечо
Оборачиваюсь, смотрю –
Его нигде нет
На измене, на измене
Неподвижно на невидимой стороне
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
[Припев]
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел
[Куплет 2]
Каждый знает
Куда ты идёшь – в никуда
Всем управляют со спутника
Через свинцовую трубу
Кто записывает жизнь
Кто захватывает оставшихся, кто остаётся рядом
Ты же знаешь, что я на измене, я тебе уже говорил, не трожь меня
Что там с этим
(Я остаюсь на измене)
Это всё из-за перегрузки стимуляторами
Десенсибилизирован тоннами дерьма
Я это видел, я был им
Этого не стереть из памяти, я как будто в тюрьме
Полная луна в тюремной камере
Сияет, не спать
Мой залог – пост слежки
[Припев]
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел
[Постприпев]
Подъём
Биты мне по пояс
Они поглотили меня
Я остаюсь в нише
Я остаюсь
Подъём
Биты мне по пояс
Они поглотили меня
Я остаюсь в нише
Я видел запись
[Куплет 3]
Вооружённый коп открывает огонь из Глока
По пацану, который шагал так быстро
Что было трудно понять, что случилось, пока вы не увидели, как ему снесло башку с плеч в слоу-мо
Перемотаю, от этого мурашки по коже
Перемотаю, от этого мурашки по коже
Я видел запись, я остаюсь на измене
Джук-походка с такой развязностью, что кажется
Будто в его коже нет костей
Моя челюсть падает на пол, типа «Вот это реальная запись, гляну ещё раз»
В Бразилии скорая сбивает пешеходов и уезжает
Маленький тигр, мальчик-солдат
Поворачивает козырёк назад и убивает
[Предприпев]
Видел жёсткое дерьмо, чувак, жёсткое дерьмо
Видел жёсткое дерьмо, чувак, жёсткое дерьмо
Видел жёсткое дерьмо, чувак, жёсткое дерьмо
Видел жёсткое дерьмо, чувак, жёсткое дерьмо
Видел жёсткое дерьмо, чувак, жёсткое дерьмо
Видел жёсткое дерьмо, чувак, жёсткое дерьмо
[Припев]
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел запись, я остаюсь на измене, я видел запись, я остаюсь-
Я видел
определение и синонимы слова footage в словаре английский языка
FOOTAGE — определение и синонимы слова footage в словаре английский языкаEducalingo использует cookies для персонализации рекламы и получения статистики по использованию веб-трафика. Мы также передаем информацию об использовании сайта в нашу социальную сеть, партнерам по рекламе и аналитике.
ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА FOOTAGE
ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ СЛОВА FOOTAGE
существительное
прилагательное
определяющее слово
ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО FOOTAGE
Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «footage» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.метраж
Footage
В кинопроизводстве и видеопроизводстве отснятый материал является необработанным, неотредактированным материалом, поскольку он был первоначально снят кинокамерой или записан с помощью видеокамеры, которая обычно должна быть отредактирована для создания кинофильма, видеоклипа, телевизионного шоу или аналогичной завершенной работы. Более свободно, отснятый материал также может относиться ко всем последовательностям, используемым при редактировании фильмов и видео, таких как спецэффекты и архивные материалы. Поскольку термин происходит от фильма, кадры используются только для записанных изображений, таких как фильм, видеоролики или оцифрованные клипы — на прямом телевидении, сигналы от видеокамер называются источниками. Происхождение термина «кадры» заключается в том, что ранняя 35-миллиметровая тихая пленка традиционно измеряется в ногах и рамах; тот факт, что пленка была измерена по длине в комнатах для резки, а также что 16 футов в футе 35 мм пленки, которые примерно составляли 1 секунду беззвучной пленки, сделали кадры естественной единицей измерения для пленки. Затем этот термин стал образным образом описывать материал движущихся изображений любого вида. Телевизионные кадры, особенно новостные кадры, часто продаются между телевизионными сетями, но хорошие кадры обычно требуют высокой цены. In filmmaking and video production, footage is the raw, unedited material as it had been originally filmed by movie camera or recorded by a video camera which usually must be edited to create a motion picture, video clip, television show or similar completed work. More loosely, footage can also refer to all sequences used in film and video editing, such as special effects and archive material. Since the term originates in film, footage is only used for recorded images, such as film stock, videotapes or digitized clips – on live television, the signals from video cameras are called sources instead. The origin of the term «footage» is that early 35 mm silent film has traditionally been measured in feet and frames; the fact that film was measured by length in cutting rooms, and that there are 16 frames in a foot of 35 mm film which roughly represented 1 second of silent film, made footage a natural unit of measure for film. The term then became used figuratively to describe moving image material of any kind. Television footage, especially news footage, is often traded between television networks, but good footage usually commands a high price.Значение слова footage в словаре английский языка
Первое определение кадры в словаре — это длина или расстояние, измеренное в футах. Другое определение кадры — это объем снятого и обнаженного материала пленки. Кадры также являются последовательностями отснятого материала.The first definition of footage in the dictionary is a length or distance measured in feet. Other definition of footage is the extent of film material shot and exposed. Footage is also the sequences of filmed material.
Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «footage» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.
СЛОВА, РИФМУЮЩИЕСЯ СО СЛОВОМ FOOTAGE
Синонимы и антонимы слова footage в словаре английский языка
Перевод слова «footage» на 25 языков
ПЕРЕВОД СЛОВА FOOTAGE
Посмотрите перевод слова footage на 25 языков с помощью нашего многоязыкового переводчика c английский языка. Переводы слова footage с английский языка на другие языки, представленные в этом разделе, были выполнены с помощью автоматического перевода, в котором главным элементом перевода является слово «footage» на английский языке.Переводчик с английский языка на
китайский язык > 片段镜头1,325 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
испанский язык imágenes570 миллионов дикторов
английский footage
510 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
хинди язык फुटेज380 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
арабский язык لقطات280 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
русский язык кадры278 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
португальский язык filmagem270 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
бенгальский язык ফুটেজ260 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
французский язык séquences220 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
малайский язык Rakaman190 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
немецкий язык Filmmaterial180 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
японский язык 映画の一場面130 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
корейский язык 장면85 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
яванский язык Dawane85 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
вьетнамский язык cảnh80 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
тамильский язык காட்சிகளையும்75 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
маратхи язык फुटेज75 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
турецкий язык kamera görüntüsü70 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
итальянский язык sequenze65 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
польский язык filmy50 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
украинский язык кадри40 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
румынский язык imagini30 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
греческий язык βίντεο15 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
африкаанс язык footage14 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
шведский язык Klipp10 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
норвежский язык opptakene5 миллионов дикторов
Тенденции использования слова footage
ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «FOOTAGE»
ЧАСТОТНОСТЬ
Слово используется очень часто
На показанной выше карте показана частотность использования термина «footage» в разных странах. Тенденции основных поисковых запросов и примеры использования слова footage Список основных поисковых запросов, которые пользователи ввели для доступа к нашему онлайн-словарю английский языка и наиболее часто используемые выражения со словом «footage».
ЧАСТОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «FOOTAGE» С ТЕЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ
На графике показано годовое изменение частотности использования слова «footage» за последние 500 лет. Формирование графика основано на анализе того, насколько часто термин «footage» появляется в оцифрованных печатных источниках на английский языке, начиная с 1500 года до настоящего времени.
Примеры использования в литературе на английский языке, цитаты и новости о слове footage
ЦИТАТЫ СО СЛОВОМ «FOOTAGE»
Известные цитаты и высказывания со словом footage.1925’s ‘The Lost World’ is… really, everything a dinosaur movie should be. Like a dinosaur, this classic was once extinct too, existing as mere fragmentary footage and stills, but cinemaphile fossil-hunters have painstakingly excavated bits and pieces from obscure archives and assembled them into a nearly-complete animal.
I saw the Kino print of ‘The Man From Beyond,’ but apparently a superior new print has been produced by Restored Serials. Maybe a few snippets of missing footage will close up some of the plot holes, but I have my doubts.
The image we have of bin Laden in his final years in Abbottabad is of an aging man with a graying beard watching old footage of himself; just another suburban dad flipping though the channels with his remote.
YouTube is found footage. It’s here to stay, and people will always come up with new concepts that will make sense for found footage.
I was driven to give the best possible performance I could based on the material that was given to me and that material was documentary footage of the President speaking to people.
I’m not exactly watching my back. Most people, there’s a twinkle when they admonish me. And I’ve watched a lot of footage on YouTube of people’s reactions to watching me.
My mother tried really hard to protect us, but occasionally, after afternoon cartoons of whatever was on… the nightly news would come on, and I’d see footage from the war zone, and I would hear the word ‘Vietnam,’ and I would know my dad was over there, and it was a very frightening experience for me.
I really like ‘The Three Kings’ DVD. I love that movie and all the extra footage and documentaries.
The first thing I wanted to do, as a boy, was to be a skier, because I had seen film footage of somebody skiing.
The naked mole is, like, the ugliest freakin’ creature in the world. It is so radically, unbelievably disgusting. And the star-nosed mole is also. It looks like it snorted a firecracker. They live way underground, and to get footage of them is basically impossible.
КНИГИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ
«FOOTAGE» Поиск случаев использования слова footage в следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову footage, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на английский языке.Raw FootageKatie AllenWhen Lily Brown receives a visit from her foster brother, aspiring actor Mikey, she has a feeling that her peaceful life in Iowa is about to be turned upside down.
2
The Complete Guide to Contracting Your HomeMultiply the length of the rafter by the length of the roof to determine the square footage of one side of the roof. Double this figure to obtain total square footage area of the roof. Divide this figure by the square footage of a sheet of plywood (32 ).
David McGuerty, Kent Lester, 1997
3
Found Footage Horror Films: Fear and the Appearance of RealityWhen the television station that initially wished to broadcast the discovered footage deemed it unshowable and demanded it be destroyed, CannibalHolo- caust paradoxically confirms that the very horrors it has just shown should not be seen.
Alexandra Heller-Nicholas, 2014
4
Experimental Ethnography: The Work of Film in the Age of Video9. Archival. Apocalypse: Found. Footage. as. Ethnography. It takes imagination and courage to picture what would happen to the West (and to anthropology) if its temporal fortress were suddenly invaded by the Time of its Other. — JOHANNES …
5
The status of federal libraries and information centers in …A measure of resources available to support library and information center services is the square footage of the physical plant. However, with the move towards increasing availability of information in electronic form, libraries and information …
Ethnographic. Footage. The gathering of ethnographic footage has taken two major forms: research footage, made to serve specific scientific inquiries, and record footage, made to provide general documents for archiving and future research.
David MacDougall, Lucien Taylor, 1998
7
The After Effects Illusionist: All the Effects in One …For example, if you had footage of an athlete doing a long jump, you could play the footage at regular speed until the athlete started his or her jump. At that point, you could animate the Speed value to slow the motion to accentuate the jump.
8
Insights Into Participatory Video: A Handbook for the FieldUsing the storyboard technique will ensure much of the footage filmed is already succinct and of good quality. It is recommended that all good quality footage is copied onto the appropriate VHS tape/DVD format and left with the community …
Nick Lunch, Chris Lunch, 2006
Chances are you can find the perfect footage already shot and just insert it into your film. That’s what stock footage libraries are all about. Just like locating a sound effect from a sound effects library or a piece of music from a music library ( see …
Bryan Michael Stoller, 2008
10
The Film Researcher’s Handbook: A Guide to Sources in North …… ENERGY PRODUCTIONS’ TIMESCAPE IMAGE LIBRARY 186, FABULOUS FOOTAGE BOSTON 188, FILM & VIDEO STOCK SHOTS 189, FILM BANK STOCK FOOTAGE FILM & VIDEO LIBRARY 190, FISH FILMS FOOTAGE WORLD 193, …
НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «FOOTAGE»
Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин footage в контексте приведенных ниже новостных статей.Suicide Squad Comic Con Footage: Like No Superhero Movie — Film
We don’t have the trailer online yet, but we’ve described the footage as best as possible based on that single viewing. Read the Suicide Squad … «/FILM, Июл 15»
We’ve Just Seen The First Amazing Footage From The Warcraft Movie
It sounded like the footage wouldn’t make it online, so here’s my best description of what I saw. The skies look dusty with green highlights as a … «io9, Июл 15»
Batman v Superman Trailer: New Footage from the Anticipated …
Warner Bros. Pictures has unveiled the second Batman v Superman trailer after debuting it at their San Diego Comic-Con Hall H panel. «ComingSoon.net, Июл 15»
‘X-Men: Apocalypse’ First Footage Just Destroyed Our World — MTV
‘X-Men: Apocalypse’ First Footage Just Destroyed Our World. After five weeks of shooting, the movie already looks amazing. by Kase Wickman … «MTV.com, Июл 15»
Deadpool Comic-Con Panel Highlights and Footage Reaction — Film
Today, fans at Comic-Con got a first look at actual footage from the R-rated superhero pic, which stars Ryan Reynolds as the Merc with a Mouth … «/FILM, Июл 15»
Watch drone footage of the Park Avenue hotel implosion
Check out this footage of the Park Avenue Hotel implosion from a drone. The building went down Saturday morning with the help of 200 … «Detroit Free Press, Июл 15»
The Hateful Eight: Tarantino Shows 7 Minutes of Footage, New Poster
The footage opens with wintry Western landscapes before closing in on a stagecoach struggling through the storm. Inside are John Ruth (Kurt … «Den of Geek!, Июл 15»
Star Wars: The Force Awakens — new footage from Comic-Con | Den …
For this time, it’s the new footage of Star Wars: The Force Awakens that premiered during the Star Wars panel at the event. There’s plenty to … «Den Of Geek, Июл 15»
X-Men: Apocalypse Footage Reveals Oscar Isaac’s Apocalypse …
Footage from 20th Century Fox’s X-Men: Apocalypse was shown at San Diego Comic-Con and it and some of it has already leaked online. «Comicbook.com, Июл 15»
IS releases new footage of 2014 Tikrit massacre | The Times of Israel
The grisly footage shows executions on an industrial scale, with victims falling out of dump trucks and later lying side by side in shallow mass . .. «The Times of Israel, Июл 15»
ССЫЛКИ
« EDUCALINGO. Footage [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-en/footage>. Окт 2021 ».
But viewing the footage it was hard to judge the true significance of this experience. | ќднако гл€д€ на отсн€тый материал было трудно вынести чЄткий вердикт о правдоподобности и значимости подобного опыта. |
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government’s wartime entertainment policies. As much as we’d like to show the original version, we were not able to locate the cut footage. | Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны. |
Check the strength of the load-bearing walls… and take a precise measurement of the square footage. | Проверьте несущие стены и оцените имущество. |
This footage was taken by the police with cameras hidden around Casbah checkpoints. | Материал снят полицией скрытыми камерами рядом с блокпостами вокруг Крепости. |
I deliberately chose footage taken shortly before a number of recent terrorist attacks. | Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак. |
The curators came from Moscow to see the unedited footage, rushes on two reels. | Из Москвы прибыли кураторы просматривать черновой материал на двух пленках. |
Here’s some of last night’s footage. The Professor was rushed to hospital. | Учительсразуже был доставлен в больницу. |
Stop shooting, we’re wasting footage. | Останови съемку, мы впустую тратим пленку. |
You’ll like this footage better than the stuff I showed you last time. | Думаю, этот материал тебе понравится больше, чем тот, что был в прошлый раз. |
I just saw footage of a special Bill’s doing on the revolutionary underground. | Я только что посмотрела плёнку Билла о революционном подполье. |
This is really terrific footage. | Правда, потрясающий материал? |
We’d open each week’s segment with their authentic footage… hire writers to write a story behind that footage, and we’ve got a series. | Мы бы открыли еженедельную рубрику с их работами. Наняли бы сценаристов писать закадровый текст, и сделали бы сериал. |
Then we go to the drama behind the opening film footage. | Далее мы, при помощи актёров, показываем его предысторию. |
You’ve got to get the Ecumenicals to bring in that film footage for us. | Вы будете доставлять нам отснятый экумениками материал. |
I’m going to look at audition footage now! | Я иду смотреть плёнки с кандидатами! |
It’s boring footage. | Посредственные материалы. |
Especially Prime Minister Yitzhak Rabin, Foreign Minister Yigal Alon, Defense Minister Shimon Peres and Transportation Minister Gad Yakobi who agreed to have footage of them inlaid within the film. | Особая благодарность премьер-министру Рабину, министру иностранных дел Алону, министру безопасности Пересу, и министру транспорта Яакоби, разрешившим использовать в фильме снимки из их личных архивов. |
Last deck’s footage: three miles offshore now, sir. | Отлично. |
We’ll shoot the film footage ourselves in a few hours. | Материалы мы откопируем сами, Это займет пару часов. |
This footage was assembled from… sources operating under deep cover at great risk. | -Спасибо. Этот отснятый материал собирался из… источников, работающих под прикрытием под высоким риском. |
This is secret footage of the Russian Korabl rocket… and these are the German scientists that they captured after the war. | Это — секретный материал из ракеты российского корабл*? и это немецкие учёные, которых они поймали после войны. |
All that film footage… | Столько пленки на меня тратите… |
Working with her cousin… cameraman Paul Deghuee, the doctor managed… to keep a vital record of the proceedings… including rare footage of Zelig hypnotized. | Работающий со своей кузиной… Оператор Поль Дега, под управлением доктора… сохранил документальные записи работы… включая редкие кадры загипнотизированного Зелига. |
In rare German newsreel footage… a quick glimpse of the escape was recorded. | На редких кадрах немецкой кинохроники… момент их спасения. |
I had a camera with me, and I shot footage. | Я привёз с собой камеру и снимал фильм. |
«And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format.» «This stopwatch was important for Ozu | Средняя — показывает секунды, а третья — отснятый материал в формате 16 миллиметров. |
Eyewitness News has obtained footage of Sammy Curr… before a Senate Committee inquiry of Rock Pornography. | Нам предоставили видео, где Сэмми Кёрр перед комитетом Сената по обвинению в порнографии. |
The original footage must be longer. | Оригинальный материал, видимо, длиннее. |
And we must find some material in the unused portions of the footage. | И нужно найти кадры из неиспользованного материала. |
And possibly to shoot some footage in your workshop. | Возможно, мы бы поснимали в вашей мастерской. |
5 лучших видеопереводчиков, которые стоит попробовать для начинающих
ВИДЕОПЕРЕВОДЧИКИтак, вы хотите создать видео и сделать его доступным для глобальной аудитории, автоматически переведя его в Интернете, вот лучшие видео-переводчики, которые могут вам помочь. Простой способ перевода видео, который широко используется многими людьми в мире, — это просто загрузить видео, автоматически сгенерировать субтитры и, наконец, перевести видео на любой язык, который вы хотите.
Благодаря технологиям, которые постоянно развиваются время от времени, мы можем использовать суперкомпьютеры либо в карманах, либо в руках, так что языковой барьер больше не существует. Теперь вы можете проверить лучших видео-переводчиков в следующих разделах обзора, которые помогут вам легко переводить видео.
КОРМVeed — одно из самых известных приложений для автоматического и бесплатного перевода видео. Чтобы просто понять, Veed может переводить ваши видео на любой язык.Вы можете сделать это онлайн бесплатно. Как один из лучших видеопереводчиков, VEED предлагает шесть лучших функций: точный перевод, перевод на любой язык, перевод видео с YouTube, перевод субтитров, перевод онлайн и чат.
VEED обеспечивает точные переводы, а это означает, что он действительно переводит язык с точностью 95%. Таким образом, вы можете сэкономить время и деньги, просто используя VEED для перевода своих видео. VEED также может переводить любой язык, такой как китайский, английский, арабский, испанский и т. Д.Примечательно, что для перевода видео доступно более 55 языков.
VEED также разработан, чтобы вы могли легко переводить видео с YouTube на нужный язык. Таким образом, вам просто нужно загрузить перевод в виде файлов субтитров (.SRT). Кроме того, вы также можете записать их в видео. Это приводит к тому, что ваш контент становится легко доступным для глобальной аудитории.
VEED — это очень безопасный онлайн-переводчик видео. Вы можете сотрудничать со своей командой, даже не загружая программное обеспечение.Поскольку редактировать видео сложно, особенно для новичков, VEED предоставляет вам функцию Live Chat, которую вы можете использовать в любое время, если вам нужна помощь в переводе видео. С.
Субтитмент TMSubTitly TM разработан специально для многоязычных субтитров в упрощенной версии. Все типы видео, такие как обучающие видео, конференции, учебные пособия, презентации продуктов, видео для социальных сетей, внутреннее общение и т. Д.могут быть переведены этим видеопереводчиком. Просто вы можете создавать субтитры и переводить свои профессиональные видео на более чем 50 языков и областей знаний вместе с SubTitly TM .
Для начала вы можете сначала отправить свои видео в команду TextMaster. Проект видео-перевода и транскрипции должен быть хорошо описан. Наряду с интеллектуальной технологией расшифровки аудиозаписей, ваши субтитры будут автоматически созданы и прочитаны профессиональными корректорами.Позже ваше видео будет переведено и адаптировано нашими опытными переводчиками.
Google ПереводчикНеудивительно, если вы хотите переводить видео онлайн с помощью Google Translate. Теперь он доступен для перевода не только текста и изображений, но и видео. Таким образом, Google Translate также входит в число наиболее рекомендуемых для использования во всем мире видеопереводчиков.
Формально Google приобрела Word Lens в мае 2014 года. Позже Word Lense представляет собой мгновенный перевод видео в реальном времени и предоставляет приложению доступ к семи языкам, включая английский, французский, португальский, русский, немецкий, итальянский и испанский.Примечательно, что это был только новый старт.
Удивительно, но в Google Translate доступно 20 новых языков для перевода видео. Однако вам потребуется не менее 2 МБ, чтобы загрузить небольшой файл для каждого языка, к которому вы хотите получить доступ. Google Translate для перевода видео предлагает мгновенный визуальный перевод, который предназначен для работы только в автономном режиме. Так что не будет проблем, если вы находитесь в удаленном месте, где нет нестабильного сотового и Wi-Fi-соединения.
Субтитры ПлеерНикогда не ждите так долго, пока снова выйдет международный сериал.Теперь доступен проигрыватель субтитров, укомплектованный аудио-ридером, обеспечивающим удобство просмотра. Subtitles Player также упростит знакомство с зарубежными фильмами или кинематографом, так что вы сможете отправиться в загадочный мир искусства. Использование такого видеопереводчика также позволяет выучить язык, на котором говорят носители языка.
Subtitles Player — это еще одно приложение для перевода видео, которое предназначено для чтения и перевода субтитров вслух. Это большое преимущество, если вы хотите смотреть видео или фильмы на языке оригинала, но у вас нет никаких лингвистических знаний.Таким образом, дублирование субтитров, предоставляемое Subtitles Player, является идеальным решением.
Go TranscriptЕсли вы ищете решение «2 в 1» для транскрипции и перевода видеоконтента, Go Transcript поможет вам. Go Transcript — это услуги аудиовизуального перевода, которые предлагают два больших преимущества; транскрипция и перевод.
Прежде чем мы начнем переводить видео, первым делом будет транскрипция. Таким образом, профессиональные расшифровщики, предоставляемые Go Transcript, обеспечат высокое качество транскрипции видео.Go Transcript никогда не идет в комплекте с машинной расшифровкой. Таким образом, это простое использование возможностей людей для поддержания стандарта качества.
Go Transcript — один из переводчиков видео, который использует Transcript для перевода видеоконтента на желаемый язык. Этот видеопереводчик нанимает некоторых профессионально подготовленных лингвистов, чтобы представить лучшие результаты работы, на 100% созданной человеком.
После добавления субтитров к видео с помощью Go Transcript вы сможете легко получить к нему доступ даже людям с проблемами слуха и иностранцам, а также носителям языка.Таким образом, будет легко добавить субтитры к вашим видео на многих языках, что позволит вам увеличить количество зрителей на YouTube. Функция перевода субтитров отлично подходит для стратегии SEO, так что многие люди из разных стран смогут легко найти ваши видео.
Из пяти лучших видеопереводчиков, которые мы только что рассмотрели, у вас должен быть один видеопереводчик, который соответствует не только вашим потребностям, но и вашим предпочтениям. Вы можете в ближайшее время установить на свои устройства один из пяти видеопереводчиков, который поможет вам перевести любое из ваших видео на другие языки, которые также будут доступны для всех.
Видеоперевод I Как правильно переводить видеоконтент
В наши дни, когда на YouTube автоматически создаются субтитры, легко думать, что перевод видео — достаточно простая задача. Если вы когда-либо полагались на технологии для перевода своего контента, вы поймете, что они не обеспечивают той точности, которая нужна вам как уважаемому бизнесу.
Это тоже не должно вызывать удивления. Видеоперевод — это сложный процесс, который обычно требует целой группы экспертов по языку, аудио и видео, чтобы превратить отснятый материал в видео, подходящее для многоязычной аудитории.В этой статье мы постараемся максимально кратко описать этот процесс, чтобы вы могли понять, что нужно для правильного перевода видеоконтента.
Получить профессиональных переводчиковЗдесь не так много места для компромиссов. Первое, что вам нужно сделать с любым проектом по переводу видео, — это привлечь на свою сторону команду языковых профессионалов. Каждый язык, на который вы ориентируетесь, ставит перед вашим проектом уникальные задачи, поэтому для каждого из них вам понадобится специальный переводчик.
Вам нужны переводчики, которые свободно владеют языком вашего исходного материала и вашего целевого языка. Поэтому, если вы переводите с английского на разные языки, каждый переводчик будет переводить с английского на один из выбранных вами языков. Вы никогда не переведете свой контент с английского на французский, а затем с французского на испанский.
Выберите свой форматЗатем вам нужно решить, как вы собираетесь форматировать перевод видео: закадровый голос, субтитры, титры или их комбинация.Здесь тоже есть на что учесть. Причина, по которой субтитры так хорошо подходят для кино, заключается в том, что они не мешают игре актеров — это то, что вы, возможно, захотите рассмотреть, если персонажи или личности говорящих должны проявиться в ваших кадрах.
С другой стороны, голос за кадром позволяет зрителям сосредоточиться на кадре вашего видео, а не читать текст на экране, что может быть важно для видео с визуальной ориентацией.
При выборе этого варианта следует учитывать и другие факторы.
Процесс перевода видеоУ разных агентств могут быть свои собственные процессы перевода видеоконтента, но приоритетом всегда должно быть обеспечение 100% точности.
- Расшифровка: Первым этапом перевода видео является расшифровка всего диалога и соответствующего экранного текста в кадре. Это будет использоваться для создания ваших сценариев озвучивания или файлов субтитров / закрытых субтитров.
- Перевести: Здесь транскрипция вашего видео переводится на каждый целевой язык. Эти переводы также будут в текстовом формате
- Создайте файлы перевода: Для субтитров или скрытых субтитров здесь ваши переводы жестко закодированы в файлы субтитров, которые медиаплееры будут отображать при воспроизведении вашего материала.Что касается озвучивания, ваши актеры озвучивают звукозаписывающую студию, чтобы превратить переведенные сценарии в увлекательный диалог.
- Отметка времени: Когда файлы перевода видео будут завершены, пора редакторам видео поставить отметку времени для отснятого материала. Это гарантирует, что ваш голос за кадром, субтитры и титры синхронизируются с вашим видео.
- Редактирование видео: Наконец, переведенные файлы интегрируются в ваш видеофайл. Это может привести к созданию отдельных видеороликов для каждого целевого языка или к меню выбора языка, аналогичному тому, что вы видите на Blu-ray, в зависимости от ваших потребностей.
Это радикальное упрощение процесса, но оно дает вам представление о том, что в него входит. Что-то, что мы не включили в этот список, — это проверка качества, потому что это должно происходить в конце каждого этапа . Единственный способ гарантировать качество видео-перевода — это многоэтапная проверка качества в конце каждого этапа процесса, особенно когда у вас есть несколько команд, выполняющих разные этапы вашего проекта.
Есть и другие потенциальные шаги, которые могут потребоваться и для любого данного проекта.В некоторых случаях может потребоваться локализация видеозаписи, чтобы единицы измерения, денежные значения, даты и другие детали были актуальны для местной аудитории.
Вы даже можете обнаружить, что ваше видео требует культурной обработки, чтобы сделать его более подходящим для определенной аудитории. Например, те ссылки на Brexit, которые вы продолжаете делать, могут не иметь такого же влияния на зарубежную аудиторию или, что более важно, вы можете упускать из виду темы, которые более важны для вашей целевой аудитории.
Если вы переводите видеорекламу, есть большая вероятность, что перевода видео будет недостаточно, чтобы передать такое же значение или воздействие на другом языке.При работе с креативным контентом и маркетинговыми материалами вам часто придется вместо этого использовать трансляцию, которая требует более гибкого подхода к переводу с целью воссоздания эффекта вашего видео на другом языке, даже если конкретное значение может измениться.
Это примерно так быстро, как мы можем резюмировать процесс перевода видео. К счастью, каждый проект становится проще, чем больше вы работаете с командой языковых профессионалов или агентством. Это ускорит процесс и поможет вам сохранить голос бренда в каждом последующем проекте.Если вам нужна дополнительная информация о том, как переводить видеоконтент, свяжитесь с нашей командой экспертов по языкам и средствам массовой информации сегодня.
(Посещали 12167 раз, сегодня 1 посещали)
Все, что вам нужно знать о переводе видео
Создание перевода видео — это уникальный набор навыков. Хотя видеопереводчики сталкиваются со многими из тех же проблем, что и переводчики в других отраслях, существуют определенные проблемы, связанные с работой с видеоконтентом. Перевод для вещания и распространения средств массовой информации также включает не только перевод видео — требования варьируются от юридических документов, таких как формы релиза артистов и соглашения об авторских правах, до материалов видеоинтервью и технических документов, включая сценарии постпроизводства и отчеты о локализации.
Чтобы помочь продемонстрировать уникальные трудности работы видеопереводчика, мы собрали это объяснение видеопереводчика от А до Я.
AI — Приложения для перевода видео и программное обеспечение для переводаЧеловечество потратило чуть меньше века на попытки разработать инструмент для машинного перевода. Правительства, учреждения, такие как Фонд Рокфеллера, технологические компании, такие как IBM, и крупнейшие в мире поисковые системы — все они вложили огромное количество времени и денег в исследования и разработку технологии, которая (возможно) сделает переводчиков-людей ненужными в будущем.Сегодня простой поиск в Интернете открывает десятки приложений для перевода и программных решений, предлагающих автоматизированные языковые услуги, и нет никаких сомнений в том, что эти системы уже упрощают, ускоряют и удешевляют перевод всего, от копии веб-сайта до электронных писем и даже сложной бизнес-информации. .
Однако до недавнего времени переводчики-люди все еще превосходили переводчиков искусственного интеллекта. В битве переводов между людьми и искусственным интеллектом в Южной Корее в 2017 году три системы перевода столкнулись с пятью профессиональными переводчиками, и, хотя машины были намного быстрее, чем их коллеги-люди, переводчики-люди победили в конкурсе по качеству.Но эксперты прогнозируют, что автоматизированные технологии улучшаются быстрыми темпами и могут быть на грани точности человеческого уровня. Business — Перевод официальных и юридических документовНезависимо от того, переводите ли вы для видео или другой деятельности, очень важно иметь профессиональный перевод юридических документов, поскольку неправильный перевод может привести к чрезвычайно серьезным последствиям. Вот пример того, как неправильный перевод юридического документа имел такие серьезные последствия, что чуть не привел к войне.
«Ложные друзья» — это слова на двух языках, которые выглядят или звучат одинаково, но значительно различаются по значению. Французский глагол «требовать» является показательным примером — он выглядит как английское слово «требовать», но на самом деле означает «спрашивать». В 1830 году этот «ложный друг» помешал переговорам между правительствами США и Франции, когда секретарь президента Джексона неправильно перевел сообщение «Le gouvernement français demande…», как «Правительство Франции требует…» Он ответил, что, поскольку у французов хватило наглости требовать чего-то от американского правительства, они ничего не получат.К счастью, ошибку исправили, и переговоры продолжились.
Карнет — Международные производстваЕсли вам когда-либо приходилось путешествовать за границу для съемок, вы должны быть знакомы с карнетами. Карнет (произносится как кар-най) — это международный таможенный и временный экспортно-импортный документ, который используется для таможенного оформления в 87 странах и территориях без уплаты пошлин и налогов на импорт товаров, которые будут реэкспортировать в течение 12 месяцев. .Карнеты также известны как товарные паспорта или товарные паспорта, и без них вы не сможете пройти через границу с фотоаппаратом. Если для вашей съемки требуется книжка, велика вероятность, что вы будете иметь дело с иностранными языками в своей продукции и, возможно, вам потребуются услуги перевода.
Данные — Использование данных для ускорения процесса переводаПереводы являются ключевой частью локализации видеоконтента для распространения на различных территориях.В настоящее время процесс локализации рассматривается полностью отдельно от исходного производственного процесса, при этом разные команды готовят все необходимые им материалы для обеспечения соответствия требованиям доставки и доступа к услугам для каждого из них. Но сценарий постпродакшна (или трансляции) содержит много данных, которые необходимы командам по локализации для перевода и подготовки видеоконтента для использования во всем мире — он просто недоступен в его текущем формате. Если мы создадим сценарий постпроизводства в XM L, мы получим возможность повторно использовать исходные данные в различных сценариях и отчетах, необходимых для всей цепочки поставок контента, включая такие вещи, как списки выступающих для перевода и дублирования.
Монтаж — пост-продюсирование контента на иностранном языкеМонтаж видеоматериала, в котором есть диалог на иностранном языке, может быть сложной задачей, если никто в команде не говорит на этом языке. Чтобы решить эту проблему, вы можете либо расшифровать, а затем перевести исходные тексты и использовать переведенные транскрипции для информирования редакции, либо вы можете нанять переводчика, который будет присутствовать при редактировании и переводить «на лету». У каждого из этих подходов есть свои преимущества и недостатки. Хотя перевод записанного материала является более дешевым вариантом и дает возможность спланировать монтаж до того, как вы перейдете к редактированию, обязательно возникнут некоторые вопросы, которые возникают во время редактирования относительно структуры предложения и подходящих моментов вырезания.И наоборот, использование живого переводчика в наборе редактирования увеличит расходы — как с точки зрения затрат на перевод, так и времени редактирования — но сэкономит вам время и расходы, связанные с необходимостью возвращаться с языковыми запросами.
Форматы файлов — Перевод видеоконтента
Маловероятно, что какой-либо переводчик будет работать с исходными видеофайлами, а это означает, что для видеопереводов вам придется транскрибировать свой контент, прежде чем вы сможете его получить. он переведен (расшифровка видеоконтента для перевода — это процесс преобразования всего аудиоконтента в видео в текст.) Но не все компании по транскрипции привыкли или оснащены для работы с видеоформатами. Специализированные компании по транскрипции видео, такие как Take 1, разрабатывают свои рабочие процессы для обеспечения безопасной загрузки видеофайлов и доставки транскрипций и переводов в различных форматах файлов.
Глоссарий терминов — Создание согласованных видеопереводовСообщается, что 15 процентов всех затрат на переводы связаны с переделкой, и основной причиной этой переделки является непоследовательная терминология в исходной версии.Составление общего списка фраз или глоссария терминов, который включает техническую терминологию, может помочь улучшить качество переводов, и это надежный способ обеспечить единообразие в больших объемах контента.
Но создание технической терминологии и общих списков фраз стоит усилий только в том случае, если они используются в нескольких переводах — вы не хотите создавать все эти дополнительные данные, если вам нужно только перевести одно видеоинтервью с врачом или заполнить один документ.Использование переводчиков, специализирующихся в данной области, — еще один способ обеспечить правильный перевод технической терминологии с первого раза.
Переводы на хинди — Перевод на языки, использующие разные алфавитыХинди — самый распространенный язык в Индии, на котором говорят около 500 миллионов человек во всем мире.
Как и многие азиатские, африканские и ближневосточные языки, хинди не использует латинский или латинский алфавит, но использует алфавит деванагари, который состоит из 46 букв.Когда видеоконтент необходимо перевести с хинди (или любого другого языка, использующего другой алфавит) на английский, он обычно сначала транслитерируется — это означает, что произносимые слова будут записаны (или расшифрованы) с использованием английского алфавита, а не хинди. алфавит перед переводом.
Этот процесс иногда приводит к тому, что фонетическая версия слов, написанных латинским алфавитом, становится принятой в английском языке. Английский заимствовал ряд слов из языка хинди, включая слова «аватар», «бандана», «бунгало», «нирвана», «пунш», «пижама», «сорбет», «шампунь», «бандит», «тайфун» и «йога».
Интеллектуальное редактирование — когда дословный перевод не имеет смыслаПеревод видеоконтента для распространения в разных регионах требует не только языковых и технических навыков. В зависимости от того, где будет демонстрироваться контент, а также от культуры и религиозных убеждений предполагаемых зрителей, исходные переводы могут нуждаться в корректировке, чтобы конечный продукт соответствовал аудитории. Это «интеллектуальное редактирование» может включать в себя все, что угодно, от обеспечения соответствия используемого тона и стиля языка до преобразования идиом в высказывания, применимые на целевом языке, вместо применения дословного перевода.
Интеллектуальное редактирование также применяется к памяти переводов и машинному обучению, которые используются почти всеми поставщиками программного обеспечения для перевода на рынке для улучшения качества переводов с течением времени. Идея состоит в том, что каждый раз, когда вы вносите исправление или добавляете ключевой термин, программа изучает и запоминает эту информацию, так что вам никогда не придется исправлять одну и ту же ошибку дважды.
Японский перевод — перевод на языки с разными правиламиЯпонский — один из самых сложных для перевода языков в мире.Некоторые из основных причин этого:
- язык опирается на сложный стиль письма, называемый кандзи,
- многие японские слова или фразы не имеют эквивалента на английском языке, а
- он имеет уникальный подход к грамматике, включая тот факт, что в японском языке нет множественного числа.
Из-за этого переводчикам очень сложно обеспечить сохранение смысла исходного содержания после его перевода с японского или на японский язык. Поэтому важно, чтобы любой, кто переводит на японский или с японского, свободно владел обоими языками, чтобы на процесс перевода было отведено достаточно времени, и чтобы конечный продукт был проверен другим языковым специалистом, чтобы убедиться, что контент сохранил предполагаемые
Знания — Что нужно, чтобы стать видеопереводчикомПомимо получения высшего образования с дипломом о переводе и очевидными многоязычными навыками, переводчики также должны быть знакомы с культурой соответствующих стран.Клиенты полагаются на переводчиков, чтобы гарантировать, что контент, переведенный на новый язык, не только точен, но и подходит для территорий, для которых вы переводите. Например, хотя на английском как на родном языке говорят люди во многих разных странах по всему миру, есть нюансы в том, как говорят на этом языке в разных географических регионах — например, использование слова брюки для описания брюк в Америке и нижнего белья в Америке. Англия.
Чтобы добиться успеха в качестве специалиста по переводу видео, вы должны хорошо разбираться в процессе производства видео и используемом оборудовании, а также понимать процесс локализации и то, как переведенный контент используется при редактировании и создании субтитров и сценариев дублирования. .
Языки — человеческий переводчик против онлайн-переводчикаСегодня в мире существует от 6500 до 7100 живых языков — и даже если вычесть примерно 2000 языков, на которых говорят менее 1000 человек, вы Остались еще довольно большие числа.
Google translate может переводить контент более чем на сотню языков, но другие ведущие переводчики машинного обучения поддерживают менее 60.Хотя имеет смысл, что разработчики программного обеспечения для перевода будут создавать базы данных только для языков, для которых, вероятно, будет потребность в переводе, это не очень утешит вас, если вы хотите переводить контент на такой язык, как гавайский, который является одним из примерно 2500 критически важных. исчезающие языки, которые, вероятно, не будут поддерживаться. Если вы пользуетесь услугами переводчиков-людей, может быть трудно найти переводчиков, свободно владеющих менее распространенным языком, но пока есть люди, говорящие на этом языке, вы можете получить перевод.
Интересно, что почти половина населения мира считает один из 10 языков своим родным. Вот 10 самых распространенных языков в мире в 2018 году, по данным BBC News Hub.
- Китайский
- Испанский
- Английский
- Хинди
- Арабский
- Португальский
- Бенгальский
- Русский
- Японский
- Пенджаби
Хотя перевод видеоконтента сам по себе является специализированным навыком, перевод видеоконтента для отображения на экране в виде субтитров требует глубокого понимания того, как будут использоваться переводы.Субтитры должны создаваться с учетом ряда соображений, включая ограничение на количество символов и строк, которые могут отображаться одновременно, необходимость того, чтобы субтитры начинались и заканчивались в логических точках предложения, совпадение точек отсечения редактирования и обеспечение что субтитры отображаются достаточно долго, чтобы их можно было читать со средней скоростью чтения.
Переводчики, создающие контент для видеосубтитров, должны уметь сбалансировать необходимость точного перевода оригинальной версии с этими техническими соображениями и соответствующим образом грамотно редактировать переводы.
Корректура и обеспечение качества — Важность проверкиНикто из нас не является непогрешимым. Несмотря на свои языковые навыки и подготовку, даже самый опытный переводчик будет делать некоторые ошибки, поэтому так важно, чтобы переводы проверялись перед отправкой. Сторонняя проверка — лучший подход к обеспечению качества, поскольку, когда вы знакомитесь с письменным текстом, ваш мозг интерпретирует то, что он хочет или ожидает прочитать, а не то, что на самом деле есть, и иногда требуется глаз ‘, чтобы сломать узор.
Форма выпуска — подготовка к международному производствуЕсли вы режиссер и собираетесь продавать свои фильмы или документальные фильмы, вам необходимо приобрести форму выпуска видео, чтобы избежать юридических осложнений в будущем. Формы выпуска — это юридические документы, подписанные любым, кто появляется на камеру, чтобы дать вам разрешение включить их в свою продукцию. Люди, подписывающие форму выпуска, могут быть профессиональными актерами, ведущими, интервьюируемыми или представителями общественности.Если вы снимаете в нескольких местах по всему миру, вам потребуется перевод форм выпуска на несколько языков.
Субтитры против дублирования — плюсы и минусыИ субтитры, и дублирование используются для перевода диалогов или закадрового текста в телепрограммах, фильмах и онлайн-видео. Субтитры отображают переведенный контент на экране в виде текста, в то время как при дублировании используются голосовые художники для замены фактического аудиоконтента. Хотя оба они эффективны, перезапись является более дорогостоящим подходом, поскольку предполагает использование разных исполнителей закадрового озвучивания для каждого языка и времени в студии дубляжа для записи замещающего звука.Создание и размещение субтитров требует дополнительного времени в редакторе, но это все же более экономичный подход к переводу видео.
Транскрипция и временные коды — важная взаимосвязь для перевода видеоКак подробно описано в объяснении форматов файлов ранее, версия видео на исходном языке обычно транскрибируется перед переводом. Транскрипция видео не только детализирует аудиоконтент в текстовом формате, но также предусматривает другие детали, такие как имя говорящего и временной код, в котором можно услышать звук.Временной код — это последовательность чисел, генерируемых через равные промежутки времени, подобно часам или отметке времени — с часами, минутами, секундами и кадрами, которые используются для измерения продолжительности или для синхронизации действий. Транскрипция и перевод с временным кодированием жизненно важны для обеспечения того, чтобы версии с субтитрами или дублированием совпадали с версией видеоконтента на исходном языке.
Загрузка — важность безопасных рабочих процессовПроизводители видео должны быть уверены, что, когда они загружают свой видеоконтент поставщикам услуг транскрипции и перевода, у этих компаний есть безопасные системы, чтобы предотвратить утечку программ раньше транслировать.
Программа DPP «Стремление к безопасности» направлена на стандартизацию отраслевой практики по внедрению мер безопасности и позволяет поставщикам услуг в отрасли продемонстрировать, что у них есть структурированный подход к решению проблем кибербезопасности. В июле 2018 года ITV и Channel 4 объявили, что все поставщики и поставщики, доставляющие контент или услуги любой вещательной компании, должны получить знак DPP Committed to Security к январю и июлю 2019 года соответственно. Take 1 гордится тем, что является одним из первых поставщиков услуг, получивших знаки безопасности как для производства, так и для вещания.
Видео — почему каждая компания должна рассматривать видеоперевод (а не только вещательные компании)Исследование Statista подтвердило, что английский язык является самым популярным языком в Интернете, на него приходится 25,3 процента пользователей Интернета во всем мире, но китайский язык не сильно отстает от доля 19,4 процента. Многие компании осознают важность перевода письменного содержания веб-сайтов для получения прибыли на этих международных онлайн-рынках.
Но перевести текст сайта недостаточно.По данным Cisco, к 2019 году колоссальные 80% мирового интернет-трафика будут генерироваться видеоконтентом. Поскольку видео становится важным маркетинговым инструментом и появляется на все большем количестве страниц веб-сайтов, все больше компаний также должны будут переводить видеоконтент в рамках локализации своих веб-сайтов.
XML — Почему данные — это будущее успеха видеотрансляцииКак объяснено в разделе данных этого листинга, создание сценария постпроизводства или трансляции в данные XML преобразует сценарий постпроизводства из единый документ в план всего процесса локализации.Liberty — это инструмент, который Take 1 разработал для этого. Платформа сбора метаданных Liberty поддерживает создание сценариев постпроизводства на основе XML и преобразование этих данных в различные документы и отчеты, необходимые в рамках глобального рабочего процесса создания контента, в безопасной и масштабируемой среде.
Идиш и зулу — перевод диалектовИдиш — исторический язык евреев-ашкенази, а зулус — наиболее распространенный из одиннадцати официальных языков Южной Африки.Идиш возник как слияние немецких диалектов с ивритом, арамейским и славянским языками, в то время как зулусский язык настолько похож на некоторые другие южноафриканские языки (например, коса), что они взаимно понятны и избежали классификации диалектов только по нелингвистическим причинам.
Смешанное наследие идиша и зулуса делает их прекрасным примером того, почему переводчикам необходимо глубоко разбираться в культуре, а также в лингвистике, чтобы гарантировать, что они переводят деликатно и случайно не оскорбят или не оттолкнут свою аудиторию.При переводе диалектов или языков, которые имеют сильные культурные ассоциации, переводчики должны следить за тем, чтобы идиомы, метафоры и локализованные ссылки, которые не переводятся на другие территории, были заменены местными ссылками. Для видеопереводов это может включать рекомендацию вырезать или заменить определенный контент.
Надеюсь, этот список от А до Я помог немного объяснить тонкости перевода видео — свяжитесь с Take 1, чтобы узнать больше.
Перевод видео (проще, чем вы думаете)
[sg_popup id = 32]
Не так давно мира профессионально переводимых видео было достаточно … но это было не очень быстро, рентабельно или автоматизировано.
До создания нашего инструмента автоматической транскрипции, перевода, субтитров и озвучивания перевод видео был чрезвычайно сложным.
Потребовалось бы три-четыре программы, четыре-пять файловых передач и минимум три специалиста. Это делает процесс беспорядочным, занимает много времени и стоит дороже, чем следовало бы. Мы разработали способ избавиться от большей части этого беспорядка. Но сначала мы должны понять, как переводить видео обычным способом, чтобы понять, что мы не срезали углы с нашей новой революционной услугой.Мы выполняем ту же работу с помощью более умного, быстрого и экономичного решения.
Текущий процесс перевода видео
Чтобы профессионально перевести видео, нужно выполнить несколько шагов:
Транскрипция, перевод, субтитры и закадровый голос (если вам нужна такая услуга).
Transcription потребует ручного процесса найма эксперта для прослушивания и расшифровки видеоконтента. Это займет много времени, дорого и потребует проверки на предмет проблем с качеством.
Следующим шагом в процессе транскрипции до того, как кто-нибудь его переведет, является правильная отметка времени в транскрибируемом диалоге. Произнесенное предложение в видео логически разбито на части. Метки времени создаются для соответствия транскрипции голоса персонажей на экране и для соответствия экранным событиям. Отметки времени также должны соответствовать стандартам клиента. Это сделано, чтобы избежать неудобных концовок и перевязок, которые не текут естественным образом. Типичная длина субтитров составляет 35 символов в строке, максимум две строки.
Очень важно выполнить этот шаг перед переводом, потому что многие языки расширяются при изменении размера слов. Длина слов на другом языке, отличном от английского, в процессе транскрипции вызывает законную озабоченность и должна быть правильно отформатирована. Этот процесс требует специалиста.
Этот процесс требует времени и усилий, что =
долларов США.Тем не менее, это лучшая практика, но она не всегда применяется по ряду причин, но в основном для экономии денег.
Вы, наверное, знакомы с основным отличием субтитров от субтитров:
Субтитры — это просто произнесенные слова в диалоге
Скрытые субтитры — это слова, но с контекстом, более ориентированным на людей с нарушениями слуха (требование ADA в вещании). Он добавляет вещи, которые происходят вокруг диалога, такие как [GUN FIRE] [SING] [SHOUTING].
Транскрипция по умолчанию не учитывает упомянутые выше атрибуты CC.Это другая работа.
Если вы не отметите время и не очистите английскую транскрипцию перед переводом, вам необходимо выполнить задачу после фазы перевода и до разработки, а также для каждого языка. Итак, вот минус… если у вас несколько языков, на это уйдет много времени.
Время $$$
Еще одно решение этого дорогостоящего процесса возникло с созданием программного обеспечения, которое может распознавать речь и преобразовывать ее в текст.Вы, наверное, знаете об этом, поскольку каждый смартфон имеет такую возможность. Но у вас, вероятно, были проблемы с функцией преобразования речи в текст вашего смартфона, и такая же проблема возникает, когда для расшифровки видеоконтента используется слабое программное обеспечение. IBM разработала новую технологию, которая обладает невероятными возможностями преобразования речи в текст, но мы поговорим об этом позже.
После надлежащей и дорогостоящей процедуры транскрипции и / или cc выполняется перевод транскрипции и затем субтитры.После того, как диалог видео будет преобразован в текст, его можно будет перевести несколькими способами:
- Вы можете нанять переводчика, специализирующегося на индустрии контента для каждого языка, который вам нужен.
- Вы можете нанять бюро переводов с сетью лингвистов и программным обеспечением, чтобы упростить процесс.
- Или вы можете просто использовать Google Translate или другие движки машинного перевода, хотя качество будет не лучшим.
Как бы вы ни переводили текст, как только он будет выполнен, видеоинженер введет переведенный текст в видео с соответствующими отметками времени, с помощью субтитров и скрытых субтитров.В настоящее время расшифровка одного часа контента стоит около 75 долларов. Как видите, процесс видео-перевода продолжает увеличиваться с потраченными деньгами и временем.
Звукорежиссер должен синхронизировать переведенный текст с видео с помощью отметок времени, созданных на этапе транскрипции, а затем ввести их. Затем в этот процесс должен быть встроен какой-то контроль качества, чтобы гарантировать отсутствие ошибок. Обычно во всем процессе перевода видео участвуют два человека: один выполняет задание, а второй проверяет его, и это минимальные усилия для обеспечения качества.
видеоматериалов — перевод на арабский — примеры английский
Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Небольшие телевизионные стенды показывают короткие видеоматериалы или подробную информацию.
ناك شاشات تلفزيون يرة تعرض لقطات فيديو يرة أو معلومات متعمقة.Организация под названием Greenxc, начавшая в 2011 году, создала национальную информационную кампанию в Соединенных Штатах, побуждая людей путешествовать по пересеченной местности, путешествуя по пересеченной местности, останавливаясь в разных местах по пути и документируя свое путешествие с помощью видеоматериалов , , постов и фотографий.
بدأت منظمة Greenxc في عام 2011 حملة توعية وطنية في الولايات المتحدة لتشجيع الناس على تقاسم الركوب (автобаза) عبر البلد مع التوقف في أكثر من وجهة من الوجهات المختلفة على طول الطريق وتوثيق سفرهم من خلال لقطات فيديو , والتصوير الفوتوغرافي.Снял видеоматериал с камеры движения возле места преступления.
И мы только что отчетливо видели это на видеозаписи .
Мы запросили видеозаписи у местных новостных станций.
Заявитель представил до вторжения видеозапись и фотографии многих предметов оценки.
85- دمت احبة المطالبة ريط فيديو وصوراً فوتوغرافية سابقة للغزو تبين الكثير من بنود التييم.Это улитка-ретранслятор хоста, которая передает все видеоматериалы .
Мы опознали убийцу с помощью вашей видеозаписи .
и записали 120 часов из видеозаписи .
Это видеоматериал , использованный на суде над Милошевичем,
К этому сообщению прикреплен видеоролик , на котором вы можете лично увидеть, как наш врач лечит пациентов, больных вирусом.
المرفق بعد هذه الرسالة هي لقطات الفيديو حيث يمكنكم أن تروا بأنفسكم طبيبنا حاضراً ويلالج المريواЕсть видео, вы держите нож.
تَعْرفُ نّ لدينا شهود هناك ريط فيديو لك تَحْملُ السكينَМогу ли я снова посмотреть видеозапись ?
Это на мгновение приостановит воспроизведение видеозаписи улиток транспондера.
Я вытащил видеозаписи из всех банкоматов, ограбленных командой.
انا سحب جميع لات الفيديو من ميع اجهزة الصراف الاليالتي سرقتها العصابة.Джейк поймал видеозапись сделки и, таким образом, потребовал долю прибыли, которую получал Дэрил.
ور ايك لقطات فيديو للصفقة وطالب بالتالي حصة من الأرباح التي تحصل عليها دريل.захватил видеозапись с камеры движения возле места преступления.
Как вы думаете, я бы позвонил вам прямо сейчас, если бы у меня было видео ?
Хорошо, нам нужно прямо сейчас предупредить службу безопасности, попросить их просмотреть видеозапись , коды доступа, все, что у них есть.
حسناً ، علينا تحذير الأمن الآن والحصول على لقطات الفيديو وأكواد المرور ل ما لديهمЧто ж, в тот день я получил видео с самолета.
Функция автоматического переводаYouTube позволяет пользователям просматривать видео на своем родном языке: отчет
YouTube вскоре может упростить пользователям просмотр видео, автоматически переводя заголовки, описания и субтитры на их родной язык, согласно отчету.Новая функция популярной платформы для обмена видео основана на собственном приложении Google Translate. Сообщается, что несколько пользователей заметили эту функцию, которая, похоже, была включена через изменение на стороне сервера. Ожидается, что в ближайшее время он станет доступен для большего числа пользователей. Однако до сих пор были замечены переводы только на португальский и турецкий языки.
Android Police был первым, кто сообщил о новой функции перевода, доступной для некоторых пользователей YouTube. Согласно отчету, некоторые пользователи могли видеть заголовки, описания и титры видео с английского на португальский и с английского на турецкий.Как уже упоминалось, новая функция использует Google Translate для автоматического перевода текста, что может помочь пользователям легче просматривать видео. В отчете говорится, что эта функция доступна как для пользователей веб-сайтов YouTube, так и для пользователей мобильных приложений.
Недавно YouTube начал позволять создателям контента на своей платформе изменять свои имена и изображения профиля через YouTube Studio без необходимости изменять те же данные в своих учетных записях Google. По-видимому, это была очень востребованная функция от создателей контента, и она начала развертываться через серверное обновление с 22 апреля.Однако создатели с подтвержденным значком должны будут повторно подать заявку на его получение после изменения своих данных на YouTube.
В других новостях, связанных с YouTube, платформа для обмена видео запускает бета-версию YouTube Shorts в США после тестирования приложения в Индии. Функция коротких быстрых клипов на YouTube позиционируется как конкурент TikTok. Он стал очень популярным в Индии на этапе тестирования, собирая более 6,5 миллиардов просмотров в день. «YouTube также работает над тем, чтобы люди могли зарабатывать деньги на аудитории Shorts», — говорит Тодд Шерман, менеджер по продукту YouTube Shorts.
Mi 11X — лучший телефон под рупий. 35 000? Мы обсуждали это на Orbital, подкасте Gadgets 360. Позже (начиная с 23:50) мы переходим к сериалу Marvel «Сокол и Зимний солдат». Orbital доступен в Apple Podcasts, Google Podcasts, Spotify, Amazon Music и везде, где вы получаете свои подкасты.
Перевод аудио-видео — многоязычные субтитры / субтитры
Наши услуги аудио- и визуального перевода обеспечивают высококачественную локализацию аудио- или визуальных данных и перевод мультимедийных форматов, включая фильмы, презентации, видео, аудиозаписи и многое другое.
Alpha Omega Translation имеет обширные возможности многоязычного мультимедийного производства для клиентов, которые хотят создавать многоязычные версии любой комбинации текстового, аудио- или видеоконтента.
Наши аудиовизуальные переводчики уже более 15 лет занимаются языковой локализацией фильмов, видео, презентаций и мультимедиа. Эти языковые локализации аудиовизуальных материалов позволяют вашей организации охватить огромное количество людей, не использующих английский язык.
Мы тесно сотрудничаем с вами, чтобы определить наилучший способ адаптации ваших материалов для вашего целевого рынка до начала производства.Наш процесс включает в себя обзор, отзывы и одобрение клиентов, что является важным для производства продукта, который наилучшим образом соответствует вашим потребностям.
Вы можете выбрать мониторинг сеансов записи через телефонный патч, чтобы убедиться, что синхронизация, качество голоса, громкость, выделение и микширование музыки и звуковых эффектов в точности правильные. Версия на иностранном языке должна быть во всех отношениях равна оригиналу на английском языке.
Варианты услуг аудиовизуального перевода
Наши профессиональные аудиовизуальные переводчики имеют опыт использования нескольких различных методов для адаптации видео или аудиодорожек к другим языкам.
Сюда входят:
- Lip-synching , где голоса актеров, говорящих на иностранном языке, аккуратно дублируются вместо голоса актера на камере;
- Производство голоса за кадром , методика в стиле ООН, которая заменяет существующий голос рассказчика рассказчиком, говорящим на другом языке, но позволяет слышать исходный звук с подавленным уровнем в фоновом режиме;
- Многоязычные услуги субтитров для различного контента.Возможно размещение в любом месте экрана, включая несколько текстов местоположения, чтобы субтитры не отображались на экране.
- Мультимедийные субтитры : Мы можем создавать с нуля ИЛИ брать уже созданные видео и добавлять мультимедийные субтитры, чтобы выделить действия на экране, для обучения и учебных целей.
Мы можем предложить вам широкий выбор профессиональных голосов на выбор, а образцы голоса профессионального диктора доступны по запросу.
Пошаговый процесс
Аудио или видео перевод состоит из двух очень разных компонентов: перевода и записи.
Когда аудиоперевод зачитывается вслух, он влияет на различные вещи, такие как уровень речи, словарный запас, пунктуация, длина предложений и т. Д.
В случае видеоперевода время повествования должно соответствовать любым визуальным эффектам на экране и общей продолжительности видео. Хотя некоторые настройки возможны во время сеанса записи, для этого необходимо с самого начала тщательно рассчитывать время трансляции видео.
Наши видеопереводчики имеют опыт преобразования сценариев в видео и хорошо знакомы с требованиями к времени.
После утверждения перевода сценария начинается работа в студии. Там рассказчик на иностранном языке слушает английский через гарнитуру, говоря переведенный сценарий. Мы записываем каждый раздел несколько раз, пока не будем удовлетворены временем и качеством записи. Повествование на иностранном языке вставлено вместо английского на ведущем, что гарантирует синхронизацию с изображением.
Мы производим:
- Учебники и тренинги
- Электронное обучение
- Интернет-маркетинг
- Электронный маркетинг (реклама, свидетельства, информация о компании на веб-сайтах, другое)
- Рекламные, обучающие и обучающие видео
- Демонстрации продуктов
- Технический аудиоконтент, включая инженерное, медицинское и фармацевтическое
- Мультимедийные программы на CD-ROM
- Многоязычные аудиотуры по музеям и другим туристическим достопримечательностям
- Слайды и накладные расходы для презентаций
- Перевод видео и повествование
- Транскрипция и перевод аудио запись: мы предлагаем транскрипцию кассет, микрокассет, видеоматериалов и мультимедийных программ на всех языках.