Арт редактор: Please Wait… | Cloudflare

арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры 2.4.3 Загрузить APK Android

арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры — лучший редактор фотографий для художественных фильтров, художников, мультфильмов, картин и фотографий, стилей эскиза и художественных работ на холсте; с гордостью представлял вам художников, художников, карикатуристов, фотографов, энтузиастов искусства Lyrebird Studio.🤳

,Для Halloween 2018, с арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры, вы можете повеселиться с камерой Хэллоуина, фильтрами Хэллоуина, эффектами Хэллоуина, наклейками на Хэллоуин и живыми эмоциями на Хэллоуин! Создайте самые смешные и самые страшные фотографии на Хэллоуин и поделитесь ими!

Редактирование фотографий, добавление художественных эффектов, таких как порт, масляная живопись и мультфильм к вашим фотографиям, применение художественных фильтров, создание коллажей, создание эскизного эффекта и создание эскиза, создание эффекта призмы, карикатуры и рисования мультфильмов и фотографий на холсте — вот лишь то, что может сделать арт фильтр профессионально и отлично выполнять для вас 100% БЕСПЛАТНО.

Превратите свой мобильный телефон в художественную галерею! 📱

🎨Фильтры, вдохновленные известными художниками!
🎨Общие, уникальные и эффектные мультяшные эффекты
🎨Исключительные фильтры для фотоискусства, мощные мультяшные эффекты
🎨Простые жесты касания искусства для поворота, изменения размера, обрезки и перемещения мультфильмов
🎨 полнофункциональное приложение для редактирования фотографий с мультяшными эффектами
🎨 Дружелюбный интерфейс приложения для мультфильма, простые проекты фильтров, легкие эффекты мультфильма для использования
🎨Картонный редактор фотографий позволяет делиться фотографиями с друзьями на социальных медиа
🎨Фотографирование, редактирование фотографий, мультяшные анимационные фильтры и мультяшные фотоэффекты
🎨Гладкие карандашные эскизное искусство и карандаши с эскизным рисунком по художественным фильтрам Редактор мультфильмов
🎨 Лучший призменный эффект для ваших фотографий с помощью камеры селфи
🎨Selfie камера для редактирования фотографий в реальном времени и удивительных фильтров
🎨Создайте произведения искусства шедевров и станьте Ван Гогом с уникальными художественными фильтрами, художественными эффектами, эффектными штрихами
🎨Измените свои обычные фотографии в художественные картины и потрясающие произведения искусства
🎨Добавьте удивительные эскизные фильтры, масляную живопись и мультяшные эффекты с фильтрами на фотографии
🎨Получите высококачественные фото фильтры, эффекты с помощью редактора изображений — приложение для редактирования фотографий
🎨Делайте фотографии и позволяйте им превращаться в эпические картины
🎨Создайте призму, как художественные эффекты, с потрясающими визуальными фильтрами редактора фотографий арт фильтр
🎨Более 50 вдохновляющих фильтров для экспериментального искусства
🎨Узнайте художественную выставку фильтров, эскизов, полотен, картин, мультфильмов, картин маслом, эффектных картин, эффектов, фотографий арт фильтр
🎨Пора открыть удивительные художественные картины и картины на холсте
🎨Выберите фотографию из галереи и примените один из десятков художественных фильтров
🎨арт фильтр помогает рисовать классное искусство с помощью своих художественных фильтров и художественных эффектов в течение нескольких секунд
🎨Управляйте своими фотографиями и фотографиями в галерее и реорганизуйте свои работы
🎨Наслаждайтесь самыми простыми и практичными эффектами, фильтрами
🎨Используйте фильтры с эффектами для эффектов
🎨Попробуйте более 50 бесплатных фильтров для ваших фоторабот
🎨арт фильтр — лучший редактор фотографий для получения мультфильмов, подобных фотографиям
🎨Для лучших фотофильмов применяются фильтры арт фильтр
🎨Посмотрите свое творчество с эффектами арт фильтр
🎨Откройте бесплатные художественные фильтры и художественные эффекты для вашей фотографии профиля
🎨Улучшите свои художественные навыки живыми, как картины
🎨Поделитесь своими работами с сообществом на Instagram, Facebook, Twitter и Pinterest

арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры apk & mod

арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры это Фотография Приложение для Android, разработанное компанией App for Android. Lyrebird Studio. Загрузить последнюю версию программы (2.4.3) из апка здесь, в apksmods освобожденный 11 февраля 2021 г.

арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры apk & mod была загружена 10 000 000+ с тех пор как 11 февраля 2021 г.. Бесплатно и размер файла — 12.22 MB. Предложения при покупке приложений, пользователи оценили его 4/5 звёзды с более чем 72280 показатели.

Арт-эффект и мультфильм Фото-приложение для картинок и изображений редактор фото

арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры — лучший редактор фотографий для художественных фильтров, художников, мультфильмов, картин и фотографий, стилей эскиза и художественных работ на холсте; с гордостью представлял вам художников, художников, карикатуристов, фотографов, энтузиастов искусства Lyrebird Studio. ВНИЗЛОАД арт фильтр редактор фото — картина арт фильтры MOD

Больше Фотография Применение

редактор фотографий для создания коллажей и фотоэффектов. фотографии квадратного

Редактировать фотографии с помощью зеркальных эффектов & Создать фотоколлажи

Новая жизнь старых снимков

Фото Создатель приложение с красочными камерами фильтрами эссе и живым эффектом

Лучшее фото хранилище на Android. Храните ваши личные фото и видео бесплатно.

MomentCam превращает ваши фотографии в смешные карикатуры и стикеры

Делайте профессиональные снимки с размытым фоном!

фото эффект, камера красота фильтр, поменяй лицо, селфи редактор, живой стикеры!

С легкостью меняйте лицо, фон, людей. Превратите любое фото в забавное!

Редактор фото & Производите Коллаж & Составить фильтры & Фотоэффекты & кадры

Многослойный редактор изображений: Текст, фильтры, Коллажи, AI-ретушёр, форматов

Загрузить PIP искусство Редактор фото, Фильтры, наклейки, эффекты, сетки, коллаж

Интервью главного редактора Art Newspaper Russia

С апреля в России начнет ежемесячно выходить The Art Newspaper Russia – отечественная версия знаменитой газеты об изобразительном искусстве. Ее главный редактор арт-критик Милена Орлова рассказала «Парку культуры» о том, какой будет политика издания, на какие темы и сюжеты редакция намерена делать ставку, как мировые арт-новости сопрягутся с национальными.

— Расскажите для начала о самом этом бренде The Art Newspaper: что за издания он в себя включает, кому они адресованы, чем примечательны?

— Это очень известный, авторитетный бренд, представляющий собой сеть независимых, но связанных между собой изданий в нескольких странах. Первым появилось итальянское издание Il Giornale dell’Arte, основанное в 1983 году Умберто Аллеманди. Его издательство по сей день выпускает не только ежемесячные газеты об искусстве и архитектуре, но и увесистые книги той же направленности. В 1990 году Аллеманди решил расширить и географию, и аудиторию газеты: возникло интернациональное издание The Art Newspaper на английском языке. Редакция базируется в Лондоне и Нью-Йорке, газета распространяется преимущественно в Америке и Европе. Позже возникли и другие дочерние издания: французское и греческое.

Стиль и концепция The Art Newspaper – именно газетная, новостная подача информации об искусстве. Главные акценты ставятся на фактах и мнениях экспертов. Журналы об искусстве в России традиционно исповедуют иной, я бы сказала, более эссеистический стиль. Политика же The Art Newspaper в том и состоит, чтобы распространить понятный всем газетный подход к миру искусства. Важно и то, что издания, входящие в эту интернациональную сеть, имеют возможность заимствовать информацию друг у друга.

— Правильно ли будет сказать, что The Art Newspaper Russia возникает на условиях франчайзинга? Если да, то каковы эти условия?

— Мы подписали лицензионное соглашение, предусматривающее эксклюзивное право использования на русском языке материалов из The Art Newspaper и других изданий сети. При этом решение о том, что именно выбирать, мы принимаем самостоятельно. Естественно, в каждом номере будут и материалы, подготовленные российской редакцией, о том, что происходит в России и у наших соседей. Вместе с тем лицензия подразумевает, что мы сохраняем дух издания и его формат. Однако это не мешает вносить коррективы, например, в макет: в каждой стране есть свои особенности восприятия изданий об искусстве. Для The Art Newspaper Russia был заказан свой макет, его сделал прекрасный дизайнер Дмитрий Барбанель. Могу сказать, например, что в нашей газете будет больше иллюстраций, чем в интернациональном издании.

— Означает ли наличие в вашей газете собственного оригинального контента то, что в других изданиях сети станет больше материалов о российском искусстве? Они ведь тоже имеют право заимствовать у вас информацию?

— Такое право у них есть, но я пока не могу предсказать, насколько активно они им будут пользоваться. В этой части они наверняка будут руководствоваться собственными интересами – так же, как и мы. Хочу лишь заметить, что все эти годы, начиная с 90-х, The Art Newspaper довольно много писала о событиях в нашем искусстве. Будучи недавно в Лондоне, я специально просмотрела архивную подшивку и была поражена количеством новостей о России. Очень надеюсь, что теперь эта тенденция будет выражена еще заметнее благодаря вкладу с нашей стороны. Тем более что мы не намерены зацикливаться на художественной жизни только Москвы и Петербурга. Постараемся держать в сфере своего внимания события на всем русскоязычном пространстве.

— Исключает ли ставка на газетную объективность возможность появления полемических материалов на страницах The Art Newspaper Russia?

— У меня сложилось ощущение, что в последние годы наша арт-критика все дальше уходит от фактов к интерпретациям. Иногда получается замечательно, но одна из проблем состоит в том, что конвертировать эти тексты для иностранной аудитории просто нереально. Да и у многих наших читателей возникают трудности с пониманием того или иного контекста. Стиль, который доминирует в отечественной арт-критике, выглядит несколько внутрицеховым, «не для всех». Мы рассчитываем не только на профессионалов, но и просто на образованных и интересующихся искусством людей, которые не обязаны владеть нюансами предмета. Газетная этика предполагает, что вся информация, необходимая для понимания сюжета, должна содержаться в самой статье. Не секрет, что на арт-сцене существуют различные фракции или кланы, говорящие на своем жаргоне и применяющие собственные оценочные критерии. У нас не будет деления на «правильное» и «неправильное» искусство. Полагаю, что смысл этого проекта состоит как раз в том, чтобы представители разных лагерей могли находить на нашей территории общий язык. Что, впрочем, не исключает наличия не совпадающих мнений. Мне бы хотелось выдвинуть вперед фигуру эксперта, способного к профессиональным суждениям по своей теме. Скажем, в пилотном номере мы публикуем в переводе буквально крик души австралийского реставратора, который занимается восстановлением современных настенных росписей. Проблема вроде бы узкоцеховая, но квалифицированный взгляд на нее изнутри способен пробудить интерес у широкой публики… Словом, я надеюсь, что в нашей газете будет интернационал, но не Вавилон, и что авторы и читатели будут понимать друг друга.

— Многие художественные издания делают акцент, прежде всего, на современном искусстве. Понятно, что и вы без него не обойдетесь, но предполагается ли соблюдать определенный баланс при освещении разных сторон арт-жизни?

— Мы собираемся охватывать художественные события максимально широко. Могу просто перечислить заявленные у нас разделы, чтобы стал понятен диапазон. Во-первых, мы будем регулярно писать о реставрации и сохранении культурного наследия. В этой сфере кипят нешуточные страсти, возникают очень интересные сюжеты, и мы обязательно будем к ним обращаться. Например, в The Art Newspaper Russia будет статья о реконструкции авангардных объектов. В качестве одного из главных примеров взята реконструкция «Рабочего клуба» Александра Родченко, представленная сейчас в Третьяковской галерее. Насколько правомерно включать современную реплику, пусть даже исполненную по оригинальным чертежам, в музейную экспозицию? Или взять тему памятников культуры, страдающих при военных действиях в разных точках планеты. Известно, например, что недавние революции в арабских странах нанесли чудовищный урон тамошним музеям и другим культурным объектам. Такого рода вещи чрезвычайно интересны, но у нас мало кто про них пишет.

Также мы завели большую рубрику, посвященную музеям. Обычно на фразе «музейная жизнь» все вздрагивают, моментально представляя старушек-смотрительниц, но в действительности тут много всего занимательного: и политика музеев в отношении зрителей, и различные подходы к цене билетов, и формирование попечительских советов. Как музей может зарабатывать деньги и на что их следует тратить? Какими способами возможно пополнять коллекции в современных условиях? Каковы формы взаимодействия между музеем и арт-рынком? Подобных вопросов множество, будем в них вникать. Еще один раздел включает в себя то, что по-английски называется features: подробные исследования той или иной проблемы, специальные репортажи из удивительных мест, до которых никто из нас не добирался, или истории различных жанров искусства, например, public art. Большое место занимает раздел художественного рынка, его аналитика: какие виды искусства поднимаются в цене? На что стоит делать ставку? Что за проблемы у аукционных домов? Многие наши коллекционеры интересуются сейчас западным искусством, и дополнительная навигация тут не помешает. Также планируем давать обзоры книг по искусству, всех значимых новинок в этой области. Наконец, у нас будет функциональный, практический раздел «Календарь» с анонсами всех крупных мировых арт-событий: выставок, фестивалей, ярмарок, аукционов.

— Как и где газета будет распространяться? Предполагаются ли еще какие-то форматы кроме бумажной версии?

— Будем, конечно, распространяться в розницу – через сети книжных магазинов. Сейчас речь идет о крупных российских городах: Москве, Петербурге, Нижнем Новгороде, Перми, Екатеринбурге. Возможно, добавится Киев, где очень много русскоязычных читателей. Но основную ставку делаем на подписку, в том числе на электронную. Цена не будет высокой, так что позволить себе приобрести газету смогут буквально все желающие. Рассчитываем также на заинтересованность библиотек. Горячие новости станем размещать на своей странице в социальных сетях и в приложениях для iPhone и iPad. Хотя мне лично и всей нашей команде дорог именно бумажный вариант. Художественный мир, как ни странно, продолжает оставаться очень материальным даже в виртуальную эпоху. И бумажная газета в каком-то смысле поддерживает эту линию: издание можно взять в руки, пошуршать им, рассмотреть картинки в полиграфическом исполнении. Но, разумеется, поклонники электронных форматов обделены не будут.

Picsart Photo & Video Editor в App Store

Присоединяйтесь к сообществу Picsart, которое насчитывает более 150 миллионов авторов по всему миру. С помощью фоторедактора и видеоредактора Picsart вы можете воплотить в жизнь свои творческие способности. Создавайте коллажи на профессиональном уровне, создавайте и добавляйте стикеры, быстро удаляйте и меняйте фоны, попробуйте популярные варианты редактирования, такие как Golden Hour, Mirror Selfies и ретро-фильтры VHS или Y2K. Picsart — это ваш универсальный редактор со всеми инструментами, необходимыми для придания вашему контенту индивидуального стиля и выделения его среди других.

Picsart Features:

PHOTO EDITOR
• Попробуйте фильтры тенденций для изображений и популярные фотоэффекты
• Используйте Background Eraser для стирания и замены фона
• Очищайте изображения и удаляйте ненужные объекты с помощью инструмента Remove Object
• Используйте миллионы кураторские, бесплатные изображения или редактирование собственных изображений
• Добавляйте текст к фотографиям с помощью 200+ дизайнерских шрифтов
• Ретушируйте селфи с помощью смены цвета волос, наклеек для макияжа и многого другого
• Размывайте фон с помощью нашего интеллектуального инструмента выбора
на базе искусственного интеллекта • Быстро переворачивайте и кадрирование фотографий
• Добавляйте стикеры к изображениям и создавайте свои собственные

ВИДЕО РЕДАКТОР
• Создавайте и редактируйте видео с помощью нашего простого в использовании видеоредактора с музыкой
• Поднимите свои IG Stories, TikToks и Reels на новый уровень
• Добавьте музыку к своим видео с помощью нашей обширной музыкальной библиотеки видеоредактора
• Обрезайте видеоклипы до идеальных размеров и соотношений
• Попробуйте видеоэффекты Glitch и другие модные фильтры в видеоредактор
• Обрезайте видео или используйте умное объединение видео для объединения видео
• Создавайте с помощью средства создания слайд-шоу с музыкой
• Добавляйте лучшие моменты в видеоколлаж

КОЛЛАЖ МАКЕР
• Создавайте модные фотоколлажи из ваших любимых изображений
• Попробуйте коллаж из фотосетки, коллаж в стиле фристайл, альбом для вырезок и рамки для фотографий
• Станьте вирусным с нашим генератором мемов и поделитесь с друзьями
• Используйте Story Maker и повышайте уровень своей игры в Instagram с помощью шаблонов Story

STICKER MAKER + БЕСПЛАТНЫЕ СТИКЕРЫ
• Откройте для себя более 60 миллионов стикеров Picsart
• Добавьте стикеры к изображениям, чтобы повысить интерес к вашим изменениям
• Загрузите любую наклейку бесплатно и сразу используйте ее
• Создайте свой собственный клипарт и создайте уникальные стикеры

ФОТОЭФФЕКТЫ И ФИЛЬТРЫ
• Обводите селфи с помощью популярных эффектов Sketch
• Превратите портреты в художественные шедевры с эффектами Canvas
• Сделайте Drip Art с эффектом капель наклейки и настройка режима наложения
• Создавайте мультфильмы за секунды с потрясающими эффектами Magic

ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ РИСОВАНИЯ
• Используйте Picsart Draw с настраиваемыми кистями, слоями и профессиональными инструментами для рисования
• Рисуйте на изображениях и создавайте эффект прозрачной одежды
• Начните с чистый холст для создания иллюстраций и иллюстраций с нуля.
• Играйте с Doodle Art и чертите каракули часами.

REPLAY
• Воссоздайте тренды редактирования парой касаний.Сократите время редактирования вдвое с помощью простых настраиваемых шагов.
• Редактируйте несколько изображений в одном стиле.
• Поддерживайте актуальность и единообразие своей ленты IG, создавая персональные предустановки.

PICSART GOLD
• Подписка Picsart Gold предоставляет постоянный доступ к НОВОМУ ЭКСКЛЮЗИВНОМУ контенту. Получите все лучшие функции с возможностью редактирования без рекламы.

Начните свое членство в Picsart Gold с бесплатной пробной версии — не более одной для каждой учетной записи Apple. По окончании пробного периода с вас будет снята номинальная абонентская плата.Ваша подписка Gold будет автоматически продлеваться, если автоматическое продление не будет отключено по крайней мере за 24 часа до окончания текущего периода. Если на вашу подписку распространяется какая-либо рекламная скидка, срок действия скидки истечет по окончании текущего периода, и при продлении с вас будет взиматься стандартная ставка. Перейдите в свою учетную запись Apple, чтобы управлять своим членством и отключить автоматическое продление. С вашего счета Apple будет снята оплата после подтверждения покупки.

Положения и условия: https: // picsart.ru / условия и положения
О рекламе: https://picsart.com/privacy-policy#interest-base

Художественный редактор и критик

Художественные журналисты, репортеры или обозреватели пишут статьи, охватывающие широкий круг художественных тем. Они берут интервью у известных деятелей сцены, телевидения и кино, режиссеров, певцов и музыкантов, а также других артистов шоу-бизнеса. Они посещают всевозможные концерты — от легкой музыки до оперы и других форм классической музыки, а также песни, охватывающие тот же спектр, спектакли, такие как сценические постановки и кино, живопись, скульптура и другие виды искусства.Они часто сопровождают съемочные и телевизионные команды, отправляя отчеты своему редактору по факсу, телефону или телексу. Иногда журналисты-фрилансеры или журналисты, работающие по совместительству, используются для освещения определенных событий или для интервьюирования людей.

Таким образом, в обязанности арт-редакторов и их сотрудников входит получение новостей искусства, интервьюирование заслуживающих внимания деятелей искусства, связь с местными и зарубежными агентствами, посещение концертов, просмотр фильмов и других материалов (иногда в сопровождении фотографа) и написание их отчетов / статей.Многие отчеты должны быть написаны вечером, когда проводится мероприятие или проводится интервью, чтобы успеть к выходу в газету или журнал.

Художественные редакторы часто работают с главными редакторами или руководителями производства, которым нужен особый вид для своих проектов. Художественный редактор попытается реализовать свое видение, правильно отредактировав полученные материалы. Когда они работают с руководителями производства или продюсерами, они несут ответственность за сбор материалов, координируя свои действия с самими артистами и другими людьми, участвующими в проекте.

Художественные критики обычно делятся на две категории:



  • Искусствоведы-журналисты пишут для газет или журналов и сообщают новости и обзоры местных художественных событий, включая открытия галерей, выставки художественных музеев и художественные выставки. Их обязанность — интерпретировать смысл произведения искусства и объяснять свою оценку ценности произведения в понятной и интересной форме. Помимо написания интеллектуальных статей и обзоров, они также должны работать со своими редакторами для уточнения, исправления или сокращения статей.

  • научных искусствоведов пишут для художественных журналов, университетов и других профессиональных художественных организаций. Они обслуживают профессиональную публику и часто готовят презентации на академических конференциях для профессионалов изобразительного искусства. Они могут знакомиться с менее известными широкой публике экспонатами или произведениями искусства. Некоторые преподают в университетах или работают кураторами в художественных музеях. Многие научные искусствоведы сосредотачиваются на определенном стиле, художнике или среде, таком как масло, пастель, акрил, акварель или уголь.Они должны хорошо разбираться в различных стилях и направлениях искусства.


Занятость

  • газет и журналов с отделом искусства

  • самостоятельно занятый, может работать внештатным журналистом в газетах и ​​журналах


Где учиться
Родственные профессии

Редакторы прессы Йельского университета | Издательство Йельского университета

Издательство Йельского университета приветствует заявки на книги и рукописи.Пожалуйста, используйте эту страницу, чтобы найти полный список наших редакторов, поля, которые они спонсируют, и инструкции по отправке. Чтобы ознакомиться с нашими инструкциями по подготовке рукописи, щелкните здесь.

Редакторы Нью-Хейвена


Инструкции по подаче


Если вы хотите подать предложение книги или рукопись в Yale University Press, отправьте ее вместе со следующей информацией по почте или электронной почте на номер только одному редактору . Выберите редактор, наиболее подходящий по тематике вашей работы.Из-за большого количества полученных материалов мы сожалеем, что не можем подтвердить их получение. Если вы хотите получить подтверждение о получении, мы рекомендуем отправить заявку с помощью отслеживаемого метода рассылки, такого как UPS или Federal Express.

  • сопроводительное письмо (просьба указать в сопроводительном письме, если вы хотите, чтобы ваша рукопись была возвращена)
  • проспект
  • биографические данные
  • , если вы хотите, чтобы ваша рукопись вернулась, конверт с обратным адресом и маркой

Если возможно, укажите:

  • содержание
  • образец главы
  • примерная длина вашей рукописи
  • примеров или описаний любых произведений искусства, включая общее количество иллюстраций, которые будут использоваться в тексте (на данном этапе нет необходимости отправлять оригиналы)
  • Ваша оценка потенциальной аудитории для работы
  • , если рукопись еще не завершена, укажите предполагаемую дату завершения

Заявки на иностранный язык и английский как второй язык должны включать следующее:

  • Описание содержания
  • о чем ваша книга
  • Количество компонентов
  • (текст, рабочая тетрадь, пособие для учителя, аудио, CD ROM и т. Д.)) и приблизительная длина (количество страниц / минут) каждого компонента
  • характер упражнений
  • источник чтения отрывков
  • описание и количество иллюстраций
  • Обоснование публикации текста. Пожалуйста, объясните цель, которой, по вашему мнению, будет достигнута ваша книга
  • Сравнение вашей книги с другими в той области, которая в настоящее время представлена ​​на рынке, чем ваша книга отличается от текущих предложений, и какое место ваша книга будет занимать на рынке.
  • Оценка и описание потенциальной аудитории вашей книги
  • Предварительное содержание на английском языке
  • 1-3 примеры глав
  • Биографические данные

Если вы отправляете рукопись по почте, пожалуйста, направьте ее только одному редактору и только в один офис :

NEW HAVEN

Yale University Press
PO Box 209040
New Haven, CT 06520-9040
U.S.A.

ЛОНДОН

Издательство Йельского университета Лондон
47 Бедфорд-сквер
Лондон WC1B 3DP
Англия

Помощник редактора, искусство, редактирование и видео

В

American Progress немедленно появится помощник редактора в отделах искусства, редакции и видео. Помощник редактора служит главным образом редактором American Progress, помогая обеспечивать качество публикаций, начиная от отчетов об исследованиях и заканчивая ежедневными колонками.Работая в динамичной журналистской среде, помощник редактора также помогает в ежедневном создании веб-сайта.

Обязанности:

  • Copyedit American Progress ‘продукты, в том числе отчеты, сводки проблем, колонки и другой контент как для печати, так и для Интернета.
  • Копируйте, публикуйте контент и обновляйте AmericanProgress.org и другие веб-сайты American Progress.
  • Соблюдайте руководство по стилю и его грамматические и стилевые стандарты.
  • Поддерживать точность и общее качество публикаций.
  • Напишите заголовки, аннотации и подписи к фотографиям, а также выберите фотографии.
  • Работа над концепцией и исполнением специальных сайтов и проектов.
  • Оказывать оперативную поддержку группе художников, редакторов и специалистов по видео, включая планирование встреч; формы обработки и подачи; управление трубопроводами; отслеживание счетов и платежей; и предоставление другой административной поддержки при необходимости.
  • Выполнять другие порученные обязанности.

Требования и квалификация:

  • Степень бакалавра.
  • Один-два года опыта редактирования онлайн-компонента — это плюс.
  • Отличные навыки редактирования, в том числе особое внимание к деталям и точности. Сильная способность работать в условиях цейтнота и работать самостоятельно.
  • Сильные устные и письменные коммуникативные навыки, особенно способность четко, но дипломатично давать обратную связь и давать инструкции.
  • Тщательные организационные навыки и сильные способности решать проблемы, особенно способность отслеживать множество мелких движущихся частей в нескольких отдельных проектах.
  • Знакомство со стилем AP является плюсом.
  • Опыт работы с HTML, XML и CSS является плюсом.
  • Опыт работы с WordPress и Adobe Photoshop, InDesign и Illustrator является плюсом.
  • Приверженность миссии и целям организации.

American Progress предлагает полные и конкурентоспособные пакеты преимуществ.Кандидатам из разных слоев общества настоятельно рекомендуется подавать заявки. Эта должность имеет начальную зарплату в размере 46 000 долларов США и является частью переговорной единицы, представленной IFPTE Local 70.

Подать заявку сейчас

Это объявление будет размещено до тех пор, пока вакансия не будет заполнена. Пожалуйста, не звоните.
Обратите внимание, что только те люди, квалификация которых соответствует текущим потребностям этой должности, будут считаться соискателями и получат ответы от American Progress.
Спасибо за ваш интерес к American Progress.

Дополнительная информация

American Progress управляет двумя отдельными некоммерческими организациями, чтобы максимизировать прогрессивную повестку дня: Центр американского прогресса и Фонд действий Центра американского прогресса. Это объявление о вакансии относится к двум организациям под названием «American Progress». Центр американского прогресса является беспартийным исследовательским и образовательным институтом, освобожденным от налогов согласно 501 (c) (3). Он занимается исследованиями, просвещением общественности и ограниченным лоббированием.Фонд «Центр действий за американский прогресс» — это беспартийная организация, освобожденная от уплаты налогов 501 (c) (4), цель которой — добиться прогресса посредством действий. Он работает над преобразованием прогрессивных идей в политику посредством оперативной связи, законодательных действий, массовых организаций, политической защиты и партнерства с другими прогрессивными лидерами. Организации разделяют офисные помещения и сотрудников.

American Progress посвящен продвижению разнообразия, справедливости и инклюзивности. Разнообразие — это больше, чем обязательство компании American Progress, это основа того, что мы делаем.American Progress набирает, нанимает, обучает, компенсирует и продвигает по службе независимо от расы, религии, пола, национального происхождения, этнической принадлежности, возраста, инвалидности, политической принадлежности, сексуальной ориентации, гендерной идентичности, цвета кожи, семейного положения, статуса ветерана, состояния здоровья и все остальные характеристики, которые делают нас уникальными.

Дополнительную информацию о Центре американского прогресса можно найти на сайте www.americanprogress.org. Дополнительную информацию о Центре американского фонда действий за прогресс можно найти на сайте www.americanprogressaction.org.

Линейное редактирование — потерянное искусство? ‹Literary Hub

« Посторонний багаж »- так Альберт Эрскин, линейный редактор« Саттри »Кормака Маккарти, описал медленные участки представленной рукописи. Маккарти слушал. Он потратил несколько месяцев на редактирование и сжатие книги. Эрскину можно было доверять; он редактировал работу Маккарти с The Orchard Keeper . До этого он редактировал Уильяма Фолкнера. Он начал свою карьеру редактора еще в июле 1935 года, когда помог создать The Southern Review .

Эрскин числился бизнес-менеджером, но вскоре начал отбирать и редактировать художественную литературу для журнала. Он опубликовал рассказы Кэтрин Энн Портер, Кэролайн Гордон и Юдоры Велти. Спустя годы Эрскин помог Велти с ее последним романом « проигрышей в битвах». «Он пригласил меня к себе домой в качестве гостя, — вспоминала она, — ел чудесную еду и прекрасно проводил время, и каждый день мы подходили к его столу и просматривали эту длинную рукопись, строка за строкой».

Эрскин боролся и торговал приговорами.Он сказал Фолкнеру, что использовал повторяющиеся синонимы. Он попросил Роберта Пенна Уоррена подробнее рассказать о цикадах. Он редактировал «Человек-невидимку » Ральфа Эллисона , и писатель пожаловался в письме, что «Эрскину нужно время, чтобы решить, что это за роман, и я не могу ему помочь». Эрскин и Эллисон редактировали вместе, читая рукопись вслух и делясь звуками книги. Линейные редакторы раздражают и спасают писателей.

Двойственность возникает из слова: строка .Линия предлагает как ртутный, так и типографский смысл. Строчка поэтическая и буквальная; где надежда на намерение встречается с реальностью страницы. Линейное редактирование — это окончательный союз писателя и редактора; редактирование строки означает, что мы уступаем управление и перо кому-то другому. Это дар доверия, и он должен идти в обоих направлениях.

*

Джозеф Хеллер однажды сказал The Paris Review , что его редактор, Роберт Готтлиб, думал, что «это позор», что читатель не добрался до определенной главы до конца Catch-22 .Хеллер «вырезал около 50 или 60 страниц из проема, чтобы добраться быстрее». Готлиб, однако, предпочел исчезнуть из публичного обсуждения книг, которые он редактировал, полагая, что «отношение редактора к книге должно быть невидимым».

Хороший учитель — это подарок. Отличный линейный редактор — это чудо. Джейн Энн Филлипс была и тем, и другим.

Любой в бизнесе знает, что книги — это не сольные игры. Тони Моррисон, которую также редактировал Готлиб, сказала, что она никогда не писала «имея в виду Боба; это было бы очень плохо для меня.Он не идеальный читатель продукта, но он идеальный редактор для него ». Линейные редакторы не являются читателями в общественном смысле; они частнопрактикующие врачи, чья профессия основана на чувстве доверия и авторитета. Готлиб называет получение рукописи писателя действием «эмоционального переноса». Дни и недели, прежде чем получить ответ, чреваты, но авторы знают, что редактирование строк стоит ожидания — и эмоционального веса.

Линейные редакторы часто принимают за редакторов-копировщиков.Редакторы имеют тенденцию оттачивать и совершенствовать работу на более позднем этапе, но путаница говорит о многом. Джордж Витте, главный редактор St. Martin’s Press, сказал, что «многие редакторы выполняют ту работу, которую должны были делать линейные редакторы». Часто редактирование выполняется на расстоянии, но, как и в случае с Эрскином и Эллисоном, Готлибом и Хеллером, линейные редакторы напрямую связаны с писателем. По словам Витте, они являются «идеальным читателем» книги, и, поскольку они часто были редактором, привлекающим писателя, они также являются «источником денег для писателя, точкой соприкосновения, проводником в процессе публикации, болельщиком, писателем». адвокат, человек, которому можно поплакать или, возможно, пожаловаться, собеседник по обеду или выпивке, иногда друг, и, прежде всего, самый внимательный и самый честный читатель работы автора.”

Линейные редакторы сжимают предложения, когда отсутствует напряжение и ясность, но они также придают предложениям дыхание, когда они стеснены. Помимо удаления клише, они удаляют изящные слова писателя и манерные конструкции. Линейные редакторы помогают выстраивать предложения в абзацы, а абзацы — в страницы. Они поддерживают связь между глазом и ухом писателя. Линейный редактор, страдающий аллергией на похвалу, владеющий только молотком, может сломать больше, чем рукопись. Что еще хуже, они могут сломить дух.

*

Рукописи и духи часто сохраняются линейными редакторами.В октябре 1949 года Эрнест Хемингуэй начал письмо Чарльзу Скрибнеру в настроении: «К черту писать сегодня». Затем он высказывает свое мнение о редакторе Максвелле Перкинсе и писателе Томасе Вулфе: «Если бы Макс не вырезал десять тонн дерьма из Wolfe , каждый, , знал бы, насколько он плох после первой книги. Вместо этого знают только профессионалы вроде меня или люди, которые пьют вино, а не этикетки ». Несколькими годами ранее Хемингуэй предупреждал Перкинса о его личности: «Пожалуйста, помните, что когда я громко говорю, горько, грубо, сукин сын и недоверчивый, я действительно очень рассудителен и испытываю большое доверие и абсолютное доверие к вам.”

В паре эссе для The Guardian Блейк Моррисон и Алекс Кларк сделали элегические заметки о таком личном редактировании строк. Моррисон называет 1912–1925 гг. «Золотым веком редактирования», но считает, что искусство тщательного редактирования строк в конечном итоге умерло более недавно и практично. Он говорит, что большинство издателей думают, что редакторы теперь должны работать быстрее; они должны быть «разносторонними, вовлеченными в продвижение, рекламу и продажи». Литературные агенты заменили редакторов; агенты «предлагают авторам стабильность», в то время как редакторы «кочуют, переходя из дома в дом.Кларк разделяет это мнение, задаваясь вопросом, «не уступил ли образ одержимого словами редактора, изучающего рукопись с красной ручкой в ​​руке, перед образом предприимчивого предпринимателя, настроенного на последний каприз рынка, который чувствует себя более комфортно, если у него есть чирикать, чем метафора ».

Правда — и история — сложны. Писатель-фантаст Сэмюэл Делани размышлял о том, что за всю свою карьеру, начавшуюся в 1962 году и продолжающуюся по настоящее время, у него был только один настоящий редактор художественной литературы, Рон Драммонд.Делани считает, что «марафонское чтение», проводимое редакторами по приобретению материалов, «имеет тенденцию притуплять только те тонкие чувства, которые необходимы для того, чтобы проникнуть внутрь текста и отделить его изнутри, чтобы внести полезные предложения по улучшению, которые автор тоже может слышать и отвечать». Способ приобретения — одно из решений: эта книга работает, она будет продаваться. Для Делани этот способ подобен стилю критики в письменной форме, в которой «список будет направлен на обобщенное и ориентированное на эффект, а не на конкретное и причинно-следственное.Эти критические замечания не являются недействительными, но они «относятся к воспоминаниям текста, а не к фактическому опыту чтения текста, — который писатель, пишущий, всегда более или менее умело модулирует и манипулирует».

Инструктор по письму может научить многому, но самое важное — это сочетание практики и тайны.

Делани предлагает — и то, что кажется верным для Эрскина, Готлиба и других линейных редакторов, придерживающихся курса, — это единого критического редактора как читателя, который развивается и растет вместе с писателем.Вместо того чтобы думать о линейном редактировании как о забытом искусстве, бессердечно поглощенном книжным бизнесом, мы должны считать это привилегией — подарком, которым пользуются некоторые писатели, но не большинство.

Rust Hills — редактор художественной литературы в Esquire до и после Гордона Лиша — сказал, что «обучение написанию художественной литературы и редактирование художественной литературы для журналов имеют много странных различий», но «у них действительно одна и та же довольно странная конечная цель: попытаться чтобы получить , кто-то другой, , чтобы написать прекрасный рассказ.«Линейный редактор как учитель и наставник кажется мне полезной метафорой, которую я испытал на себе.

*

Изогнутые стрелки перемещаются по странице. Двойное зачеркивание удаляет лишние слова. Вопросы на полях. Черные пятна просачиваются на две страницы глубиной с пояснением: «Моя ручка сломалась!» Правки синего цвета не мягче: «не нужны»; «пассивный залог»; «Где мы?» Заключительное примечание занимает две страницы на обороте, начинается с нежной похвалы, но затем достигает самой сути рассказа.

Хороший учитель — это подарок. Отличный линейный редактор — это чудо. Джейн Энн Филлипс была и тем, и другим. Ее помеченные пером копии моих рукописей были краткими уроками по форме и функциям. Я сидел в ее офисе в Рутгерс-Ньюарк и внимательно следил за каждым ее наблюдением. Она разговаривала со студентами за час до наших семинаров. Это были не поверхностные разговоры; Джейн-Энн проделала настоящую работу. Она прошла всю историю, от предложения к абзацу к странице. Она говорила о моих историях — моих шатких набросках, моих амбициозных сценах — как будто они имели значение.Мы ее уважали. Она запугала нас — не потому, что была недоброжелательна. Потому что она была таким одаренным писателем.

Как и Джейн Энн, мой студент-преподаватель художественной литературы выросла в Западной Вирджинии, и мы читали ее короткометражку перед ее посещением университетского городка. Black Tickets овладело мной. Меня захватили бы другие книги — In the Heart of the Heart of the Country Уильяма Х. Гасса, Mariette in Ecstasy, Рона Хансена, Hue and Cry Джеймса Алана Макферсона, — но Black Tickets был первым.Всем писателям нужна книга, которая заставит их поверить в важность слов. Ее книга сделала это за меня.

«Видите ли, накануне вечером я встретил этого старого земледельца в баре. Сказал, что он продавал свой грузовик по дешевке, и я могу приехать в Ла-Роза и забрать его ». Первые предложения «Эль-Пасо» потребовали моего внимания. Ее предложения были пробиты, ее детали всплыли: «Мы идем по пыльному двору мимо старых покрышек и гнилых пружин, мула, привязанного к насосу у птичника, и он, наконец, стоит у этой штуки, которая представляет собой красный« Шеви »50-х годов с навесным оборудованием. кровать полка с куриными клетками.Кресты и кукла из почерневшей кукурузной шелухи, свисающая с зеркала, ключи на ленточке для волос. Мир, рожденный из точных и необычных деталей.

Несколько лет спустя, когда я узнал, что Джейн Энн основала программу МИД в Рутгерс-Ньюарк, мне пришлось подать заявление. Она была директором программы, а также вела художественные мастерские. Мне нравилось ходить на ее занятия. Мы прочитали The Bluest Eye Тони Моррисон и Fat City Леонарда Гарднера, и она показала нам песни их строк. Строки — это слово, которое она использовала для описания предложений. Независимо от конструкции предложения должны были быть линейными и обширными. Подлежащее, глагол, объект.

Преподаватель письма может научить многому, но самое важное — это сочетание практики и тайны. Джейн-Энн научила нас технике без стерилизации. Недавно я спросил ее о ее методе чтения студенческих рукописей. «Я должна думать о редактировании строк, потому что мне это кажется совершенно интуитивно понятным», — говорит она.«Я смотрю на строчку и почти сразу понимаю, какие изменения, удаления, движения фразы сделают ее лучше, сильнее, точнее. Ясность, смысл, смысл, как сказал своим аспирантам Фрэнк Конрой (также преподаватель линейного редактирования). Конечно, труднее редактировать самого себя, но я не могу (иногда) не читать даже опубликованные статьи в качестве линейного редактора ».

Джейн-Энн была первым учителем, который убедил меня, что все настоящее редактирование происходит на печатной странице. Нам нужно прикоснуться к рукописи, почувствовать ее как настоящую, прежде чем мы сможем улучшить ее.По ее словам, «студенты обычно очень быстро понимают, полезно ли строковое редактирование. Как будто линия встает на место или синхронизируется в ритме. Настоящие писатели начинают усваивать это внимание к строке, чувство музыкальной фразировки, ритм слога, четкую границу точки ».

Ее метод возвращает меня в ее офис в Ньюарке, где я узнал, что редактирование — это не то, что мы делаем с написанием; редактирование — это запись. «В абзаце, в истории, на протяжении всего романа появляется гораздо больше, — говорит Джейн Энн, — но строчка на странице — это прочная, как скала, основа всего этого, она совершенно очевидна и присутствует, в отличие от мрака намерения. , зачастую это только то, что мы думаем, что знаем о том, что пытаемся написать.”

«Намерение может способствовать интересной беседе, но это не книга. Очень часто письмо искрится, испускает звуки, запахи, светится, чтобы глубже вовлечь нас как писателей — но мы всегда проникаем через саму строчку ». Когда я получил свои рукописи от Джейн Энн, страницы были искажены пометками; они чувствовали себя тяжелее, измученными. Она вошла в мои рассказы своими репликами, и я бесконечно благодарен за это. Сакс Комминс, давний редактор Фолкнера, помогала писателю как в профессиональном, так и в личном плане.Описание их отношений Фолкнером отражает сложную связь между писателем и линейным редактором: «Мы никогда не встречались во взглядах, но всегда смотрели на одно и то же».

День из жизни арт-редактора

Ник Спенсер, старший иллюстратор

Каков обычный день арт-редактора в Nature?

Как и в случае с большинством ролей в Nature , еженедельном издании, на самом деле нет обычного дня.То, что мы делаем, зависит от времени недели, проектов, над которыми мы работаем, графиков и сроков. Основная часть нашей роли заключается в разработке и производстве визуального контента для журнала как в печатном, так и в электронном виде. Каждый художественный редактор имеет тенденцию работать с несколькими разными разделами, поэтому мы будем работать над разнообразным графическим контентом каждую неделю.

Например, раздел новостей обычно содержит диаграммы и карты, а иногда и инфографику; Графика новостных статей, как правило, больше и глубже, иногда с особой инфографикой; Новости и обзоры имеют тенденцию быть более научными, и наша цель здесь — проиллюстрировать темы исследовательских работ в легко усваиваемой форме для читателя-неспециалиста.У нас также есть обширная графика комментариев, еженедельная диаграмма «отслеживания тенденций» и временные графики карьеры и технических характеристик. Все это необходимо подготовить для печатного издания и веб-сайта, а также адаптировать для социальных сетей. Помимо собственной графики, мы также заказываем концептуальные работы от внешних иллюстраторов для большинства разделов журнала.

Процесс создания графики для раздела журнала сильно различается в зависимости от его типа. Вообще говоря, все соответствующие данные и контент будут обсуждаться между художником и редактором, а затем мы извлечем эту информацию и исследуем ее дальше.Это может включать в себя что угодно: от решения, как лучше представить данные, до подробного дальнейшего чтения и планирования. Затем мы составим черновик, который со временем будет дорабатываться; время, которое на это требуется, может варьироваться от нескольких часов для новостей до недели и более для функций. Мы будем получать отзывы от редакторов и авторов и производить (иногда бесчисленное количество!) Итераций, в которых мы улучшаем оформление и макет, пока они не будут достаточно отшлифованы, чтобы их могли проверить редакторы.

Помимо создания графического контента, все разделы должны быть размещены в течение недели, а контент должен быть проверен и передан в печать в соответствии с нашим расписанием.У нас есть команда медиа-редакторов, которые исследуют изображения и создают видео и движущийся контент для веб-сайта и социальных сетей, а также специальный член команды, который специализируется на мультимедийном и интерактивном веб-контенте. У нас также есть художники, которые обрабатывают и модифицируют заднюю половину исследовательских фигур в соответствии с высокими стандартами Nature .

Как старший иллюстратор, я не только создаю графику, но и трачу много времени каждый день, консультируя редакторов по содержанию рисунков для обзоров и исследовательских работ. Я регулярно встречаюсь с редакторами News и Views, чтобы обсудить их цифры, посоветовать им, как лучше всего представить концепции исследовательских работ, которые охватывают их обзоры.Точно так же я советую авторам и редакторам второстепенных исследовательских работ относительно их рисунков и рекомендую членам нашей команды, как лучше всего их подготовить.

Я также отвечаю за «проверку целостности рисунков» — другими словами, изучаю исследовательские рисунки на предмет признаков манипуляции с изображениями или дублирования панелей как в процессе приема документов, так и после публикации. Я поддерживаю связь с редакторами по поводу проблем с содержанием рисунков и советую способы решения проблем с целостностью рисунков.

В разделе журнала я регулярно работаю над новостями — обычно теми, которые имеют дело с более сложными научными темами и требуют пояснительной инфографики.Они могут охватывать все, что угодно, от квантовой механики и астрофизики до клеточной биологии и генетики. Когда появляется возможность, я делаю иллюстрации к тематическим статьям, иногда обложки Nature и дополнения.

Довольно недавнее дополнение к моей роли — это создание мультфильма Nature «Причуды Nature », который я стараюсь делать каждую неделю (если у меня есть время!), Чтобы он мог выйти с Nature Briefing и в социальных сетях. Это забавный однопанельный мультфильм, основанный на «любой науке».Это приятный отход от моей обычной работы, хотя процесс придумывания идей может занять много времени и быть болезненным! Но как только в моем мозгу вырывается идея, начинается удовольствие от рисования финального мультфильма. Каждый из них затем утверждается (или нет!) Группой старших редакторов, прежде чем он будет завершен для выпуска.

Что вам больше всего нравится в вашем дне?

Каждый день я с удовольствием узнаю о последних достижениях в науке и о том, как мы будем участвовать в их представлении в своей работе.Мне нравится изучать контент, придумывать идеи для графики и иллюстраций. Но в целом мне нравится, насколько непредсказуемым может быть каждый день — никогда не знаешь, над чем ты будешь работать дальше! И, конечно же, мне нравится работать в составе отличной команды, которая так тесно работает вместе.

Что вам больше всего запомнилось при работе в Nature ?

Я работал над Nature более 15 лет, поэтому за это время у меня была возможность увидеть, как журнал развивался и менялся.Благодаря тому, что он был настолько вовлечен в его визуальный контент, он стал еще более запоминающимся. У меня была возможность выступить на нескольких конференциях, и однажды мне довелось посетить некоторых физиков-теоретиков в местном университете, чтобы обсудить тонкости графического изображения пространства-времени. Но в целом работа с таким количеством фантастических людей на протяжении многих лет оставила много прекрасных воспоминаний.

Сколько еще арт-редакторов работают над Nature ?

В нашей команде есть арт-директор Уэсли Фернандес, четыре других арт-редактора (Пол Джекман, Ясик Кшиштофьяк, Клэр Уэлш и Крис Райан), пять редакторов СМИ (Лиззи Браун, Том Хоутон, Амелия Хеннигаузен, Джессика Халлетт и Агнесе Абруски), а также один штатный (Дженнифер Бернс) и два художника, работающих неполный рабочий день, — все во главе с нашим креативным директором Келли Краузе, которая работает со всеми названиями под брендом Nature .

Что вам больше всего нравится в своей работе?

Трудно выделить что-то одно, но, как и для всех дизайнеров в команде, трудно превзойти удовлетворение от создания произведения, которым вы особенно гордитесь. Для меня это может быть мультфильм, который особенно хорошо принят, или графика или иллюстрации, которые являются частью крупного открытия или развития в науке. Но в целом больше всего радует чувство гордости за создаваемый нами контент — знание того, насколько важны наша графика и визуальные эффекты в донесении до наших читателей последних научных открытий.

Если вам нужна дополнительная информация, загляните в наш блог о графике Nature . Он содержит сообщения о обложках Nature , специальных графических материалах и графике в целом, с описанием процессов, источников вдохновения и проблем, с которыми мы сталкиваемся при создании художественных работ.

История, путешествия, искусство, наука, люди, места Смитсоновский журнал

Smithsonianmag.com

Директор по цифровой редакции Брайан Уолли

Цифровой редактор, Музеи Бет Пи-Либерман

Старший веб-редактор Меган Гамбино

Младшие веб-редакторы Мейлан Солли, Джо Спринг, Лила Тулин

Помощник веб-редактора Рэйчел Лалленсак

Менеджер социальных сетей Сара Брини

Smithsonianmag.com Smart News Writers Исис Дэвис-Маркс, Элизабет Гамилло, Ливия Гершон, Дэвид Кинди, Нора МакГриви, Коррин Ветцель

Smithsonianmag.com Соавторы Алисия Олт, Дженнифер Биллок, Райли Блэк, Эрин Блейкмор, Роджер Кэтлин, Либби Коупленд, Эми Кроуфорд, Эндрю Дэвенпорт, Грег Догерти, Мишель З. Донахью, Оуэн Эдвардс, Карен Эмсли, Дэнси Эмсли , Марисса Фессенден, Меган Гэннон, Сюзанна Гардинер, Сара Джорджини, Элис Джордж, Брайан Грин, Кэрри Хаген, Джон Хэнк, Брайан Хандверк, Адам Хоффман, Эллисон Киз, Дэйв Кинди, Лора Кинири, Эндрю Лоулер, Джошуа Рэпп Жиз, Эмили Матчар, Лейла Макнил, Венди Мунан, Джим Моррисон, Дженнифер Налевики, Алекс Палмер, Лаура Поппик, Сара Элизабет Ричардс, Рэнди Риланд, Патрик Зауэр, Анджела Серраторе, Дэвид А.Тейлор, Эрик Трики, Франсин Уэнума

Веб-разработка и дизайн

Директор по цифровым услугам и технологиям Тодд Стоуэлл

Цифровой креативный директор Шейлин Эспозито

Веб-разработчик Шон Хендерсон

Менеджер цифровых проектов и продюсер Кимберли МакФарланд

Смитсоновский институт журнал

Креативный директор Мария Г. Кихан

Исполнительный редактор Теренс Монманей

Исполнительный редактор Дебра Розенберг

Старшие редакторы Арик Габбай, Дженни Ротенберг Гриц, Тед Шейнман

Главный редактор отдела фотографии Квентин А.Нарди

Копировальный аппарат Карен Ларкинс

Копировальный редактор Жанна Маглати

Заместитель арт-директора Эрик К. Вашэм

Фоторедактор Джефф Кампанья

Дизайнер Eritrea Dorcely

Младший редактор фотографии Донни Баджор

Координатор художественных услуг Тиффани Й. Атес

Расширенный писатель Джефф МакГрегор

корреспондентов Эми Кроуфорд, Франц Лидз, Тони Перротте, Мэтью Шаер, Пол Теру, Клайв Томпсон, Эбигейл Такер

Авторы Бен Крейр, Ян Фрейзер, Ричард Грант, Джошуа Хаммер, Робин Хениг, Джоанна Марчант, Холли Миллеа, Лиза Манди, Сьюзан Орлеан, Шон Равив, Уильям Т.Vollmann

Ассистенты редакции Натали Гамильтон, Мишель Стрэндж

Смитсоновские предприятия

Главный исполнительный директор Кэрол Леблан

Старший вице-президент по финансам и администрации Алан Чу

Директор по доходам Эми П. Уилкинс

Старший вице-президент группы розничных продаж Эд Хауэлл

Старший вице-президент по программированию Джон Мернит

Главный технический директор Грейс Кларк

Реклама

Исполнительный директор, Партнерство с клиентами Гейл Ламберт

Директор по продажам Уокер Мейсон

Директор по продажам для путешествий Хайме Даффи

Менеджеры по работе с клиентами

Великобритания: Джулиан Стейплз, Дж.S. Media Associates

Япония: Ёсинори Икеда, Маюми Кай

Корея: Б.Дж. Ким

Прямой ответ: MI Media Services, LLC, Alycia Isabelle

Маркетинг / исследования

Директор по маркетингу Эллин Л. Гурвиц

Арт-директор Энни К. Салливан

Заместитель директора по маркетингу Нэнси Каплан

Менеджер по исследованиям Линда Лоуренс

Потребительский маркетинг

Директор по потребительскому маркетингу Пол Массе

Директор по планированию Шон Д.Макдермотт

Директор по продлению и подаркам Сьюзан Уорнер

Менеджер по продлению и работе с Интернетом Майкл Ивлер

Менеджер по подаркам Джонатан Балангон

Менеджер по маркетингу, новый бизнес Дэвид Ллойд

Заместитель менеджера по маркетингу, новый бизнес Роуз Дрейтон

Помощник менеджера по продлению и выставлению счетов Николь Томпсон

Производство и сбыт

Вице-президент Сара Кингсли

Старший менеджер допечатной подготовки Фрэнк Мэтью Хейл II

Старший менеджер по допечатной подготовке и производству Пени Атертон-Хант

Менеджер по цвету и качеству Билл Уитчер

Бизнес-офис

Вице-президент Smithsonian Media & Corporate Finance Эд Декина

Финансовый менеджер Джей Юсефзаде

Менеджер административной поддержки Джеймс А.Бэбкок

Управление персоналом

Директор Дана С. Морленд

Заместитель директора Дженнифер Александр Торп

Менеджер по вознаграждениям Сибил А. Уильямс-Грин

Менеджер по подбору персонала Джей Шарп

РЕДАКЦИЯ:
MRC 513, Вашингтон, округ Колумбия 20013-7012

ПОДПИСКА: (800) 766-2149
Служба поддержки клиентов Smithsonian
PO Box 8504
Big Sandy, TX 75755-8504

За пределами США: (386) 246-0470

ГЛАВНЫЙ ОФИС РЕКЛАМЫ:
420 Lexington Avenue, Suite 2335, New York, NY 10170, (212) 916-1300

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *