Арабский шрифт — это… Что такое Арабский шрифт?
- Арабский шрифт
- Символы арабского алфавита, используемые для набора текста на арабском, персидском, афганском и некоторых других языках народов Азии. Арабский алфавит состоит из 26 согласных букв; гласные обозначаются различными комбинациями точек и черточек над или под согласными буквами. Арабский текст содержит до 100 литер различного начертания; набор с использованием арабского шрифта проводят справа налево; в наборе отсутствуют прописные буквы, знаки препинания и переноса (перенос не допускается).
Краткий толковый словарь по полиграфии. 2010.
- Арабские цифры
- Армированная бумага, армированный картон
Смотреть что такое «Арабский шрифт» в других словарях:
Арабский шрифт — символы арабского алфавита, используемые для набора текста на арабском, персидском, афганском и некоторых других языках народов Азии.
Персо-арабский шрифт — Персидское письмо Тип: консонантное Языки: Персидский, Дари, Пашто, Таджикский (Афганистан), Гилянский, Белуджский, Мазендеранский. Место возникновения: Иран … Википедия
шрифт — а; мн. шрифты и шрифты; м. [нем. Schrift] 1. Комплект типографских литер (букв, знаков препинания, математических и других знаков), необходимых при наборе какого л. текста. Типографский ш. В пишущей машинке сбит ш. Купить шрифты для типографии.… … Энциклопедический словарь
ШРИФТ — (нем. Schrift) в полиграфии комплект литер, воспроизводящий какой либо алфавит (латинский, русский, арабский, греческий и др.), а также цифры и знаки. Шрифты различаются характером рисунка (см. Гарнитура), наклоном (прямой, курсив, наклонный),… … Большой Энциклопедический словарь
Шрифт — Полуустав Цифры и русские буквы в стиле готического шрифта Шрифт (нем. … Википедия
арабский язык
шрифт Брайля — лингв. Шрифт Брайля является тактильным шрифтом. Он был изобретен в 1821 году слепым французом Луи Брайлем (Louis Braille), который был вдохновлен ночными записями тисненного кода в виде точек, используемого французскими военными. До этого… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Arabic type — Арабский шрифт … Краткий толковый словарь по полиграфии
Казахский язык — Самоназвание: Қазақ тілі, قازاق ٴتىلى, Qazaq tili Страны … Википедия
Казахский — язык Самоназвание: Қазақ тілі, قازاق ٴتىلى Страны: Казахстан, Китай, Россия, Узбекистан, Монголия, Киргизия, Туркмения, Турция и др. Официальный статус: Казахстан, Или Казахский автономный округ … Википедия
Корни в истории: понимание каллиграфии рука’а и ее важности
Письмо «рука’а» уже может быть отнесено к истории, однако его уникальные характеристики сделали его наилучшим вариантом при выборе стиля с целью украшения, и сегодня это пример того, как каллиграфическое украшение создало новые способы художественной интерпретации.
В X–XII веках возникла система пропорциональной каллиграфии, в которой выделялись шесть стилей: насх, тулут, мухаккак, райхани, тауки’ и рука’а.
Эта новая кодификация показала, что форма каждой буквы должна определяться определенным количеством ромбических точек и их стандартизированными пропорциями по отношению друг к другу.
Из шести пропорциональных шрифтов, получивших название «Шесть перьев», – рука’а в значительной степени остается историческим.
Именно с этой первоначальной цели стиль и получил свое название: рук’а означает: «заплатка» или «кусок ткани», что указывает на то, как часто он появлялся на небольших по размеру бумагах. Хотя каллиграфы предпочитают использовать его для более декоративных целей, историческое позиционирование стиля рука’а не означает, что это утраченный или забытый текст. Скорее, это пример шрифта, который, благодаря простоте чтения, скорости написания и в то же время достаточной сложности, использовался в эстетических целях.
Основанный на стилях «насх» и «тулут», рук’а был создан во времена хиджры XIII века османами, по утверждению сотружников Музея каллиграфии Шарджи, а также согласно результатам исследователей исламской культуры X века, а имнно Ибн аль-Надима, Аль-Фихриста и Аль-Фадлом ибн Сахля.
Рука’а характеризуется необычными связями букв, которые отсутствуют в других шрифтах, таких как буквы «даль» или «алиф». Меньшая версия тауки’– это шесть пропорциональных шрифтов, которые часто сочетаются с их меньшими или большими аналогами; при этом шрифт рука’а имеет подчеркнуто криволинейные штрихи и нетрадиционные лигатуры с нисходящими петлями, связанными буквами и тенденцией к определенному подъему линии в конце слов, при чередовании с некоторыми из шести других классических или пропорциональных шрифтов.
Обрезанные буквы, состоящие из коротких, прямых линий, простых расцветок и соединения диакритических точек с изолированными буквами, означают явное отсутствие удлинений и необходимости поднимать перо от бумаги, что делает шрифт рука’а эффективным, разборчивым и полезным в каллиграфии для рукописей, нерелигиозных текстов и рассказов либо в частной переписке.
Тем не менее, несмотря на гибкость исполнения и модный статус во время Османской империи, рука’а оставался относительно необычным шрифтом. Чаще всего в паре с другими шрифтами, такими как тауки’, шрифт рука’а в конечном итоге переводили в область декоративного использования или оставляли для заголовков. Поскольку его применение постоянно совершенствовалось, а его стиль постепенно упрощался, особенно Сейхом Хамдуллой в XV веке. Сейчас рука’а редко встречается в современном контексте, вместо этого он представляет собой шрифт, который проложил путь для турецкого шрифта «иджаз» или «рук’а», причем последний, как объясняют в Музее каллиграфии Шарджи, – в настоящее время один из самых распространенных в арабском мире для написания текстов.
Однако хотя шрифт рука’а стоит особняком по отношению к другим шрифтрам, он остается примером постоянного развития, которое претерпели все формы каллиграфии, поскольку стандарты, потребности и навыки художников также находились в процессе развития с момента возникновения кодификации в X веке.
«Арабская каллиграфия – это интересное традиционное искусство, где вы называете себя каллиграфом, если учитесь у мастера-каллиграфа, который учился у другого мастера, и так на протяжении тысячелетий», – сказал французско-тунисский художник по каллиграфии Эль Сид.
«Каллиграфия, исходя из ее исторических корней, рассматривается как древняя или старомодная, что для меня печально, но интерес к каллиграфии получил новое дыхание, новую волну», – добавил он.
Будучи не квалифицированным каллиграфом, современный художник использует сочетание арабской каллиграфии и граффити в своем особом стиле для украшения улицы, транслируя послания мира, единства и подчеркивая общность человеческого состояния.
Корни в истории: понимание каллиграфии рука’а и ее важностиИсточник: www.arabnews.com
tdesktop 🚀 — Арабский стиль шрифта не подходит в ветке разработки Ubuntu 18.10
@ runo280 у меня не получилось
`(base) [email protected]:~$ fc-cache -f -v
/usr/share/fonts: caching, new cache contents: 0 fonts, 6 dirs
/usr/share/fonts/X11: caching, new cache contents: 0 fonts, 4 dirs
/usr/share/fonts/X11/Type1: caching, new cache contents: 8 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/X11/encodings: caching, new cache contents: 0 fonts, 1 dirs
/usr/share/fonts/X11/encodings/large: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/X11/misc: caching, new cache contents: 89 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/X11/util: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/cMap: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/cmap: caching, new cache contents: 0 fonts, 5 dirs
/usr/share/fonts/cmap/adobe-cns1: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/cmap/adobe-gb1: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan1: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan2: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/cmap/adobe-korea1: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/opentype: caching, new cache contents: 0 fonts, 3 dirs
/usr/share/fonts/opentype/fonts-hosny-amiri: caching, new cache contents: 6 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/opentype/malayalam: caching, new cache contents: 3 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/opentype/noto: caching, new cache contents: 24 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype: caching, new cache contents: 1 fonts, 51 dirs
/usr/share/fonts/truetype/Gargi: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/Gubbi: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/Nakula: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/Navilu: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/Sahadeva: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/Sarai: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/abyssinica: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/ancient-scripts: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/arphic: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/dejavu: caching, new cache contents: 6 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/droid: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-arabeyes: caching, new cache contents: 36 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-beng-extra: caching, new cache contents: 6 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-deva-extra: caching, new cache contents: 3 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-gujr-extra: caching, new cache contents: 5 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-guru-extra: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-kalapi: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-orya-extra: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/fonts-telu-extra: caching, new cache contents: 2 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/freefont: caching, new cache contents: 12 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/kacst: caching, new cache contents: 15 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/kacst-one: caching, new cache contents: 2 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lao: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/liberation: caching, new cache contents: 16 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/liberation2: caching, new cache contents: 12 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-assamese: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-bengali: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-devanagari: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-gujarati: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-kannada: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-malayalam: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-oriya: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-punjabi: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-tamil: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-tamil-classical: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/lohit-telugu: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/malayalam: caching, new cache contents: 11 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/nanum: caching, new cache contents: 10 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/noto: caching, new cache contents: 2 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/openoffice: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/padauk: caching, new cache contents: 4 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/pagul: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/samyak: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/samyak-fonts: caching, new cache contents: 3 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/scheherazade: caching, new cache contents: 2 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/sinhala: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/takao-gothic: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/tibetan-machine: caching, new cache contents: 1 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/tlwg: caching, new cache contents: 58 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/ttf-khmeros-core: caching, new cache contents: 2 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/truetype/ubuntu: caching, new cache contents: 13 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/type1: caching, new cache contents: 0 fonts, 1 dirs
/usr/share/fonts/type1/gsfonts: caching, new cache contents: 35 fonts, 0 dirs
/home/joseph/anaconda3/fonts: skipping, no such directory
/home/joseph/. local/share/fonts: skipping, no such directory
/home/joseph/.fonts: caching, new cache contents: 0 fonts, 0 dirs
/usr/share/fonts/X11: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/cMap: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/cmap: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/opentype: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/type1: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/X11/Type1: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/X11/encodings: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/X11/misc: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/X11/util: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/cmap/adobe-cns1: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/cmap/adobe-gb1: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan1: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan2: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/cmap/adobe-korea1: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/opentype/fonts-hosny-amiri: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/opentype/malayalam: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/opentype/noto: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/Gargi: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/Gubbi: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/Nakula: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/Navilu: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/Sahadeva: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/Sarai: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/abyssinica: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/ancient-scripts: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/arphic: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/dejavu: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/droid: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-arabeyes: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-beng-extra: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-deva-extra: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-gujr-extra: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-guru-extra: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-kalapi: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-orya-extra: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/fonts-telu-extra: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/freefont: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/kacst: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/kacst-one: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lao: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/liberation: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/liberation2: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-assamese: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-bengali: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-devanagari: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-gujarati: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-kannada: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-malayalam: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-oriya: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-punjabi: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-tamil: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-tamil-classical: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/lohit-telugu: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/malayalam: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/nanum: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/noto: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/openoffice: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/padauk: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/pagul: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/samyak: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/samyak-fonts: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/scheherazade: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/sinhala: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/takao-gothic: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/tibetan-machine: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/tlwg: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/ttf-khmeros-core: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/truetype/ubuntu: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/type1/gsfonts: skipping, looped directory detected
/usr/share/fonts/X11/encodings/large: skipping, looped directory detected
/home/joseph/anaconda3/var/cache/fontconfig: cleaning cache directory
/home/joseph/. cache/fontconfig: cleaning cache directory
/home/joseph/.fontconfig: not cleaning non-existent cache directory
fc-cache: succeeded
(base) [email protected]:~$ rm -r ~/.cache/fontconfig_11
`
это то, что написано в файле fonts.conf
<?xml version='1.0'?>
<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>
<fontconfig>
<match target="pattern">
<test name="family" qual="any">
<string>sans serif</string>
</test>
<edit mode="assign" binding="same" name="family">
<string>Vazir</string>
</edit>
</match>
<dir>~/.fonts</dir>
</fontconfig>
но к сожалению добавить вазира не удалось
«
joseph @ joseph-X541UJ : ~ $ sudo add-apt-repository ppa: blacksuited / fonts
[sudo] пароль для joseph:
Бесплатные персидские шрифты для вашей системы.
Примечание. Шрифты в этом PPA принадлежат их
соответствующие владельцы.
Подробнее: https://launchpad. net/~blacksuited/+archive/ubuntu/fonts
Нажмите [ENTER], чтобы продолжить, или Ctrl-c, чтобы отменить добавление.
Хит: 1 http://eg.archive.ubuntu.com/ubuntu cosmic InRelease
Ign: 2 http://ppa.launchpad.net/blacksuited/fonts/ubuntu cosmic InRelease
Хит: 3 http://eg.archive.ubuntu.com/ubuntu cosmic-updates InRelease
Ign: 4 http://dl.google.com/linux/chrome/deb стабильный InRelease
Получить: 5 http://security.ubuntu.com/ubuntu cosmic-security InRelease [88,7 kB]
Хит: 6 http://eg.archive.ubuntu.com/ubuntu cosmic-backports InRelease
Хит: http://dl.google.com/linux/chrome/deb стабильный выпуск 7
Хит: 8 http://ppa.launchpad.net/git-core/ppa/ubuntu cosmic InRelease
Попадание: 9 http://linux.teamviewer.com/deb стабильный InRelease
Хит: 10 http://ppa.launchpad.net/graphics-drivers/ppa/ubuntu cosmic InRelease
Хит: 11 http://packages.microsoft.com/repos/vscode стабильная версия InRelease
Ошибка: 13 http://ppa.launchpad.net/blacksuited/fonts/ubuntu cosmic Release
404 Not Found [IP: 91. 189.95.83 80]
Хит: 14 https://brave-browser-apt-release.s3.brave.com космический InRelease
Чтение списков пакетов … Готово
W: Целевые пакеты (main / binary-amd64 / Packages) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые пакеты (main / binary-all / Packages) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые переводы (main / i18n / Translation-en_US) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые переводы (main / i18n / Translation-en) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой DEP-11 (main / dep11 / Components-amd64.yml) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources. list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой DEP-11 (main / dep11 / Components-all.yml) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой DEP-11-icons-small (main / dep11 / icons-48×48.tar) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые значки DEP-11 (main / dep11 / icons-64×64.tar) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой CNF (main / cnf / Commands-amd64) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: целевой CNF (main / cnf / Commands-all) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
E: В репозитории « http://ppa.launchpad.net/blacksuited/fonts/ubuntu cosmic Release» нет файла выпуска.
N: Обновление из такого репозитория не может быть выполнено безопасно и поэтому отключено по умолчанию.
N: См. Справочную страницу apt-secure (8) для получения информации о создании репозитория и конфигурации пользователя.
W: Целевые пакеты (main / binary-amd64 / Packages) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые пакеты (main / binary-all / Packages) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые переводы (main / i18n / Translation-en_US) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые переводы (main / i18n / Translation-en) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой DEP-11 (main / dep11 / Components-amd64. yml) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой DEP-11 (main / dep11 / Components-all.yml) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой DEP-11-icons-small (main / dep11 / icons-48×48.tar) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевые значки DEP-11 (main / dep11 / icons-64×64.tar) настраиваются несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Целевой CNF (main / cnf / Commands-amd64) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources.list.d/google-chrome. список: 3
W: Target CNF (main / cnf / Commands-all) настраивается несколько раз в /etc/apt/sources.list.d/brave-browser. list: 3 и /etc/apt/sources. list.d/google-chrome. список: 3
(база) joseph @ joseph-X541UJ : ~ $ sudo apt install fonts-vazir
Чтение списков пакетов … Готово
Построение дерева зависимостей
Чтение информации о состоянии … Готово
E: не удалось найти пакет fonts-vazir
`
«
Традиции арабской рукописной книги: шрифт, архитектоника текста и его библиографическое описание | Сериков
Введение
Под арабской (средневековой) книжной рукописной традицией мы понимаем передающуюся из поколения в поколение совокупность навыков и практик, способствовавших становлению и оформлению арабской книги — главного инструмента, при помощи которого прирастало интеллектуальное богатство арабской культуры как в мусульманской, так и в христианской среде, и — равным образом — в иных средах, где использовался арабский шрифт. Описание арабской книжной традиции включает рассмотрение способов фиксации на письме арабского устного текста, а также механизмов сохранения и передачи знания при помощи этих способов. Главным образом, речь пойдет об арабском письме, архитектонике написанного при его помощи арабского текста (т. е. особенностей его расположения на листах писчего материала) и способах традиционного библиографического описания.
Место возникновения и распространения средневековой арабской книги — государства Ближнего и Среднего Востока. Населявшие их люди говорили не только по-арабски, однако с VIII в. н. э. в подавляющем большинстве они пользовались арабским шрифтом. Именно арабский шрифт обусловил ту систему оформления, которая отличала арабскую книгу от современных ей византийской, коптской или сирийской. Поэтому под «арабской книгой» мы понимаем книгу, текст которой написан арабским шрифтом независимо от языка самого сочинения.
Некоторые положения в предлагаемой вниманию читателя статье в сокращенном варианте были изложены в нашей работе в составе каталога выставки «Кисть и калам», изданного к 200-летию коллекции Института восточных рукописей Российской академии наук [1].
Язык и шрифт
Арабский язык относится к числу североаравийских языков, многие из которых, по крайней мере с конца первой половины I тысячелетия до н. э. (лихйанский, тайманитский, сафаитский), обладали собственной письменной (эпиграфической) традицией. Однако в своей наиболее ранней форме арабский текст зафиксирован только в самом конце I тысячелетия до н. э. Древнейший письменный памятник, составленный на арабском, или, точнее, староарабском, — это надпись на могильном камне ‘Иджла, сына Хоф’амма, из рода Галван. Она была обнаружена саудовскими археологами в 1972-1975 гг. при раскопках городища Карйат ал-Фав (города Карйат зат Кахлим — крупного центра трансаравийской торговли, расположенного на юге Внутренней Аравии). Надпись была выполнена южноаравийским монументальным письмом, и ее датировка рубежом н. э. основывается исключительно на палеографических критериях1. До этого открытия старейшим арабским текстом считалась надпись, найденная в 1901 г. в ан-Намаре (в 100 км к югу от Дамаска) французскими ориенталистами Рене Дюссо и Фредериком Маклером и ныне выставленная в Лувре2. Она представляет собой надгробие Имру’ ал-Кайса, «царя арабов всех», и датируется 328 г. н. э. Написана она набатейским письмом (вариант арамейского консонантного письма), отличительной чертой которого является идентичное написание (омография) целого ряда алфавитных символов.
На основании сходства подавляющего большинства набатейских знаков с ранними арабскими была высказана гипотеза о происхождении арабского письма от набатейского. Она получила единодушное признание в немецкой арабистике, а под ее влиянием и в отечественной (см., например: [8, S. 166-170][9, с. 13, 24-26]). Однако французские ученые вплоть до начала нового тысячелетия пытались отыскать, по меньшей мере, еще один источник арабской письменности в сирийском шрифте [10, col. 932-934][11][12, p. 127-128, 137][13]. Речь даже шла об особом сирийском курсиве, который якобы возник на базе эстрангела в канцеляриях ал-Хийры, столицы Лахмидского царства. Особое внимание при этом обращалось на определенное сходство форм сирийских g, h, s, s и их арабских аналогов. . Попытка вывести начертание арабского алифа (ا) из сирийского натолкнулась на серьезные трудности, поскольку в эстрангела этот знак не имеет ничего общего с вертикальной чертой, тогда как серто и несторианский шрифт, алиф в которых напоминает арабский, сформировались довольно поздно. Впрочем, по справедливому замечанию британского исследователя М. Макдональда, никому так и не удалось в деталях показать, как именно арабское письмо появилось из сирийского [14, р. 21, n. 42].
Конец дискуссии положили новые эпиграфические открытия, осуществленные в первое десятилетие XXI в. на территории Синайского полуострова и Северо-Западной Аравии, в первую очередь — на городище Мада’ин Салих и в местности Умм Джазайиз. Там была обнаружена группа из 114 текстов Ш-V вв., получивших наименование «поздненабатейских». Тщательное изучение их палеографии позволило М. Макдональду и его французской коллеге Лайле Нэмэ (Ни’ме) сделать хорошо обоснованный вывод о том, что они представляют собой «недостающее звено» между классическим набатейским и раннеарабским шрифтом и что арабское письмо есть заключительная стадия в развитии письма набатейского [14][15][ср. : 16, р. 2]. Ниже приведены близкие к арабским формы знаков, обнаруженные в набатейских текстах «переходного типа», включая лигатуру лам + алиф.
Сравнение некоторых из них, особенно алифа и вава, с классическими набатейскими наглядно показывает, насколько их очертания стали напоминать те, которые принято считать арабскими.
Рис. 1. Обобщенные формы типичных поздненабатейских знаков (f означает форму знака в конечном написании; по: [15, p. 64, fig. 19])
Fig. 1. Generalized forms of typical Late Nabataean signs (f means the shape of the character in the final position; according to: [15, p. 64, fig. 19])
Рис. 2. Классические (на обычном фоне) и поздние (на темном фоне) формы ряда набатейских знаков (по: [15, р. 49, fig. 1])
Fig. 2. Classical (on a neutral background) and late (on a dark background) forms of some of Nabataean signs (according to: [15, p. 49, fig. 1])
Арабское письмо унаследовало от набатейского не только формы знаков, но связный способ их написания, при котором отдельные знаки (в частности алиф и дал) соединялись только справа, как это можно наблюдать в приведенном ниже тексте.
Появление регулярного связного начертания знаков в поздненабатейском шрифте заставляет предположить, что он предназначался скорее для того, чтобы писать чернилами на мягких материалах (дереве или папирусе), чем для для того, чтобы высекать надписи на скалах [14, p. 21]. Впрочем, такого рода документы пока не найдены3.
Рис. 3. Текст UJadh (Umm Jadhayidh) 105 (фотография и прорисовка): dkyr S’dw | br ‘bd’ys | b-slm «Помянут Сад, сын ‘Абд-Йса, с миром» (имя отца автора текста, ‘bd’ys, является сокращенной формой антропонима ‘bd’ysy, означающего «Раб Исиды»; по: [15, p. 75-76, fig. 37]
Fig. 3. Text UJadh (Umm Jadhayidh) 105 (photography and tracing): dkyr S’dw | br ‘bd’ys | b-slm «Remembered Sa’d, son of Abd-Is, with peace» (the name of the author’s father,’ bd’ys, is an abbreviated form of the anthroponym ‘bd’ysy, meaning «Slave of Isis»; according to: [15, p. 75-76, fig. 37]
Письмо у арабов поначалу выполняло специфические функции. В культуре, ориентированной на изустную передачу и сохранение информации, оно служило как бы «подсказкою» для читающего. Сразу же обратим внимание на то, что по-арабски идея чтения связана именно с рецитациеи и передается глаголом 4. Это роднит арабскии язык, например, с еврежким, но отличает от других языков средиземноморского мира, таких, как, например, латинскии или греческии5. Будучи «подсказкои», письмо не предполагало большого разнообразия в начертании букв. Поэтому, как уже отмечалось, ряд букв писался сходно или даже одинаково. Для различения одинаковых по начертанию символов (омографов) использовали диакритические точки (нукат, ед. ч. нукта), которые спорадически встречаются уже в поздненабатеиском письме. Диакритику употребляли не только в надписях на камне, но и на другом материале, пергамене, а позднее на бумаге. Традиция приписывает упорядочение диакритики и систематическое введение ее в употребление всесильному наместнику Ирака и всех восточных земель Халифита при первых Марванидах (в 684-714 гг. ) ал-Хаджжаджу б. Йусуфу [21, р. 41], который в молодости был школьным учителем. Впрочем, здесь мы, вероятно, имеем дело с легендои.
В связи с этим следует отметить, что в приведенном выше поздненабатейском тексте UJadh 105 (рис. 3) систематически проставлена точка над далем. В классическом набатейском (как и в сирийском) она служила для того, чтобы отличать дал от ра’, но в поздненабатейском эти два знака уже не смешивались, и простановка точки была лишь данью традиции. Возможно, по образцу точки над далем в поздненабатейском письме были введены точки для четкой идентификации сходных по начертанию арабских графем, передающих различные согласные. Во всяком случае, такого рода точки (правда, проставлявшиеся факультативно) отмечены уже в первом арабском датированном папирусе, восходящем к 22 г. х., и в первой арабской датированной надписи мусульманского времени (24 г. х.), а также в одной из старейших коранических рукописей, известной как Codex Parisino-petropolitanus и восходящей, очевидно, ко второй половине VII в. н. э. [22].
Процесс превращения точек из факультативного в обязательный элемент письма был длительным, чему, в частности, способствовало специфическое отношение к диакритике у пишущих. Все без исключения диакритические точки обычно ставили те, кто лишь недавно постиг азы письма. Поэтому написанное с полной диакритикой послание могло обидеть адресата, особенно если он был вышестоящим лицом [23, р. 15 (со ссылкой на Абу Хаййана ат-Таухйдй, ум. ок. 1023)]. Во избежание этого в подобных текстах диакритику проставляли лишь в тех местах, где ее отсутствие создавало очевидную двусмысленность (сравни с употреблением ё в современном русском и недавней дискуссией на эту тему).
Сдержанное употребление диакритических точек на ранней стадии развития арабского письма объясняется самой его природой, прежде всего, тем, что оно предназначалось для фиксации уже известных текстов. С началом ислама главным текстом стал Коран — Священное Писание этой религии, — который все образованные мусульмане и так знали наизусть. Текст священной книги заносили на пергаменные листы (сахйфа, мн. ч. сухуф), к которым обращались по мере необходимости, когда были не вполне уверены в собственной памяти. Зачастую их хранили горизонтально, в стопках. Так первоначально выглядела арабская книга. Лишь позже эти листы стали скреплять друг с другом и переплетать.
Необходимость унификации чтения Корана привела к дальнейшему развитию диакритики — появлению особых над- и подстрочных значков для передачи гласных — огласовок (харакат). Вначале такие значки выглядели как разноцветные точки: красные, зеленые и золотые, последние — для передачи хамзы (см. ниже рис. 4, 5а, 5б), и лишь спустя некоторое время стали писаться черточками и иными знаками.
Рис. 4а. Лицевая сторона листа куфического Корана (XXX.1-6) с диакритикой из Египта 1X-Xвв. (ИВР РАН, Е 4, n°322a, fol. 2)
Fig. 4а. Folio of the Cufic Quran (30.1-6) with diacritical signs, recto, from Egypt, 9th-10th centuries AD (1OM RAS, E 4, n° 322a, fol. 2)
Рис. 4б. Оборотная сторона листа куфического Корана (XXX.1-6) с диакритикой из Египта 1X-Xвв. (ИВР РАН, Е 4, n°322a, fol. 2)
Fig. 4b. Folio of the Cufic Quran (30.1-6) with diacritical signs, verso, from Egypt, 9th-10th centuries AD (1OM RAS, E 4, n° 322a, fol. 2)
Рис. 5а. Лицевая сторона листа куфического Корана (X.100-XI.3) с диакритикой из Иранского Азербайджана X-X11 вв. (ИВР РАН, Е 4, n° 322h)
Fig. 5a. Folio of the Cufic Quran (10.100-11.3) with diacritical signs, recto, from Iranian Azerbaijan, 11th-12th centuries AD (1OM RAS, E 4, n° 322h)
Рис. 5б. Лицевая сторона листа куфического Корана с диакритикой из Иранского Азербайджана X-X11 вв. (ИВР РАН, Е 4, n° 322h), фрагмент
Fig. 5b. Folio of the Cufic Quran with diacritical signs, recto, from Iranian Azerbaijan, 11th-12th centuries AD (1OM RAS, E 4, n° 322h), fragment
Рис. 5в. Оборотная сторона листа куфического Корана (X.100-XI.3) с диакритикой из Иранского Азербайджана X-X11 вв. (ИВР РАН, Е 4, n° 322h)
Fig. 5c. Folio of the Cufic Quran (10.100-11.3) with diacritical signs, verso, from Iranian Azerbaijan, 11th-12th centuries AD (1OM RAS, E 4, n° 322h)
Наряду с Кораном унификации требовала также запись поэтических текстов, служивших у доисламских арабов хранилищем «национальной памяти». И здесь без диакритики и огласовок было уже не обойтись, так как, помимо правильного произношения словоформ, они сохраняли размер стиха. Не случайно создателем используемой до наших дней системы огласовок и теории арабской просодии (‘аруда) был один и тот же ученый — великий арабский филолог Халйл б. Ахмад (ум. ок. 790 г.), разработавший их к концу жизни. К самой же системе огласовок в полной мере применимо определение текстовых «защит», выработанное А. А. Реформатским в 1930-х гг. [24, с. 102-115]. Применительно к арабскому письму они носили особенный характер. Почти все они были связаны с орфографией и в основном направлены на подкрепление памяти как главного инструмента, призванного сохранять текст [23, р. 13-15 (со ссылкой на ал-Бйруни)]. Примечательно, что на всем протяжении существования арабской рукописной традиции осознанное нарушение этих «защит» было связано с необходимостью выделить на письме иностранные, неарабские слова [25, S. 373-382] и не допустить их смешения с исконно арабскими словами. Введение таких «защит», как диакритика и огласовки, явилось знаковым событием для арабской письменной культуры, так как именно они позволили употреблять арабский шрифт не только для фиксации уже имевшихся в памяти коранических текстов и произведений доисламской поэзии, но и для передачи на письме новой информации.
После перевода делопроизводства в Халифате на арабский язык на рубеже VII—VIII вв. в результате реформ марванидского халифа ‘Абд ал-Малика (685—705) в качестве материала для письма наряду с пергаменом стали использовать папирус, главным образом в Египте. В мусорных кучах близ городка Афродито (Атфйх), расположенного рядом с Файйумом, в начале XX в. были найдены арабские документы на папирусе, самые ранние из которых датируются концом I в. х.6 Приблизительно к этому же времени восходят попавшие в Гейдельбергский университет с каирского черного рынка и изданные Ра’ифом Георгием ал-Хурй первые арабские кодексы [28]. Они также изготовлены из папируса и содержат памятники мусульманского Священного Предания, повествующие о военных кампаниях Мухаммада (ал-магазй) и о псалмопевце, пророке и царе Давиде.
Другим ключевым событием в истории арабской рукописной традиции стало знакомство мусульман с бумагой. По преданию, это произошло после победы арабов над китайцами на реке Талас в Средней Азии в 751 г., когда в руки приверженцев ислама попали не только образцы этого материала, но и мастера, владевшие секретом его изготовления (см., например: [29, с. 296—297; 9, с. 163]). К концу VIII в. производство бумаги было налажено в Ираке. Этот носитель информации был не только относительно дешев, но и более надежен, так как затруднял подчистки и другую сознательную фальсификацию текстов. Благодаря ему арабская книга стала, в конце концов, общедоступной и, что важно, массовой. По подсчетам А. Б. Халидова, «общее количество арабских рукописей, когда-либо существовавших, оказывается близким к 5 млн», причем «ныне в мире существует около 630 тыс. арабских рукописей», две трети из которых были переписаны в период с XVII по начало XX в. [9, с. 254— 255; 29, с. 307—308]. В основной своей массе эти списки представляют собой переплетенные бумажные кодексы (масахиф, ед. ч. мусхаф). Пять столетий правления ‘Аббасидов стали «золотым веком» для арабо-мусульманской письменной традиции. Арабы достигли величайших высот в изготовлении бумажных кодексов.
Переход на бумагу, способствовавший увеличению скорости письма, а также развитие чтения «про себя», основанное на «сканировании» написанного, потребовали четкого соотнесения размеров «сканированного» текста и размеров почерка7, что, по-видимому, обусловило разнообразие арабских почерков, которых насчитывалось девятнадцать [30]. К главнейшим из них относились: мухаккак «переплетенный», крупный почерк, предназначенный для переписки Коранов и отдельных каллиграфических упражнений; райхан (или райханй), представлявший собой уменьшенную версию мухаккака; сулс, использовавшийся для канцелярского письма и ставший одним из самых распространенных почерков в мусульманском мире; насх или «отменяющий (другие почерки)» — самый популярный почерк, получивший распространение также у персов и турок; таукй’, скорописный почерк, считавшийся вариантом сулса; рик’а, уменьшенная версия таукй’, которой писали частные письма; губар «пыль», которым писали записки для голубиной почты, амулеты маленького размера; та’лйк «подвешивание», появившийся в среде персидских делопроизводителей в XI или XII вв.; шикаста (или шикастай-и та’лйк), иранский почерк, произошедший вследствие быстрого писания почерком та’лйк; наста’лйк, вобравший в себя, по мнению персидских каллиграфов, все лучшее от насха и та’лйка и ставший излюбленным почерком среди персов.
При изготовлении рукописнои книги аспекты «сбалансированного» заполнения буквенными знаками бумажного пространства с целью облегчения для читателя «сканирования» слов, баланс между текстом и миниатюрами, расположением поэтических и прозаических частеи и т.п. стояли в центре внимания профессиональных писцов. Именно эта сбалансированность помогала быстро читать текст и выделять из него главное. В классическом арабском отсутствует пунктуация в том виде, в каком она известна в европеиском письме. Однако было бы наивным полагать, что оформители арабскои книги обходили вниманием этот аспект. Важные места, требовавшие повышенного внимания читателеи, выделялись определенными словами, вроде «сказал» (слово, вводящее цитату), а также многих других. В свою очередь, они выделялись цветом, а также различными знаками — тремя точками, звездочками и т.п. В ряде мест текста, особенно в тех, которые содержали библиографическую информацию, эти слова употреблялись с целью осознанного нарушения синтаксиса и стиля.
Необходимость изготавливать кодексы не только привела к унификации почерков, но также способствовала возникновению и развитию такого не совсем обычного в ближневосточной практике способа изготовления книги, как ксилография8. Не так давно были обнаружены датируемые поздним Средневековьем и происходящие с территории Османской империи деревянные доски с вырезанным на них в зеркальном отражении текстом для тиражирования амулетов.
Сама рукописная продукция средневековых арабов отличалась удивительным разнообразием. Здесь отметим лишь, что наряду с различными жанрами религиозной литературы (кораническими комментариями, сборниками хадйсов, правовыми, философско-богословскими сочинениями и пр.) появляется светская литература, представленная жанром адаба, который предназначался, в первую очередь, для многочисленного аббасидского чиновничества. Адаб, так называемая образовательная литература, напоминала европейские «хрестоматии» в первом значении этого слова, буквально — «лучшее для заучивания». Она содержала тот набор знаний, который расширял кругозор чиновника до необходимого для исполнения своих обязанностей уровня. Этот «жанр» сочетал в себе развлекательное и поучительное, художественное и познавательное, а изящная проза перемежалась поэтическими отрывками.
Сюжетная проза с вымышленным героем появилась в арабской словесности лишь к концу X в. н. э. и породила только один жанр — макаму, в котором плутовская канва сочеталась с вычурной лексикой и усложненным синтаксисом. На время правления седьмого аббасидского халифа ал-Ма’муна (813-833) приходится начало так называемого переводческого движения9. Аббасидское государство столкнулось с необходимостью утвердиться как мировая культура, способная на равных соперничать с Византией и Ираном. Именно эта необходимость вызвала к жизни проект перевода на арабский язык с языков соседей (пехлеви, сирийского и — главным образом — греческого) сочинений по тем отраслям знаний, которые были необходимы для существования халифата — медицине, философии, математике, механике, астрономии и другим наукам. Финансировавшийся из халифской казны, этот проект осуществлялся в основном учеными христианами. Помимо введения в оборот на арабском языке громадного массива классических текстов, этот проект оказал решающее влияние на формирование собственно мусульманской науки и научного арабского языка, ставшего «восточной латынью».
Следует отметить, что, несмотря на появление и дальнейший рост числа арабографичных рукописей, основной способ передачи знания на средневековом мусульманском Востоке продолжал по традиции оставаться устным. Ученик изучал сочинение,услышав его непосредственно от учителя и лишь после того, как усваивал его практически наизусть, получал от него дозволение (иджаза) на дальнейшую трансляцию данного произведения. Именно поэтому вплоть до XX в. карьера ученого была открыта для многих людей, ослепших еще в детстве.
Здесь нелишне привести выдержку из во многом автобиографической книги И. Ю. Крачковского «Над арабскими рукописями»: «В крохотной деревушке на Ливане у скромного школьного учителя я обнаружил случайно полный подбор арабских национальных словарей и вообще старой и новой грамматической арабской литературы. Это еще неудивительно, так как учитель был большой любитель и знаток такого рода произведений. Однако гораздо удивительнее, что всю эту литературу он знал наизусть, и, пожалуй, самое удивительное то, что он был слеп от рождения и запомнил все эти книги на слух после прочтения ему раза два. Проверяя его в разных местах по 20-томному словарю “Лисан аль- араб” (Язык арабов), я впервые ясно понял, как слепой Абу-ль-Аля [ал-Ма’арри. — Н. С., С. Ф.] мог запомнить случайно прослушанное им письмо на неизвестном языке» [33, с. 32].
Пока число необходимых для достижения профессионального уровня трудов исчислялось несколькими десятками10, эта система работала, когда же (на заре Нового времени) их число приблизилось к сотне, она стала пробуксовывать и привела к изменению характера и особенностей традиционной мусульманской учености, которая стала акцентировать свои усилия главным образом на сохранении уже имевшихся знаний, нередко в противовес приобретению новых11.
С этим можно связать появление большого числа различного рода компендиев, комментариев и супракомментариев на ставшие классическими сочинения. Большое количество комментариев — «вторичнои» литературы — иллюстрирует саму концепцию знания, как ее видели на мусульманском Востоке. В отличие от византииских авторов, для мусульман знание представляло накопление материала о том или ином событии, а уже только потом критическое осмысление этого материала. Это неплохо иллюстрирует идея «причины», как ее понимали в Средние века византииские и мусульманские историографы. В основе греческого ата («причина») и родственных ему слов лежала идея «исследования» 12 явления, тогда как арабское(«причина») обозначало «связь вещей»13. Результатом этого, казалось бы, незначительного различия оказалась несопоставимая по объему трактовка одного и того же события у авторов византииского культурного круга и их мусульманских собратьев по перу. Компактному причинно-следственному объяснению события было противопоставлено изобилие фактического материала, а нередко и целые новеллы [37, c. 110][38]. «Сохранять» текст, прибегая к традиционному приему — запоминанию, в подобных случаях становилось все труднее, если не вовсе невозможно. Появившиеся в позднее Средневековье комментарии и супракомментарии во многом определили путь, по которому пошла мусульманская наука в Новое время.
Архитектоника арабской книги
Рост арабоязычной и арабографической книжной продукции потребовал выработки систем организации написанного, равно как и для быстрого нахождения нужного текста в огромном массиве сочинений. Арабскому кодексу и его производству в различных частях мусульманского мира посвящены десятки, если не сотни монографий и статей14. Примечательно, что среди этих работ до настоящего времени не было ни одной, где бы исследовался канон арабской книги, иными словами, особенности разлиновки листа и способы заполнения разлинованных частей текстом или миниатюрами. По счастью, этот пробел был заполнен серией оригинальных статей, к сожалению, ныне уже покойного Вал. В. Полосина (1939-2014), объединившего сделанные в них выводы в обобщающей монографии [42].
За исходную точку своего исследования автор взял, казалось бы, очевидный факт, который, будучи помноженным на человеко-часы, определял в конечном счете стоимость книги — расчет материала. Однако речь идет не о количестве бумаги, кожи, чернил и т.п., а исключительно о разлиновке писчего материала. Вал. В. Полосин на основании многолетних штудий выдвинул идею о том, что в основе разлиновки лежали жесткие (хотя и неписаные) правила. Следуя им, писец получал пропорционально размеченный лист, что после нанесения на него текста обеспечивало оптимальное его размещение, а как следствие, добавим, — и максимальную визуальную доступность. Вал. В. Полосин специально останавливается на пропорциях арабских кодексов, в первую очередь таких мест, как рамка и унванная заставка [42, глава вторая]. Их значение трудно переоценить: именно здесь располагалась самая важная библиографическая информация вроде названия, имени автора, архитектоники сочинения. Как показывает исследование Вал. В. Полосина, внутри кодекса текст также расположен, следуя определенным пропорциям, что позволяло, в частности, контролировать его плотность и емкость. Конкретно емкость, как можно понять из его монографии, не была постоянной на протяжении всего текста. Применение на практике методик анализа емкости и текста и архитектоники листа, выработанных Вал. В. Полосиным, позволяет видеть, как авторы научных (медицинских) сочинений сознательно «уплотняли» текст и тем самым выделяли различные по важности его части. Последнее позволяло, бегло просматривая сочинение, быстро находить в нем нужную информацию [43, WMS Arabic 418, 419].
Выводы, к которым пришел Вал. В. Полосин, изучая геометрию арабской рукописной книги, заслуживают того, чтобы быть повторенными здесь дословно. «С бoльшим, чем для других книжных традиций основанием, — пишет он, — мы можем говорить об арабском книжном каноне не просто как о сумме статичных во времени признаков конструкции и оформления рукописной книги, а как о законе математического или физического типа (выделено нами. — Н. С., С. Ф.), т. к. все конструктивные решения, определявшие “лицо” арабской книги, основаны на принципах внекнижного, в сущности, происхождения. Этот принцип состоит в бесконечном, как в калейдоскопе, изыскании и переборе чертежных композиций, в которых непременно графически материализуются отношения чисел первого десятка, оказавшихся в основании арабского книжно-рукописного канона» [42, с. 263-264]. От себя добавим, что, по-видимому, эти законы были выведены спонтанно и во многом неосознанно, так как во всей арабской литературе, посвященной методике изготовления книги, пока не удалось обнаружить ни одного сочинения, в котором эти правила были бы изложены или объяснены с дидактической целью. Не исключено, впрочем, что они специально не разглашались.
Арабская книга: библиографическое описание текста
Чтобы ориентироваться в «море» написанного на арабском языке как арабами, так и неарабами, уже к концу IX в. н. э. потребовались специальные механизмы. Наряду с эстетически совершенным оформлением текста (что достигалось, как было сказано выше, следованием правилам каллиграфии и архитектоники оформления листа), к этому времени спонтанно выработался и другой механизм, который позволял в книжном «море» достаточно быстро найти нужный текст. Речь здесь идет о так называемом «виртуальном каталоге» сочинений, в основе которого, как и в основе всякого иного каталога, лежала определенная классификация.
Античная классификация наук, которую арабы, как видится, во многом позаимствовали у греков, как уже отмечалось в ученой литературе, была одновременно и библиотечной классификацией [44, с. 22, 52]. Наряду с крупнейшими философами Платоном и Аристотелем на становление библиотечной классификации и особенно библиотечного каталога как инструмента, в основе которого лежала эта классификация, оказал также библиотекарь Александрийской библиотеки Каллимах Киренский (ок. 310 — ок. 240 гг. до н. э.). Именно ему приписывают создание двухчастного названия произведения. Античные авторы изначально нередко вовсе не давали заглавий своим сочинениям, поэтому Каллимаху, ведавшему, в частности, перепиской и поступлением в Александрийскую библиотеку новой литературы, приходилось самому их конструировать. Сконструированные им названия состояли из первого слова, с которого начиналось сочинение, за которым через союз или шло слово, описывавшее его содержание. Таким образом, название становилось чем-то сродни библиотечному шифру. По первому компоненту такие названия позволяли организовывать библиотечную коллекцию в алфавитном порядке, а по второму — тематически. Каталог Каллимаха носил название ПКакед что, как показывают новейшие исследования [45, с. 48-56], означало «биобиблиографию».
Названия арабских сочинений при ближайшем рассмотрении оказываются сродни греческим. Прежде всего, как и их греческие прототипы, они кажутся бессмысленными, в самом деле, они плохо поддаются переводу. Как и греческое, арабское название также часто состоит из двух частей, которые, правда, соединяются предлогом фй. В 1990-х гг. ученые пришли к выводу, что этот предлог надлежит переводить не буквально «в», как его пытались перевести в течение нескольких столетий, но «о», «об» или «относительно» [46]. Непонятные названия арабских сочинений сразу приобрели смысл, так как слова, следующие за предлогом фй, получалось, описывали их тематику. Первые же части названий, часто содержащие слова вроде «сады», «луга», «капли», «жемчужины» и т. п., тем не менее оставались без объяснений. А. Б. Халидов определил их как «трескучие» и «многословные»15, а А. Амброз, соглашаясь с А. Б. Халидовым, предпочитал видеть в них образчики литературной деятельности арабов. На самом деле эти слова указывали на характер отбора и детальность изложения самого материала. Они являлись, выражаясь на европейский манер, определителями «жанров». Поэтому арабское название оказывалось сродни европейскому библиотечному шифру, который невозможно перевести ни на какой язык, но возможно истолковать. К примеру, название многотомного труда Авиценны ал-Канун фй-т-Тибб, которое традиционно переводят на русский язык как «Канон врачебной науки», на самом деле сообщает образованному читателю, что он держит в руках сочинение о медицине, написанное в жанре «Канона», т.е. «фундаментального труда».
А. Б. Халидов подходит к арабским названиям с европейских позиций. Основываясь на них, он, в частности, утверждает, что «название — важнейший индивидуализирующий элемент сочинения, которое по нему и опознают» [9, c. 147]. Впрочем, далее он противоречит себе, справедливо отмечая общие слова, или «штампы», которые использовались при составлении названий [9, c. 148]. Уже само слово «штамп» говорит о том, что в действительности, в отличие от европейской практики, название арабского сочинения как раз не являлось его уникальным идентификатором. По-видимому, составление названий даже не было исключительной прерогативой автора. Наряду с авторами, названия- «шифры» могли давать сочинениям библиотекари, писцы и даже владельцы [47]. Поэтому явление почти невозможное в Западной Европе, когда несколько различных сочинений имели одно название или когда одинаковые сочинения назывались по-разному, сплошь и рядом встречается в арабской традиции.
В X в. н. э. крупнейший арабский библиограф Ибн ан-Надйм предпринял реформу арабского названия, включив в него также имя автора [48]. Арабское название получило возможность быть сокращенным без ущерба для дела, что со временем послужило причиной для выработки «обрезных названий», которые использовались, в частности, в библиотеках для расстановки книг. Стандартизованные названия, использовавшие так называемую нормированную лексику, с течением времени сами собою породили как бы всеобщий арабский «виртуальный каталог». Он, в частности, позволял группировать сходные по тематике сочинения, словом, делать то, что делает сейчас предметный библиотечный каталог. Более того, так как «нормированность» лексики названий зиждилась на опыте и традиции и не была зафиксирована в виде таблиц (как это имеет место в наши дни), библиографические единицы группировались не по предметам исследования, а по отраслям знаний, что делало «виртуальный» каталог сродни современному систематическому библиотечному каталогу. Последнее позволяло средневековому пользователю более свободно ориентироваться в изучаемой отрасли знания и нередко усматривать ее связь с другими (смежными) отраслями.
Наличие «виртуального» каталога объясняет интересное явление: даже если сочинение было написано не по-арабски, оно все равно несло арабское заглавие и нередко имело арабское вступление, заключение и колофон. Эти компоненты автоматически включали его в корпус всего написанного в арабском культурном ареале, нередко независимо от вероисповедания или национальности пишущего.
Арабский язык широко использовали как мусульмане, так и представители иных конфессий, в частности — иудеи и христиане. Христианская арабская литература, будучи, бесспорно, феноменом мировой культуры, до последнего времени не получала четкого определения. Действительно, какие сочинения надлежало к ней относить: те, которые были написаны христианами, или те, в которых шла речь о христианских «материях», например вероучении, литургике и т.п.? А как быть с сочинениями арабов-христиан, которые по факту стали феноменом арабской мусульманской культуры, например «Диван» ал-Ахталя?
По счастливому стечению обстоятельств ответ на этот вопрос нашелся в сочинениях маронитского патриарха XVIII в. Гавриила Германа Фархата (1670-1732). K XVIII в. в арабоязычных литературах Ближнего Востока сочинения открывались двумя типами мукаддим (введений), которые можно определить как «мусульманский» и «христианский». Метаязык («нормированная» лексика), который традиционно использовался для написания заглавий и введений к мусульманским сочинениям, позволял конструировать названия, которые легко встраивали сочинение в исторически сложившийся «виртуальный каталог» написанного. Метаязык, на котором были написаны введения в христианской арабской среде, нередко был совершенно иным, так как авторы сочинений традиционно ориентировались на византийские образцы. Поэтому в арабоязычном библиотечном мире Средневековья обе отмеченные традиции существовали, не пересекаясь, в продолжение многих столетий.
Именно введение и название могут считаться важным критерием, на основании которого сочинение может быть отнесено к мусульманской или христианской литературе. Фархат, будучи библиофилом и библиотекарем, в своих сочинениях предложил организовывать введения к христианским текстам на мусульманский манер, но при этом сохранять их христианское наполнение. Будучи построенными таким образом, введения к христианским сочинениям сообщали читателю тот же набор информации, что и введения к сочинениям мусульманским, и, следовательно, могли быть отнесенными к соответствующему классу и / или разряду, т. е., иными словами, оказывались встроенными в «виртуальный каталог» арабской мусульманской литературы [49].
Введение (мукаддима), о котором только что шла речь, к арабскому сочинению представляет собою как бы «библиографическую карточку», которой достаточно, чтобы ознакомить читателя с сочинением. Действительно, басмала (воззвание к имени Всевышнего) указывает на вероисповедание пишущего, тахмйд — на тематику произведения16, перечень глав — на организацию текста (название глав и разделов), а следующее за словами ва-саммайту-ху название — на место, отведенное автором сочинения своему труду в библиотечном каталоге, книжном шкафу и т. п. Да и само сочинение вводилось словами ва-саммайту-ху, которые надлежит переводить не традиционно «я назвал его (сочинение) так-то», но как «я отнес его к такому-то разряду».
Получившийся в результате усилий многих поколений писателей «виртуальный каталог» арабской литературы, как уже говорилось выше, напоминал тот тип каталога, который спустя много столетий определят как систематический библиотечный каталог. В отличие от предметного или алфавитного, библиографические записи располагаются в нем по отраслям знаний. Для алфавитного поиска в настоящее время для такого каталога используют алфавитный указатель. Арабская средневековая книжная культура располагала похожими инструментами, среди которых на первое место выходят биографические словари, по выражению новейшего историка, «уникальное явление арабской культуры» [50], и алфавитные библиографии вроде знаменитого Кашф аз-Зунун османского автора XVII в. Хаджй Халйфы.
Мукаддима — «библиографическая карточка» арабского сочинения, как правило, занимала унванный разворот и редко выходила за его рамки. Необходимость разместить «библиографическую карточку» таким образом, чтобы ее можно было охватить взглядом, вероятно, была причиной того, что текст сочинения начинался чаще всего на оборотной стороне первого листа, на что указал в своей работе Вал. В. Полосин [42, с. 77 и сл.].
Заключение. Художественное оформление арабской рукописной книги
О многообразии арабографичной рукописной традиции написано достаточно. Отечественные и заграничные ученые знают, что в полной мере оно отражено в так называемом мусульманском фонде (правильнее — Фонде рукописей арабской графики) ИВР РАН, являющемся одним из крупнейших и ценнейших в мире и насчитывающем без малого 10 000 томов (9821 по состоянию на февраль 1983 г.). Его основу составила уникальная по богатству (прежде всего, в отношении художественного оформления) коллекция рукописей потомственного французского ювелира и дипломата Жана-Батиста Луи Жака (Жозефа) Руссо (1780-1831), приобретенная российским правительством по инициативе графа С. С. Уварова для только что созданного Азиатского музея двумя партиями, в 1819 г. (484 рукописи и 16 старопечатных книг арабского письма) и в 1825 г. (ок. 200 рукописей). Однако уже к этому времени в Азиатском музее находилось не менее 100 арабографичных списков. В дальнейшем их число неуклонно росло благодаря дарам дипломатов и путешественников, целевым закупкам, военным трофеям и пр., достигнув к 1845 г. 901 единицы хранения, к 1878 г. — 1364, к 1917 г. — более 5200. Особо следует отметить бухарскую коллекцию (ок. 1100), переданную в 1915 г. В. А. Ивановым, и ванскую коллекцию (1279), поступившую в 1916 г. с Кавказского фронта.
В 1919 г. существенным пополнением собрания Азиатского музея стали 527 списков из Учебного отделения МИД и 41 арабо-христианская рукопись из библиотеки Зимнего дворца, попавшая в Россию в 1913 г. в составе дара Антиохийского патриарха Григория IV ал-Хаддада Николаю II. 1202 рукописи, привезенные из Поволжья археографической экспедицией в 1934 г., одно время считали чуть ли не «засорением» коллекции, пока к началу XXI в., в немалой степени в связи с переходом на преимущественно кодикологический подход к изучению рукописей17, экстремизм и однобокость подобной точки зрения не стали очевидны.
Виды почерков, шрифтов в арабском языке. Насх и Рыкаа. Онлайн школа арабского языка. Два каллиграфических стиля | Арабский язык. Онлайн-школа
Виды почерков, шрифтов в арабском языке. Насх и Рыкаа. Онлайн школа арабского языка. Два каллиграфических стиляНебольшой отрывок из нашей новой версии курса №1 Арабский алфавит, чтение и основы письменности за 3 часа, в котором рассказывается про виды почерков(шрифтов) в арабском языке.
Насх
Насх – сновной и самый распространённый шрифт для записи большинства языков, использующих арабский алфавит.
Рыкаа
Рыкаа — самый распространённый стиль ручного почерка, отличается чёткими короткими, прямыми линиями и простыми изгибами.
А теперь попробуйте самостоятельно написать слово «симсим».
Слово это переводится как «кунжут». Помните, что это одно слово, состоящее из 4 согласных, гласные в нём короткие, поэтому будут изображаться в виде огласовок. Обратите внимание на все соединительные линии.
Вспомните пароль из сказки «Али-Баба и 40 разбойников» — «Симсим, откройся»!
По-арабски это звучит как: Ифтах я симсим!
Следующий пример для буквы Шин – «мишмиш», что означает «абрикос».
Сначала напишите самостоятельно, а затем давайте проверим.
Надеюсь, вам удалось написать эти два слова без каких-либо проблем.
Теперь я покажу вам очень кратко, как араб напишет эти слова. Упс! Посмотрите, они выглядят совсем не так, как мы учимся … Такое разочарование!
На самом деле мы изучаем так называемый «насх» — это своего рода печатный почерк. Арабских детей учат насху первые пять лет общеобразовательной школы.
По окончании начальной школы детей начинают обучать более быстрому, студенческому почерку, который получил название «рыка». Все буквы упрощены, но мне это не нравится. Когда я пишу что-то для себя, я использую их комбинацию…
Рыка вам может потребоваться только в том случае, если вы планируете работать с рукописными документами. Большинство людей изучают буквы для чтения. А для этой цели насха вполне достаточно.
Писать насхом очень удобно, и я уверена, что очень скоро вам это понравится, ведь это своего рода забава и расслабление! Это почерк выглядит красиво, и достаточно небольшой практики, чтобы освоить его. Пожалуйста, не обращайте внимания на наклон, поскольку я думаю, что это придет позже самостоятельно, просто напишите, как можете. Очень скоро ваш почерк выровняется и сформируется автоматически.
Автор: Елена Клевцова
Паратайп | Арабское письмо
Арабское письмо — самая молодая ветвь семитского буквенного письма. По мнению большинства ученых, наиболее ранние арабские надписи датируются 4-м веком н.э.
Из древних надписей, имеющих в графической основе набатейское письмо, к 7-му веку н. э. выделились два основных направления арабской графики — куфи и насх.
Куфи — в первоначальном варианте — достаточно строгий, с некоторыми допущениями геометрический, был почерком, которым написан первый Коран. Стиль куфи применялся для чеканки на монетах, надписях на камне, украшал интерьер и внешние стены мечетей и т.д. Он со временем приобретал все более изысканный рисунок, где знаки несли самый разнообразный и изящный растительный декор.
В настоящее время шрифты стиля куфи используются в основном как заголовочные и имеют широкое распространение в оформлении акцидентной печатной продукции.
Второе направление арабской графики — почерк насх, на основе которого разработаны основные типографские шрифты для текстового набора, представлен в типографском варианте достаточно хорошо. Гарнитурные особенности почерка в ряде случаев зависят от каллиграфических школ отдельных регионов, куда вместе с исламом пришла арабская письменность, вытеснив первоначальную письменность ряда народов — персов, жителей Афганистана, севера Индии, стран Магриба и Африки и пр.
В некоторых источниках арабское письмо называют курсивным, имея в виду слитность написания знаков в слове. Арабский алфавит состоит из 28 букв. 22 буквы имеют по 4 графических формы в зависимости от положения в слове (начальную, срединную, конечную или отдельную), а 6 знаков — 2 формы — конечную и отдельную. Ориентировочно типографский алфавит имеет около 120 знаковых форм. В случае, когда арабской письменностью пользуются страны, имеющие язык, отличный от арабского, к арабскому алфавиту прибавляются знаки, отражающие фонетический состав соответствующего языка. Тогда типографский алфавит увеличивается приблизительно на 350 знаков (для языков: персидского, урду, пашто, синдхи, курдского, старотурецкого, уйгурского и др.).
По детально разработанным в 10 веке великим арабским каллиграфом ибн Муклой канонам знаки арабской письменности не только зависели в своих параметрах от толщины калама (исходный модуль — точка), но при комбинации в письме определенных знаков образовывали лигатурные формы. Поскольку лигатура является самостоятельной графемой, в ряде случаев образующие лигатуру исходные знаки резко меняют свое исходное начертание. Количество лигатурных форм в пределах только арабского алфавита может доходить до 600.
Система Unicode предлагает ограничиться комплектом в 489 знаков, с чем можно согласиться, хотя в этом комплекте могут появиться дополнительные cогласованные лигатуры для других языков, пользующихся арабской графикой.
Арабская письменность в своем развитии, на основе 2-х первоначальных почерков, поражает своим разнообразием и неповторимостью вариантов написания, трансформации исходного знака.
Например, в ХV веке в Иране каллиграф Султан-Али Мешхеди предложил необычайно элегантный почерк на основе уже имеющихся персидских вариантов насха, талика, рукаи, тауки — насталик, получивший распространение также в странах Ближнего Востока и Индии под названием фарси.
Трудно определить количество почерков арабской графики. Некоторые источники полагают, что их около 100. Однако наиболее известные — это куфи, насх, сульс, рукаи, дивани, талик, рейхани, насталик и многочисленные модификации этих основных графических форм.
Для наборных шрифтов в зависимости от вида печатной продукции, возможности воспроизведения многобуквенной письменности, системы набора, которая зависит от возможностей ее воспроизведения наборным оборудованием, может меняться и рисунок шрифта в пределах почерка-основы.
В начале 60-х годов появилась экономичная система арабского набора «абридж», предлагающая сократить количество знаков в наборе за счет слияния начальной и срединной, конечной и отдельной форм знаков. Впервые я познакомилась с ней в наборе каирской газеты «Аль-Ахрам». Этот шрифт был ориентирован на линотипный набор и в своей графической основе имел черты куфи и насха. К сожалению, установить название шрифта «Аль-Ахрам», имя его автора и название производителя сейчас не представляется возможным. Этот факт можно с некоторой натяжкой рассматривать как появление нового почерка, инспирированного современными требованиями типографики. И это не единственный пример. Так, например, появился почерк, имитирующий гротеск.
Считается, что в России первый шрифт для набора арабских текстов был создан около 2-х веков тому назад для типографии Санкт-Петербургской Академии наук. Этот шрифт у нас применяется и сейчас для набора словарей арабского языка.
В годы существования СССР работа по созданию арабских типографских шрифтов началась в конце 50-х годов. В типографиях Советского Союза для набора книг и периодики на арабском языке использовались шрифты фирм Монотайп и Линотайп.
Отдел наборных шрифтов государственного научно-исследовательского института полиграфического машиностроения в Москве, где я тогда работала, поставил перед собой задачу отказаться от импорта арабских матриц и создать оригинальный арабский шрифт на основе эскизов татарского типографа Мухаммеда Идрисова. К сожалению, он получился неудачным и применения не нашел. Тем не менее именно эта неудача положила начало моей работе в области арабской графики, которая полностью захватила меня.
К тому времени в СССР была практически уничтожена каллиграфическая школа, существовавшая в Татарии, Средней Азии и на Кавказе. В середине 20-х годов советское правительство, преследуя цели русификации и борьбы с религией, начало программу перевода письменности народов Кавказа, Поволжья и Средней Азии сначала на латинскую, а затем на кириллическую основу. Но в Ташкенте и Душанбе были созданы великолепные хранилища древних рукописей, восходящих ко временам средневековья. Во время моей командировки в республики Средней Азии в 1958 году там удалось сделать несколько фотографий с рукописей, написанных насхом и насталиком, что помогло мне в дальнейшей работе над шрифтами арабской графики.
Уже в 60-х годах, работая с материалами Государственной библиотеки имени Ленина в Москве, московскими издательствами, выпускающими книги на арабском языке, Институтом Востоковедения АН СССР, изучая периодику и книжные новинки, поступающие в Россию, можно было создать определенное представление о «лице» современной печатной продукции, использующей арабскую графику. Разумеется, если бы не «железный занавес», трудностей на моем пути было бы много меньше. Политические интересы Советского Союза в странах Азии, Ближнего и Среднего Востока, Индии сделали мою работу, если можно так сказать, конъюктурной.
В 60-х годах у СССР были дружеские отношения с Египтом. Поэтому естественно, что мои первые работы над арабскими шрифтами были связаны с египетскими заказами. К концу 60-х годов, получив из Каира эскизы основных знаков арабского алфавита, выполненного почерком насх (через фирму г-на Ахмеда Кейяши), я приступила к разработке оригинального текстового шрифта для машинного набора. Шрифт был назван Насхи Асуани в честь строящейся в это время Асуанской плотины. Первый оригинальный шрифт для набора на арабском языке в 2-х начертаниях на основе почерка насх для линотипного, монотипного и крупнокегельного металлического набора был освоен в 1971 году и применялся довольно широко в отечественных типографиях, а также шел на экспорт. В полиграфический алфавит этой гарнитуры были включены лигатурные знаки и знаки для набора на языках фарси, урду и пашто.
В это же время я приступила к анализу почерка рукаи и созданию системы набора для шрифта такого типа. В основу ее рисунка были положены выполненные прекрасными египетскими каллиграфами заголовки в периодике Каира 1960—62 годов. Для сохранения традиционного диагонального построения слов на письме пришлось ввести набор знаков на нескольких уровнях (от 3 до 5). К сожалению, новая гарнитура с подобной системой набора могла в то время быть освоена только для ручного набора, что резко снижало возможность ее применения.
В 1964 году Отдел наборных шрифтов заключил договор с азербайджанским каллиграфом Гулямом Азери Дарабади на разработку типографского шрифта на основе почерка насталик. Работа продолжалась 2 года и рисунки для ручного набора были готовы к освоению. Когда к нам обратилась иранская фирма-контрагент по поставке полиграфического оборудования «Ахмед Корейши» с предложением о сотрудничестве в области разработки арабских наборных шрифтов, мы согласились, полагая, что имеем разработки, способные заинтересовать потенциального заказчика.
Нашими переговорами заинтересовалось Министерство двора Ирана и, когда в Москву приехал заместитель министра г-н Шафа, я с ним встретилась. Приближалась знаменательная дата — 2500 летие образования иранского государства, и г-н Шафа задумал создать шрифт на основе почерка насталик для печати шахских фирманов. Насталик Дарабади его совершенно не удовлетворил, и я была приглашена в Тегеран для совместной работы с известным иранским каллиграфом г-ном Заррин Хаттом ( в переводе с персидского — «золотой, блестящий почерк»). В конце 1969 года я приехала в Тегеран. Совместная работа с каллиграфами г-ми Заррин Хаттом и Азарбудом продолжалась около года и в 1971 году были готовы не только эскизные проекты шрифта на основе насталика, но и насха и сульса, несущих особенности персидской каллиграфической школы.
В это же время я решила начать проектирование шрифта по экономичной системе набора «абридж», предполагая использовать его для газетного набора. В основу рисунка новой гарнитуры я положила почерк насх, стараясь сделать его достаточно пластичным. Во время командировки в Ливан в 1975 году эскизы нового шрифта через фирму «Полиграф Импорт» в Бейруте были предложены на отзыв каллиграфам, работающим, в частности, в крупном издательстве «Ан-Нахар». В целом эскизы были одобрены, а рекомендации по некоторым уточнениям ряда графем я учла в дальнейшем проектировании. В настоящее время этот шрифт разработан для цифрового набора. Он называется Мариам и имеет 4 начертания.
По независящим от меня обстоятельствам — революция в Иране, войны в Ливане и Афганистане — работы по заказам, полученным из этих стран, пришлось приостановить.
Работая в фирме «ПараТайп» с 1992 года, я смогла вернуться к дальнейшей работе над арабской графикой, и сейчас мы можем предложить несколько оригинальных гарнитур арабских шрифтов для цифрового набора, которые можно увидеть в каталоге фирмы «ПараТайп».
К сожалению, реализация в цифровой форме шрифта Заррин Хатт на основе почерка насталик с его довольно сложной системой набора на нескольких уровнях ждет соответствующего программного обеспечения, которое будет справедливо и для освоения шрифта на основе почерка рукаи.
В 1997 году был разработан для цифрового набора оригинальный шрифт, названный ПТ Куфи в 6-ти начертаниях, в том числе 3-х наклонных. Наклонные начертания в арабском типографском шрифте появились в середине нашего века и являются достаточно условными с точки зрения классической графики. Впервые я с ними познакомилась в Иране в 1969 году в каталоге ручных шрифтов одной из тегеранских типографий. Однако наклонные начертания приемлемы как вариант развития выделительных начертаний, которых в арабской классической графике не существовало (имеется в виду каноническая взаимосвязь величины и насыщенности отдельного знака с толщиной орудия письма — калама). В частности, полужирное начертание, также несвойственное арабской классической графике, появилось в типографской практике только в первой трети нашего века. Хотя, если посмотреть в глубь веков, то можно найти исторические образцы, где при сохранении канонов ибн Муклы использовался более широкий калам, что придавало более насыщенный цвет тексту.
В основу шрифта ПТ Куфи положен анализ классических вариантов почерка, в основном его декоративных модификаций (металл, ткани, камень, керамика), поскольку он предполагался для использования в акцидентном наборе. Гарнитура участвовала в конкурсе шрифтов Нью-Йоркского Type Directors Club в США в 1998 году и была включена в число премированных.
В настоящее время я предполагаю вернуться к шрифту на основе почерка рукаи и эскизам двух гарнитур почерка насх, в основе которых лежит мой рукописный почерк.
1 / 100Обратная связь:
Каллиграфия. Рукописные шрифты Запада и Востока 111
УКАЗАТЕЛЬ
Абажур 194—195
Автоматические ручки 141
Акварельные краски 19
Акриловые краски 126
Алфавит, написанный
разноцветными красками
154-155
Арабская вязь 9, 10, 164—179
Знаки вокализации 172
История и формы 164
Куфический алфавит 168-171
Материалы для письма 165
Проекты 172-179
Арамейский шрифт 156, 164
Арриджи, Людовико дельи 10
Бамбук см. Тростниковые
перья
Бордюры 27
Бочоночек буквы 20, 224
Бумага 10, 16-17
Для арабской каллиграфии 165
Для китайской каллиграфии
184
Бумага для акварели 17
Бумага для картриджей 16
Бумага ручной выделки 16
Веер
Китайский 192-193
Японский 212-213
Верхние выносные элементы букв
20,41,224
Верхняя линия строки 25, 29, 224
Восковые таблички 127
«Всадники», комедия Аристофана
138-139
Вывеска, написанная римской
капителью 61
Галльская молитва 82-83
Глаголица 10, 140
Глиняные таблички 8, 127
Готический шрифт 10, 88-99
Конструкции букв 89, 91
Проекты 94-99
Прописные буквы 88-89
Рондо 92-93
Строчные буквы 90-91
Гуашевые краски 19, 22, 47, 126,
141
Гусиные перья 14, 157
Декоративная тарелка 174—175
Декоративная шкатулка 210—211
Деревянная шкатулка 84—85
Джил, Эрик 11
Древесина 8, 61
Резной рельеф 68—69
Древняя Греция 9, 10, 124-139
Дифтонги 131
История греческой
письменности 124-125
Календари и время 133
Конструкции букв 129
Отклонения в написании букв
130, 131
Проекты 134—139
Прописные буквы 128
Строчные буквы 131—132
Цифры 133
Древний Египет 9
Засечки 20, 224
Иврит 10, 156—163
Алфавит «ашкенази» 158—159
История 156
Конструкции букв 159
Проекты 160-163
Иероглифы 8
Иллюминированная буква на
пергамене 80-81
Иллюминированный шрифт 10, 11
Готический 93
Каролингский 47
Кельтские буквы 76-77, 80—81
Стихотворение на русском
языке 148-149
Календари и время в Древней
Греции 133
Каллиграфия, истоки 9-10
Каллиграфы, средневековые
10-11, 100
Камень 8,61
Кельтский узор на камне 86-87
Камень для растирания туши 184
Кана, японские фонемы 199
Канджи, японские иероглифы
Джиошо (полукурсивный
стиль)201
Кайшо (стандартный стиль)
198-199, 200
Карандаши 141, см. также
Парные карандаши
Каролингский шрифт
Иллюминированный текст 47
Конструкции букв 29, 30-33,
35-37
Основные технические приемы
28-39
Проекты 48-57
Прописные буквы 34-37
Работа пером 40-43, 44
Сочетания букв 46
Строчные буквы 28-33
Катакана, японские иероглифы
198-199, 204
Кельтская табличка с именем
78-79
Кельтская фигурка животного
на камне 86-87
Кельтские шрифты
Проекты 78-87
С иллюминированными
буквами 76-77
См. также Унциальные шрифты
Украшенные 10, 11
Керамическая плитка 176—177
Кириллица 9, 10, 11, 140-155
История и развитие 149
Конструкции букв 143, 145, 147
Курсив 146-147, 152-153
Материалы для письма 141
Проекты 148-155
Прописные буквы 142-143
Строчные буквы 144-145
Кисти 8, 18, 141
Для китайской каллиграфии
184-185
Каллиграфические мазки
кистью 23
Для акварели 126
Со скошенным краем 18, 23
УКАЗАТЕЛЬ 221
Кисти для акварели 126
Кисть, как держать ее в руке 185,
201
Китайская система письменности
7,8,9
Китайские иероглифы
История 182—183
Материалы 184
Проекты 19-197
Структура иероглифов 188
Штрихи 186—187, 189
Клинопись 8, 156
«Книга из Дарроу» 72
«Книга Келлса» 72
Книгопечатание 10
Книжечка-манускрипт 150—151
Копперплейт10—11,114-121
История 114
Конструкции букв 115—117
Проекты 118—121
Прописные буквы 114-115
Строчные буквы 116—117
Коробка для писем 96-97
Краски 19, 126
Критская письменность
Линеарное письмо А 125
Линеарное письмо В 7, 9, 125
Курсивный кириллический
шрифт 144, 146—147
Курсивный шрифт 11, 100-113
Виньетки и завитушки 105
История 100
Конструкции букв 101, 103
Проекты 106-113
Прописные буквы 100-101
Соединение букв 103
Строчные буквы 102—103
Цифры 104
Лаки 126
Латинский шрифт 9
Основные технические приемы
20-27
«Линдисфарнские псалмы» 72
Личный бланк для письма 50—51
Логографические шрифты 7—8
Любовные свитки
Каролингский 54-55
Латинский 66—67
Меню 112-113
Моррис, Уильям 11
Надписи 7
Античные материалы
для письма 8
Круглые и спиральные
надписи 26
Надпись «Искренность» 196-197
Наклон доски для письма 21
Направление Arts and Crafts 11
Нижние выносные элементы букв
20,41,224
Нижняя линия строки 25, 29, 224
Оберточная бумага для подарков
52-53
Объявление о рождении ребенка
118-119
Огхэм 8
Оракул с древнегреческим
алфавитом 136—137
Основная линия строки 25, 29, 224
Открытка с дельфином 134—135
Открытки
Арабская вязь 178—179
Для рассаживания гостей за
столом 120—121
Древнегреческий дельфин
134-135
С днем рождения 48-49
С латинским изречением 62—63
Панель, арабская 172—173
Папирус 8, 9, 17, 126
Парными карандашами,
упражнения
Каролингские цифры 34—37
Прописные буквы
каролингского алфавита 34—37
Строчные буквы
каролингского алфавита 28-33
Штрихи 23
Пергамен 17
Кельтская иллюминированная
буква 80-81
Пергамент 17
Перьевые ручки 14, 126
Перья 6, 14, 141, 224
Загрузка чернилами 22
Петрарка, настенная пластина
со стихами 64—65
Пиктографические системы
письменности 7, 182
Писцы, монастырские 10, 72, 88
Пишущие машинки 11
Пластины настенные
Кельтская 78-79
Со стихами Петрарки 64-65
Поздравительная открытка ко
дню рождения 48-49
Поздравительная открытка с
латинским изречением 62
Позолота для украшения
кириллического текста 141,
148-149
Полуунциальный шрифт 74-75
Почтовая открытка 208—209
Праздничное меню на
французском языке 112—113
Приглашение на вечеринку 56-57
Приглашение на свадьбу 98-99
Приглашения
Готическим шрифтом 98-99
Каролингским шрифтом 56—57
Признание в любви на латыни
110-111
Проекты
Арабский шрифт 172-179
Готический шрифт 94-99
Греческий шрифт 134-139
Иврит 160—163
Каролингский шрифт 48-57
Кириллица 148-155
Китайские иероглифы 190-197
Копперплейт 118—121
Курсивный шрифт 106 — 113
Римская капитель 62-67
Унциальный шрифт 78-87
Японские иероглифы 206—213
Разметка листа 26
Рельеф, вырезанный на древесине
68-69
Оценка успеваемости студентов колледжа в отношении стиля арабского шрифта, размера шрифта, макета страницы и комбинаций цветов переднего и заднего плана материалов электронных книг
Аннотация
Настоящее исследование проводилось с целью изучения предпочтений студентов в отношении стиля арабского шрифта, размера шрифта и т. Д. макет страницы и сочетания цветов переднего и заднего плана письменных материалов. Руководства по удобочитаемости, описанные в литературе, написаны для западных читателей; затруднить поставщикам электронных книг знать, каким рекомендациям следовать на арабском языке.Сначала участники завершили процесс выбора стиля шрифта из всех стилей арабского шрифта, доступных в Windows. Затем их попросили выбрать стиль шрифта (упрощенный, традиционный, Kofi и Nassekh) и размер шрифта (10, 12 и 14 пунктов), которые они предпочитают при чтении электронных отрывков. Наконец, они прочитали еще одну группу электронных отрывков с выбранным стилем шрифта и размером шрифта в одно- и двухколоночном форматах с четырьмя комбинациями цветов переднего плана и фона. Чтобы оценить их скорость чтения и понимание прочитанного, а также их предпочтения, мы задавали вопросы об информации, которую они прочитали.В эксперименте 1 49 участников предпочли 170 стилей шрифтов из 877, представленных размером шрифта 12 пунктов. В эксперименте 2 31 участник выбрал упрощенный арабский шрифт размером 14 пунктов в качестве удобочитаемого стиля шрифта для следующего эксперимента. В эксперименте 3 31 участник предпочел читать материалы на арабском языке в одну колонку с сочетанием черного / белого цвета для переднего плана / фона. Участники смогли читать электронные материалы значительно быстрее и лучше понимать, когда они были представлены 14-птным арабским упрощенным шрифтом в одной колонке с черным / белым цветом переднего плана / фона.
Ключевые слова
Арабский текст
Текстовый формат
Арабский шрифт
Арабский шрифт
Рекомендуемые статьи Цитирующие статьи (0)
Просмотр аннотацииCopyright © 2011 Производство и размещение Elsevier BV
Рекомендуемые статьи
Цитирующие статьи
Цитирующие статьи Семейство традиционных арабских шрифтов — Typography
- 2 минуты на чтение
В этой статье
Обзор
Traditional Arabic — это шрифт TrueType с поддержкой арабского языка.
Имя файла | Trado.ttf Tradbdo.ttf |
Стили и вес | Традиционный арабский Традиционный арабский жирный |
Дизайнеры | НЕТ |
Авторские права | © 2015 Корпорация Монотипия. Части © Monotype Imaging. Все права защищены. |
Поставщик шрифта | Системы символов |
Теги скрипта | dlng: ‘арабский’ slng: ‘арабский’, ‘латинский’ |
Кодовые страницы | 1252 Латиница 1 1256 Арабский 862 Иврит 437 США |
Фиксированный шаг | Ложь |
Информация о лицензировании и распространении
- Часто задаваемые вопросы о распространении шрифтов для Windows
- Лицензионные шрифты Microsoft для предприятий, веб-разработчиков, для распространения оборудования и программного обеспечения или установки серверов
Продукты, которые поставляют этот шрифт
Название продукта | Версия шрифта |
---|---|
Окна 10 | См. Страницу Windows 10. |
Windows 8.1 | См. Страницу Windows 8.1. |
Окна 8 | См. Страницу Windows 8. |
Windows 7 | См. Страницу Windows 7. |
Windows Vista | 5,00 |
Windows XP | 1.01 |
Windows Server 2008 | 5,00 |
Windows Server 2003 | 1.01 |
Этот шрифт также доступен в приложениях Office.Для получения дополнительной информации посетите эту страницу.
Примеры стиля и веса
Традиционный арабский
Традиционный арабский жирный шрифт
100 лучших арабских шрифтов для дизайнеров 2021
Важность арабского языка нельзя недооценивать в современном мире. Являясь официальным языком более чем 20 стран (), арабский язык имеет около 300 миллионов говорящих на человека в мире.
Подлинное ощущение арабского языка делает арабские шрифты одной из самых популярных категорий шрифтов для дизайнеров.
От креативных татуировок с аутентичным ощущением до улучшения вашего цифрового дизайна — арабских шрифтов — отличный инструмент для придания вашим рисункам уникальности. Арабские шрифты в последнее время становятся все более популярными из-за своей самобытности.
Вот 100 лучших арабских шрифтов, которые вы можете использовать:
Коллекция лучших арабских шрифтовОстури
Значение Ostouri является легендарным по-арабски, как и сам шрифт.Красивая арабская типографика с удивительным набором букв, что делает ее отличным выбором для любых проектов.
Элегантный дизайн букв делает его подходящим для любого вида контента, связанного с брендингом или рекламой.
Йо можете скачать шрифт здесь.
Бесмеллах 2Имея 119 символов, шрифт имеет вертикальное положение и относится к семейству «Symbolic». К тому же у него средний вес и ширина.Вы можете скачать шрифт здесь.
DejaVu SansШрифт полулегкий и принадлежит к семейству «Latin» (текст и отображение). Имея очень низкий контраст, он не моноширинный, и его можно скачать здесь.
Код 2000Шрифт относится к классу семейства «Freeform serifs», имеет средний вес и ширину. Имея колоссальное количество символов 29574, шрифт имеет вертикальное положение. Вы можете скачать шрифт здесь.
ПаксалаВдохновленный 8-битной графикой, Paxalah — отличный выбор арабского шрифта, если вы ищете шрифт с цифровой пикселизацией.
Это отличный выбор шрифта для креативного дизайна, связанного с рекламой любого цифрового продукта или сопутствующим проектом.
Загрузите шрифт здесь.
АндалусПолулегкий шрифт средней ширины (нормальный).Шрифт не является моноширинным и не принадлежит ни к одному указанному классу семейства. Его можно скачать здесь.
Свободная каллиграфияFree Style Calligraphy — стильный каллиграфический арабский шрифт, который можно загрузить бесплатно.
Вы можете использовать этот шрифт в любом креативном дизайне, чтобы он выглядел еще лучше. Более подробную информацию о шрифте можно найти здесь
. Без засечекИмея количество глифов 5532, шрифт не моноширинный.Он имеет полулегкий вес и среднюю (нормальную) ширину. Вы можете скачать это здесь.
GE SS Два жирных шрифтаШрифт с засечками «Треугольник» и жирным шрифтом. Имея 287 символов, шрифт имеет обычную / контактную форму письма. Шрифт можно скачать здесь.
DejaVu Sans BoldОтносящийся к «Latin (текст и отображение)» шрифт имеет жирный шрифт. Эту среднюю (нормальную) ширину можно скачать здесь.
АлжирИмея 95 символов, этот шрифт не является моноширинным. Шрифт из семейства «Декоративный» имеет полужирный шрифт. Вы можете скачать это здесь.
UKIJ Мой КелемЭтот шрифт имеет стиль с засечками «Cove». Он принадлежит к семейному классу «Freeform serifs» и может быть загружен здесь.
Шрифты HamahHamah — еще один высококачественный арабский шрифт, который можно использовать в любом креативном дизайне, рекламном щите, веб-сайте, логотипе и любом другом подобном проекте.
Смелый и стильный шрифт гарантирует идеальный дизайн для вашего проекта. Более подробную информацию можно получить здесь
№ DejaVu Sans Extra LightИмея число глифов 1540, шрифт принадлежит к семейству «Latin (text and display)». Этот сверхлегкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину и может быть загружен здесь.
GE SS ДвухсветныйШрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину.Он принадлежит к семейству «Latin (text and display)» и может быть загружен здесь.
GE SS Два среднихШрифт GE SS Two Medium не принадлежит ни к одному указанному классу семейства и имеет 287 символов. Этот шрифт имеет стиль с засечками «Треугольник». Его можно скачать здесь.
DejaVu Sans Condensed BoldИмея количество глифов 4988, шрифт имеет полужирный шрифт и сжатые пропорции. Вы можете скачать это здесь.
Бесмелла 3Этот шрифт имеет количество глифов 89 и не является моноширинным. Относится к семейству «Символьные», имеет средний (нормальный) вес и ширину. Вы можете скачать его здесь.
GE Dinar One, среднийЭтот шрифт имеет стиль с засечками «Треугольник» и количество глифов 287. Его можно скачать здесь.
DejaVu Sans MonoШрифт имеет стиль «Обычный без засечек» и имеет моноширинные пропорции.Эту полулегкую версию можно скачать здесь.
B Арабский стильШрифт имеет вертикальное положение и среднюю (нормальную) ширину. Его можно скачать здесь.
UKIJ DiwaniИмея 1025 символов, шрифт имеет стиль с засечками «Cove». Этот шрифт, относящийся к категории «Latin (text and display)», можно скачать здесь.
GE SS Текстовый светильник
Имея количество глифов 287, шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину и не принадлежит ни к какому указанному классу семейства.Его можно скачать здесь.
Терафонт-ЧанданЭтот полулегкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину и может быть загружен здесь.
Бесмелла 1Этот полулегкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину. Его можно скачать здесь.
Ара Сим Рамадан 3Имея 96 символов, шрифт не моноширинный и имеет вертикальное положение. Его можно скачать здесь.
А Даст НевисПринадлежащий к типу семейства «Script» шрифт имеет 255 символов и может быть загружен здесь.
B FantezyЭтот полулегкий шрифт не моноширинный и имеет вертикальное положение. Вы можете скачать его здесь.
DejaVu Sans Mono BoldЭтот шрифт относится к семейству Latin (text and display) и имеет количество глифов 3029.Этот шрифт имеет стиль «Обычный без засечек». Его можно скачать здесь.
GE Динар Два среднихШрифт GE Dinar Two Medium имеет уникальный стиль с засечками «Треугольник». Его можно скачать здесь.
MCS Basmalah NormalШрифт имеет 96 символов. Он имеет среднюю (нормальную) ширину и толщину и не является моноширинным. Вы можете скачать его здесь.
Исламские фразы АгаШрифт имеет нормальную ширину и вертикальное положение.Его можно скачать здесь.
DejaVu Sans ObliqueЭтот полулегкий шрифт имеет стиль «Обычный без засечек», его можно скачать здесь.
GE Динар One LightИмея 287 символов, этот шрифт легкий. Его можно скачать здесь.
GE FlowЭтот шрифт, принадлежащий к семейству «Latin (текст и отображение)», имеет 284 глифов, и его можно скачать здесь.
UKIJ Куфи ЯйШрифт имеет стиль с засечками «Cove» и является полулегким. Он не является моноширинным, и его можно скачать здесь.
Б Назанин БолдШрифт выделен жирным шрифтом и не является моноширинным. Его можно бесплатно скачать здесь.
Арасы Рамадан 2Этот шрифт, принадлежащий к семейству «Latin (текст и отображение)», имеет количество глифов 96 и не является моноширинным.Его можно скачать здесь.
Арабский Насх ССКАрабский шрифт Naskh SSK не моноширинный. Эту полулегкую версию можно скачать здесь.
UKIJ Diwani TomШрифт имеет стиль с засечками «Cove» и не является моноширинным. Этот средний вес можно скачать здесь.
MCS Swer Al_Quran 2Шрифт не принадлежит ни к одному четко определенному классу семейства и имеет количество глифов 95.Его можно скачать здесь.
Самаркан
НормальнаяШрифт не моноширинный, вертикальный. Эту полулегкую версию можно скачать здесь.
GE SS TV ПолужирныйШрифт не принадлежит ни к одному указанному классу семейства. Имея современные пропорции и 287 символов, шрифт можно скачать здесь.
GE Динар Двойной светильник
Шрифт легкий и средней (нормальной) ширины.Он имеет стиль с засечками «Треугольник», его можно скачать здесь.
GE SS Текстовый носительШрифт GE SS Text Medium имеет 287 символов и может быть загружен здесь.
UKIJ QolyazmaШрифт имеет стиль с засечками «Cove» и принадлежит к семейству под названием «Freeform serifs». Его можно скачать здесь.
MCS Название книги 6Имея количество символов 94, этот шрифт не является моноширинным.Он не принадлежит к какому-либо указанному семейному классу и может быть загружен здесь.
Б АршияЭтот полулегкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину и вертикальное положение. Вы можете скачать этот шрифт здесь.
DejaVu Serif Condensed ItalicШрифт с квадратными засечками. Он не принадлежит к какому-либо указанному семейному классу и может быть загружен здесь.
Б ЭльхамУ шрифта 286 глифов.Имеет полулегкий тип и нормальной ширины. Загрузите шрифт здесь.
GE Flow BoldШрифт GE Flow Bold полужирный и имеет стиль с засечками «Треугольник». Его можно скачать здесь.
Chrysanthi Unicode ОбычныйШрифт полулегкий и средней (нормальной) ширины. Его можно бесплатно скачать здесь.
GE SS Полужирный шрифтШрифт принадлежит к семейству «Latin (текст и отображение)» и имеет стиль с засечками «Triangle».Вы можете скачать это здесь.
UKIJ Дивани КавакШрифт имеет количество глифов 1009 и является полулегким. Его можно скачать здесь.
UKIJ Tuz Tom
Этот шрифт имеет средне-высокий контраст и полулегкий. Его можно бесплатно скачать здесь.
GE SS Уникальный светШрифт с засечками «Треугольник» и современными пропорциями. Вы можете скачать его здесь.
Арабский куфи SSKШрифт не принадлежит ни к одному указанному классу семейства и выделен жирным шрифтом Mac. Его можно скачать здесь.
UKIJ Diwani YantuПринадлежащий к семейному классу под названием «Freeform serifs», шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину и может быть загружен здесь.
GE SS Уникальный жирный шрифтШрифт относится к семейству «Latin (text and display)» и имеет современные пропорции.Его можно скачать здесь.
Hacen Саудовская АравияИмея количество глифов 360, шрифт не моноширинный и имеет регулярный характер. Его можно скачать здесь.
GE East Extra BoldШрифт с засечками «Треугольник» и жирным шрифтом. Этот шрифт можно скачать здесь.
MCS P_MohammadИмея 80 символов, шрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину и может быть загружен здесь.
B ДаватШрифт не принадлежит к какому-либо указанному семейному классу и имеет вертикальное положение. Его можно скачать здесь.
GE SS ТрехцветныйШрифт имеет регулярный узор и современные пропорции. Его можно скачать здесь.
НемадЭтот шрифт не принадлежит ни к какому классу семейства, и его количество глифов равно 81. Его можно скачать здесь.
MCS Swer Al_Quran 1Этот полулегкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину. Узорчатый характер носит регулярный характер и доступен для бесплатного скачивания здесь.
B Esfehan BoldШрифт имеет 286 глифов и выделен курсивом в стиле Mac. Он имеет вертикальное положение и его можно скачать здесь.
GE Dinar One, средний курсивШрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину, его можно скачать здесь.
MCS Название книги 4Шаг шрифта MCS Book Title 4 не моноширинный, а полулегкий. Его можно скачать здесь.
Арабские танцы, средний курсивШрифт имеет 127 символов и относится к семейству «Latin (text and display)». Его можно скачать здесь.
GE Thameen Demi BoldШрифт не принадлежит ни к одному указанному классу семейства и имеет стиль с засечками «Треугольник».Его можно скачать здесь.
GE Dinar One Light ItalicЭтот легкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину. Он имеет стиль с засечками «Треугольник», его можно скачать здесь.
Kacst КнигаШрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину. Он следует регулярному шаблону и не является моноширинным. Загрузите этот шрифт здесь.
MCS Swer Al_Quran 3Шрифт имеет количество глифов 95 и не является моноширинным.Этот полулегкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину. Его можно скачать здесь.
GE SS Text СверхлегкийШрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину и относится к типу семейства «Latin (text and display)». Его можно скачать здесь.
миль / ч 2B DamaseШрифт относится к семейству «Latin (text and display)» и имеет среднюю (нормальную) ширину. Его можно скачать здесь.
B Джадид БолдШрифт не имеет определенного класса семейства и имеет тип нормальной ширины.Он имеет вертикальное положение и его можно скачать здесь.
Б Ягут ПолужирныйЭтот шрифт имеет нормальную ширину и жирный рисунок. Он имеет среднюю (нормальную) ширину и может быть загружен здесь.
SC_DubaiШрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину. Он не является моноширинным, и его можно скачать здесь.
Б ЗарШрифт имеет 286 глифов и не принадлежит ни к одному указанному классу семейства.Этот шрифт выделен жирным шрифтом в стиле Mac. Его можно скачать здесь.
UKIJ JelliyШрифт относится к семейству «Latin (text and display)» и имеет полулегкий вес. Его можно скачать здесь.
GE Thameen BookШрифт имеет стиль с засечками «Треугольник» и количество глифов 325. Вы можете скачать шрифт здесь.
Б ЕканЭтот полулегкий шрифт имеет среднюю нормальную ширину и не является моноширинным.Его можно скачать здесь.
АльгамбраЭтот полулегкий шрифт имеет 199 символов и может быть загружен здесь.
Пак Тип НакшШрифт имеет колоссальное количество глифов — 1721 и является полулегким шрифтом. Его можно скачать здесь.
ХаялШрифт не принадлежит к указанному классу семейства. Этот легкий шрифт можно скачать здесь.
Рекламный жирныйЭтот шрифт принадлежит к семейному классу «Old style serifs» и не является моноширинным. Имеет средний (нормальный) вес и ширину. Вы можете скачать его здесь.
Арабский ИнтернетШрифт имеет 193 символов. Имея шрифт нормальной ширины, он имеет вертикальное положение. Его можно скачать здесь.
MCS Letter Word 4
Шрифт не принадлежит ни к одному указанному классу семейства.Он не моноширинный и имеет полулегкий вес. Вы можете скачать это здесь.
GE Hili BookИмея количество глифов 325, шрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину. Его можно скачать здесь.
UKIJ Куфи Яй Полужирный
Этот шрифт относится к семейству «Latin (text and display)» и не является моноширинным, его можно скачать здесь.
Ae_Al ArabiyaШрифт относится к классу семейства «Традиционные засечки» и имеет шрифт нормальной ширины.Его можно скачать здесь.
Б НазанинИмея 286 символов, шрифт имеет вертикальное положение и может быть загружен здесь.
UKIJ MejnunШрифт имеет стиль с засечками «Cove», не является моноширинным и может быть загружен здесь.
GE Динар два средних курсивЭтот шрифт имеет стиль с засечками «Треугольник», средний (нормальный) вес и ширину. Его можно скачать здесь.
Арабский Эр-Рияд SSKИмея количество глифов 229, шрифт не является моноширинным и следует регулярному шаблону. Его можно скачать здесь.
Ae_Al MohanadЭтот шрифт принадлежит к семейству Latin (текст и отображение) и имеет стиль с засечками «Square». Вы можете скачать его здесь.
MCS Название книги 3Шрифт не принадлежит ни к одному указанному классу семейства и имеет обычный узор.Его можно скачать здесь.
B CompsetЭтот иностранный арабский шрифт имеет полулегкий шрифт и нормальную ширину. Вы можете скачать его здесь.
Kacst Название LИмея количество глифов 401, шрифт имеет средний (нормальный) вес и ширину. Его можно скачать здесь.
Джави КуфиЭтот полулегкий шрифт имеет среднюю (нормальную) ширину. Его можно скачать здесь.
B Наброски KoodakЭтот полулегкий шрифт имеет вертикальное положение и может быть загружен здесь.
Укий
Туз НекишШрифт с засечками «Cove». Этот шрифт среднего веса не является моноширинным. Вы можете скачать его здесь.
Lateef Шрифт
Названный в честь известного синдского мистика и поэта Шаха Абдула Латифа Бхитая, Lateef Font — это красивый арабский шрифт, который вы можете бесплатно скачать и использовать в своем проекте.Вы можете скачать шрифт здесь.
Baloo Bhaijaan Шрифт
Если вам нужен тяжелый жирный шрифт, то вот хороший вариант для вас. Доступный в девяти индийских шрифтах, а также на латыни, шрифт Baloo Bhaijaan может хорошо подойти для любого проекта.
Вы можете скачать шрифт Baloo Bhaijaan отсюда.
Обзор арабских шрифтов, доступных для LaTeX / XeTeX? — TeX
На практике большинство авторов сегодня сохраняют исходный код в UTF-8, загружают арабский шрифт TrueType или OpenType и компилируют с помощью XeLaTeX или LuaLaTeX.Список арабских шрифтов TrueType или OpenType не относится к TeX или LaTeX. Однако есть несколько дополнений к этому списку, которые стоит отметить тем, кто работает с LaTeX.
В современной инструментальной цепочке
Халед Хосни, дизайнер Amiri, также создал семейство шрифтов Libertinus (на основе бесплатных шрифтов Филиппа Х. Полла), из которых получаются отличные шрифты-компаньоны для Amiri — и, что особенно актуально для LaTeX, включает математический шрифт OpenType, Libertinus Math. . Хосни также сделал XITS Math, преобразовал и расширил шрифты STIX.Libertinus и XITS имеют лучшую поддержку арабской и персидской математики из всех бесплатных шрифтов, а также другие функции, которых не хватает большинству других математических шрифтов, включая поддержку \ boldmath
. (Доктор Хосни также сотрудничал с еще одним математическим шрифтом OpenType, Neo Euler, но он не имеет ни одной из этих функций и является неполным.)
Arabic Latin Modern Fixed — это моноширинный арабский шрифт на основе Computer Modern, очень подходящий для шрифта пишущей машинки с Babel или Polyglossia.
Семейство Noto полезно для многоязычных документов, поскольку оно имеет несколько стилей, соответствующих другим шрифтам, и охватывает все сценарии мира.
Классические пакеты
Есть несколько арабских шрифтов для устаревших пакетов, которые могут вам понадобиться для компиляции старого документа, и я иногда все еще видел, что они используются. Обычные семи- и восьмибитные кодировки никогда не подходили для арабского языка, но пакет arabtex
определил псевдошрифт xnsh24
, а также поддерживал старый псевдошрифт nash24
, а также полужирные варианты. Первоисточники для них находятся в МЕТАФОНТЕ. Пакет farsitex
аналогичен.
Пакет arabi
предлагает различные местные кодировки для арабского и фарси. В руководстве есть таблица поддерживаемых шрифтов. Из них шрифты проекта Arabeyes также были доступны в формате PostScript.
Никаких других арабских шрифтов, созданных специально для TeX, никогда не было, по крайней мере, те, которые все еще доступны в CTAN.
60+ шрифтов, доступных для загрузки (бесплатно и премиум)
Арабский шрифт красив, но его трудно найти.Я никогда не думал, что искать арабских шрифтов может быть так сложно, но это было так.
Мне нужен настоящий арабский шрифт, а не выбор обычного арабского шрифта, который можно найти на всех сайтах шрифтов, и я едва нашел место, где можно было бы найти их большое количество.
Я поместил их в эту статью на тот случай, если кому-то еще понадобится загрузить арабские шрифты для дизайнерских проектов или просто посмотреть на доступные шрифты арабской каллиграфии.
Между прочим, если вам нужен действительно хороший курс по Photoshop, представленный на арабском языке , я рекомендую этот, созданный Melbyt Academy.
Бесплатные арабские шрифты
Андалус
Арабский набор текста
A Нефель Адети
Ботан Нефель
A Нефель Сереке
B Арабский стиль
B Arshia
B Compset
B Элам
B Davat
B Esfehan
Б Фантези
B Ferdosi
B Джадид
B Наброски Koodak
Письмо Дивани
Объявление
Kacst Книга
Kacst Титул
PakType Накш
Традиционный арабский
Табит
Упрощенный арабский
Арабские шрифты премиум-класса
Кохинор арабский
Kohinoor Arabic является частью Kohinoor Multiscript, суперсемейства без засечек, охватывающего многие официальные системы письма Индии.
Этот арабский шрифт идеален для многоязычных проектов с большим количеством текста, включая корпоративный дизайн; редакционный дизайн; электронное встраивание в приложения; системы навигации и указателей; инструкции по эксплуатации продукта; телевизионные субтитры; или UI / UX. Четкие, привлекательные и легко читаемые буквы на кохинор арабском написаны в стиле насх с большими открытыми стойками.
Формы знаков гласных не привередливы. Контрастность обводки низкая, но все же присутствует некоторая модуляция на стыках, не позволяющая типографскому цвету стать слишком темным
Palatino® арабский
Молсак Арабский
Многоязычное семейство шрифтов, включающее современный арабский насх с очень короткими нижними и нижними выносными элементами, который соответствует латинскому аналогу с полными заглавными буквами.Molsaq — это арабский шрифт, идеально подходящий для настройки приложений, требующих жесткого интерлиньяжа, таких как плакаты, отсюда и название, что на арабском означает плакат.
Molsaq Pro с 1050 символами поддерживает арабский, фарси, урду и курдский, а также поддерживает более 60 языков, использующих латинский алфавит. Molsaq Pro поставляется с множеством функций Opentype, таких как стилистические альтернативы, лигатуры, росчерки и заглавные буквы.
Molsaq Latin включает все функции Opentype и полную поддержку языков, за исключением арабского алфавита.В то время как Molsaq Arabic не включает функции Opentype и поддерживает только арабский шрифт.
Диодрум арабский
Diodrum Arabic — это малоконтрастное семейство насхов с шестью гирями. Шрифт оптимизирован для работы с фирменным стилем, редакционного дизайна и UI / UX проектов. В арабском языке горизонтальность обычно больше, чем в латинском.
Поскольку и арабские, и латинские буквы в Diodrum являются монолинейными, мы использовали другой метод, чтобы увеличить видимость горизонтальности: контрформы большие и открытые, а средние части букв подчеркнуты.
Многие штрихи Диодрума начинаются или заканчиваются слегка срезанными линиями; эти тонкие углы добавляют каллиграфии к статическому языку без засечек. То же самое и с точками и знаками, нанесенными арабским шрифтом. Найдите эти великолепные каллиграфические шрифты в Интернете.
Остад Арабский
Если вы ищете арабские шрифты в Интернете, Oustad Arabic разработан Наги Нагашиан. Это полужирный шрифт заголовка с толщиной 1. Этот шрифт является вкладом в модернизацию арабской типографики, придает дизайну арабских букв реальное типографское расположение и обеспечивает большую типографскую гибкость.Oustad Arabic поддерживает арабский, персидский и урду.
Он также включает пропорциональные и табличные числа для поддерживаемых языков.
Запфино Арабский
Zapfino Arabic разработан Надин Шахин в качестве арабского дополнения к культовому шрифту Zapfino Германа Цапфа с одобрения профессора Цапфа. Дизайн представляет собой эволюцию арабского каллиграфического дизайна, который сочетает в себе насх и насталик, чтобы сформировать каллиграфический стиль с наклоном назад.
Пропорции персонажей относятся к традициям насхов, но изолированные и окончательные формы приносят с собой преувеличенное движение, напоминающее взмах, которое отсылает к экстравагантным восходящим и нисходящим элементам Запфино.Шрифт содержит большое количество контекстных вариантов, которые работают для создания плавного движения пера, а также 10 стилистических наборов. Набор символов поддерживает арабский язык, а также базовую латынь.
Zapfino Arabic предназначен для использования в качестве шрифта дисплея, для логотипов, поздравительных открыток и коротких заголовков. Он также может работать для коротких фрагментов текста, для стихов или вступлений к главам, если используется большой размер шрифта и достаточно места вокруг него. Его мягкий и элегантный дизайн оставляет много места для типографской игривости.
DIN Next ™ арабский
PF Nuyork Arabic ™
Nuyork Arabic был разработан, чтобы подчеркнуть традиционные визуальные характеристики отдельных арабских букв. Включая 5 утяжелителей, он был разработан как для текстовых, так и для графических приложений.
Этот шрифт предназначен для создания практически курсивных текстов без ухудшения четкости или внешнего вида отдельных арабских букв.
Предлагает глифы для полных расширенных стандартов арабского Unicode 6.1, включая новейшие арабские дополнения и блоки Unicode Extended-A, Nuyork Arabic включает всестороннюю поддержку коранических текстов и других арабских алфавитов, включая африканские алфавиты к югу от Сахары.
Были тщательно продуманы дизайн, чтобы составленный арабетический текст выделялся визуально и хорошо сочетался с латинским. Чтобы обеспечить удобочитаемость всех размеров, по возможности подчеркнуты вертикальные штрихи, а для придания традиционного арабского вида используется несколько значений высоты по оси x.
PF Текст DIN Arabic®
Этот арабский шрифт — один из наиболее востребованных шрифтов Parachute. Впервые — еще в 2010 году — был доступен современный арабский эквивалент обширной серии шрифтов DIN.
Фактически, этот набор шрифтов содержит наиболее полный и мощный набор функций арабского языка на сегодняшний день. Поставляется в восьми весах и включает латынь. На основе суперсемейства DIN Text Pro компания Parachute® в сотрудничестве с дизайнером Хасаном Абу Афашом выпустила 2 новые версии.
DIN Text Arabic — это базовая арабская версия, которая включает латынь и поддерживает все варианты арабского письма, такие как персидский, урду и пушту. Вторая версия DIN Text Universal — это самое современное суперсемейство DIN.
Он сочетает в себе мощный DIN Text Pro с DIN Text Arabic, в результате чего количество глифов на шрифт составляет 3320. Он также расширен 30 расширенными функциями OpenType и кернингом для всех языков.
NaNa Арабский
NaNa Arabic — это новое творение Наги Нагашяна.Он был разработан в 2012/2013 году на основе конкретного исследования и анализа арабских шрифтов и определения их структуры.
Это нововведение является вкладом в современные арабские шрифты, придавая дизайну арабских букв реалистичное типографское расположение и обеспечивая большую типографскую гибкость. Этот шаг был необходим после более чем двухсотлетнего относительного застоя арабского стиля письма.
NaNa Arabic поддерживает арабский, персидский и урду. Он также включает пропорциональные и табличные числа для поддерживаемых языков.Семейство арабских шрифтов NaNa доступно в четырех вариантах толщины: тонкий, светлый, обычный и полужирный. Дизайн этого семейства шрифтов вдохновлен двумя классическими шрифтами: Kufic и Naskh.
ITC Handel Gothic ™ Arabic
TC Handel Gothic Arabic — это современный дизайн куфи от Надин Шахин, созданный специально для заголовков и демонстрационных целей. Он поставляется в 5 различных вариантах веса, от легкого до тяжелого, что значительно расширяет его возможности использования.
Дизайн монолинейный, с типичной геометрической конструкцией, связанной со стилем куфи.Его использование может варьироваться от заголовков до логотипов и упаковки. Учитывая его большие прилавки, он вполне может работать и с очень маленькими размерами.
Шаблон довольно однородный, поэтому не рекомендуется использовать его для целых абзацев. Набор символов поддерживает арабский, персидский и урду, а также включает стили шрифтов основных латинских букв.
Before The Rain Арабский
Univers® Next арабский
FF DIN Arabic®
Swissra
Swissra — арабский шрифт, вдохновленный швейцарским графическим дизайном.
Мотивом создания шрифта было создание нейтрального и тщательно продуманного семейства арабских шрифтов, которое можно было бы использовать во многих различных приложениях. Swissra также стремится передать опыт швейцарского графического дизайна и передать его арабскому графическому дизайну.
Swissra имеет резко очерченные клеммы, которые могут быть либо горизонтальными, либо вертикальными. Он также имеет закрытые проемы и большую высоту по оси x. Он поставляется с восемью плотностями, от тонкого до черного, и позволяет загружать отличные арабские шрифты.
Swissra Конденсированный
После большого успеха Swissra, сокращенный шрифт в арабском стиле был разработан на тех же принципах, что и швейцарский графический дизайн. Первоначально Swissra была разработана для создания нейтрального и тщательно продуманного семейства арабских шрифтов, которое можно использовать во многих различных приложениях. Теперь он создает еще больше возможностей, чтобы помочь дизайнерам в таких приложениях, как вывески и редакционный дизайн, где требуется сжатый вырез.
Шрифт — один из очень немногих арабских сокращенных шрифтов.Swissra Condensed выпускается в восьми вариантах плотности от сверхлегкого до черного.
Мастер Абдо
Abdo Master — геометрический арабский шрифт. Это шрифт OpenType, поддерживающий арабский, персидский, урду и английский языки.
Комбинация современных стилей куфи и геометрического стиля, а также различие между прямыми и изогнутыми частями сделали его красивым шрифтом, подходящим для заголовков и текста, и способным удовлетворить желание пользователя в дизайне рекламы и современном дизайне различных типов аудио. и визуальный.
предлагается в четырнадцати вариантах толщины от тонкого до черного и контурного.
HS Alnada
HS Alnada — это загружаемый современный арабский шрифт OpenType. Это современный гибрид куфи и насха, который сохраняет баланс между своей конструкцией и каллиграфическим угловатым вырезом.
Этот шрифт поддерживает арабский, персидский, урду и курдский варианты и доступен в пяти вариантах плотности: светлый, обычный, средний, жирный и черный. Они отличаются улучшенной разборчивостью и идеально подходят для рекламы, расширенных текстов в журналах, газетах, книгах и издательских отраслях, а также в творческих отраслях, отвечая целям различных дизайнов на любой вкус.
SF Mada
Mada — арабский шрифт для настольных приложений, веб-сайтов и цифровой рекламы. Семейство шрифтов Mada содержит два начертания: обычный и полужирный.
Шрифт имеет дизайн, поддерживающий арабский и латинский языки. Шрифт Mada имеет множество функций OpenType, включая стилистические наборы.
Afeesh
Генератор арабской каллиграфии Afeesh — это попытка создать прочный и надежный тип семьи, основанный на стиле каллиграфии Ruq’a.Следуя египетскому стилю рисования рук’а, который был очень популярен на афишах фильмов в 50-70-е годы.
Гарнитура имеет обширный набор лигатур и функций OpenType, таких как перекос и стилистические альтернативы. Поддерживаются арабский, фарси, урду, а также курдский.
Линия Абдо
Abdo Line — это простой шрифт насх. Он предоставляет один из лучших арабских шрифтов для книг и журналов. Точный дизайн и четкость чтения и письма, экономия места, он доступен в шестом весе: Тонкий, Светлый, Обычный, Полужирный, Плотный и Черный.
Это шрифт OpenType, поддерживающий арабский, персидский и урду языки и совместимый с различными операционными системами и современным программным обеспечением.
Этот шрифт также содержит множество стилистических наборов, лигатур и альтернатив выравнивания.
HS Алмайд
HS Almajd — шрифт арабской каллиграфии, относящийся к категории «заголовки». Это полезно для названий книг, креативного дизайна и современных логотипов. Кроме того, он используется, когда требуется современный и простой вид, который может соответствовать характеристикам Kufi fatmic, где горизонтальные части равны вертикальным.
Шрифт основан на каллиграфии Kufi Fatmic вместе с некоторыми производными идеями декоративных шрифтов, сохраняя красоту арабского шрифта и его фиксированные значения.
Несомненно, вставка изогнутого орнамента в некоторых частях добавляет красоты и завораживающего разнообразия линии перетекания между острыми, мягкими и изогнутыми частями.
Этот шрифт поддерживает арабский, персидский, пушту, курдский сорани, курдский кирманджи и урду, состоящий только из одного веса, который может добавить к библиотеке арабских куфических шрифтов современные модели, отвечающие целям различных дизайнов на любой вкус.
Tanseek Modern ™
Обычные бесплатные шрифты с арабским влиянием:
Арабские танцы
Арабская лампа
XXII Арабский столик
Афарат ИБН Блади
Альгамбра
Кара Бен Немси
Псевдо-саудовская
Катарсис Бедуины
FTF Ахлан Ве Арабез
Running Smobble
Мохаммед
Бесмеллах
А теперь поговорим об арабских шрифтах и арабской типографике.
Когда вы смотрите на то, как далеко уходит происхождение арабского письма, мы говорим о первом алфавите, созданном финикийцами.
Они жили в прибрежных районах Палестины, Ливана и Сирии. Поскольку они были торговцами и плавали по Средиземному морю, их ближневосточная купель оказала влияние на все культуры и народы Средиземноморья.
Ближний Восток находился в центре Древнего мира, который также сыграл большую роль в распространении алфавита, и именно поэтому финикийский алфавит является матерью как латинского, так и арабского алфавита, которые используются для арабского языка. шрифты сегодня в качестве основы.Если вы сегодня ищете арабские шрифты, вариантов много.
Вы найдете все, от арабского шрифта до арабского шрифта, и даже арабских каллиграфических шрифтов. В настоящее время большинство доступных шрифтов основаны на стилях Тулута или Насх. Старые стили, такие как Дивани, Магриби и Куфи, можно найти в гарнитуре экранных шрифтов. Все они мы обсудим ниже.
Еще в 1300 году до нашей эры в раннем алфавите было 22 согласных и не было заглавных букв, и он писался справа налево.Он родился в Библосе, на побережье Ливана.
В 1000 г. до н.э. арамейский алфавит произошел от финикийского. В 100 г. до н. Э. Набатейская письменность зародилась в Петре, к северу от Красного моря, где сейчас находится Иордания. В 100 году нашей эры в Месопотамии был создан сирийский алфавит, который произошел от арамейского и состоял из 22 букв. Ранний арабский алфавит начал появляться только в Куфе, Ирак, в середине первого века.
В древнем куфи было около 17 буквенных форм, без ударений или диакритических точек.Позже они были добавлены, в первую очередь, для облегчения произношения, в результате чего количество букв увеличилось до 29, включая Хамзу.
Движущей силой объединения всех этих арабских шрифтов был исламский шрифт, используемый в Коране как следствие зарождения ислама. Одно хорошо структурированное арабское письмо, состоящее из 29 букв, было разработано для священных писаний Корана в седьмом веке нашей эры.
Коран был первоначально написан с использованием коранического куфи письма , а затем коранического стиля насх .
Из-за исламских завоеваний арабский алфавит распространился по всему Ближнему Востоку, Северной Африке и даже некоторым частям Испании. Поскольку это был язык Корана и, как следствие, язык Бога, все оккупированные народы должны были использовать арабский язык.
В разных арабских городах, где были разные инструменты и техники письма, развилось несколько стилей арабской каллиграфии. Некоторые из наиболее известных:
- Куфи (Старый Куфи и Орнаментированный Геометрический Куфи), , название которого происходит от города Куфа, Ирак.
- Тулут, , название которого происходит от названий бамбуковых палочек, которые использовались в качестве инструментов для письма.
- Дивани и Дивани Джели, , стиль, который развился во времена Османской империи, и его название происходит от политических документов, которые на арабском языке называются «Диван».
- Насх, , который появился еще в Османской империи и назван в честь действия «насх», когда писцы скопировали арабский текст.
- Персидский, названный в честь персидского языка.
- Maghrebi, — стилизованный шрифт куфи и марокканский шрифт.
- Ruqaa, , название которого происходит от кожи «Ruqaa», на которой был написан сценарий.
Арабский алфавит состоит из 29 согласных и 11 знаков вокализации в виде акцентов. Структура имеет только 19 основных форм, но буквы фактически меняют свою форму в зависимости от положения в слове (которое может быть начальным, средним, конечным или изолированным), и итоговое количество глифов составляет 106.Есть 23 буквы с четырьмя альтернативными формами, а также 7 с двумя альтернативными формами.
Если вы также добавите две лигатуры Лам-Алеф, это число возрастет до 108. И, поскольку алфавит также используется в нескольких неарабских языках, есть еще больше изменений в букве, чтобы она представляла все дополнительная неарабская фонетика.
Это дает нам новое количество глифов, 130. И количество глифов может увеличиться еще больше, если вы сложите комбинации внутри букв, если гарнитура хочет полностью имитировать шрифт арабской каллиграфии.
Итак, в зависимости от гарнитуры, вы можете начать со 130 символов и закончить сотнями.
Бизнес-спрос на конкретный язык может варьироваться, но вы обнаружите, что в настоящее время арабский язык является довольно загруженным.
В конце концов, это официальный язык 26 стран, первый язык более 300 миллионов человек и второй язык еще примерно 280 миллионов человек. В настоящее время вы найдете множество генераторов шрифтов для арабской каллиграфии, в зависимости от исторического периода, на котором они сосредоточены, и некоторых других вещей.
Интересной тенденцией в настоящее время является дизайн стилей арабских шрифтов, адаптированных к уже существующим английским шрифтам.
Это действительно мощные шрифты, которые можно использовать для согласования как английского, так и арабского шрифтов. Одним из таких вариантов является The Sans Arabic от Lucas Fonts в рамках их проекта Thesis.
Между тем, Linotype имеет арабский шрифт вокруг Neue Helvetica и еще один вокруг Frutiger. Это два довольно современных арабских шрифта, которые следуют своим римским эквивалентам в плане жесткой геометрии.
У них корпоративный стиль, и если вы хотите использовать их для вывесок, они будут идеальными. Они также включают поддержку фарси и урду (но только в форме насх).
Проблема: каковы ограничения современных арабских шрифтов?
- На веб-сайтах используются нестандартные шрифты.
- Таким образом, веб-дизайнер не может гарантировать, что веб-сайт будет выглядеть одинаково в разных операционных системах, устройствах или разрешениях. Стандарты
- гарантируют поддержку браузером 5 семейств латинских шрифтов (с засечками, без засечек, курсивом, рукописью, фэнтези).
- Для поддержки продвинутых устройств вам следует ограничиться набором не более 11 шрифтов.
- 5 семейств шрифтов и 11 шрифтов не имеют отношения к арабскому языку
- Нет гарантии на полную поддержку Unicode
- Шрифт, похожий на арабский, не очень хорошо выглядит при масштабировании, он может хорошо выглядеть при определенном размере, но быть нечитаемым для других
- Соотношение английских и арабских глифов на многоязычных веб-сайтах
Что нужно сделать, чтобы решить эту проблему?
- Определитесь с минимальным набором арабских письменных шрифтов, которые следует использовать для разработки веб-сайтов
- Задокументировать передовой опыт
- Составьте список терминологии для проблемы, чтобы она была должным образом обсуждена и задокументирована.
- Что означают кернинг и хинтинг по-арабски?
- Насколько они актуальны при разработке арабских шрифтов?
- Изучите и обсудите шрифты с засечками, без засечек, полужирный, курсив и монохромный, а также их значение в арабском тексте, а также когда и как их следует использовать, чтобы вы могли выбрать и разработать правильный арабский шрифт.
- Создайте новый или несколько арабских шрифтов в соответствии со следующими критериями:
- Он должен быть доступен на всех платформах, следовательно, с открытым исходным кодом
- Качество должно быть высоким, чтобы было удобно читать
- Должно быть разумно и в печати, и на экране
- Должен хорошо смотреться в разных размерах
- Он может быть идеальным в одном конкретном случае, но должен оставаться читаемым на всех носителях, а также всех размерах.
- Нажмите, чтобы шрифт модели был стандартизирован и доступен для каждой платформы.
- Сделайте инструкции по установке доступными
- Настроить, чтобы эти шрифты были связаны с различным программным обеспечением
Завершение мыслей об арабских шрифтах
На данный момент индустрия арабского шрифта действительно переживает бум, и он будет продолжать расти и в следующие несколько лет.Осведомленность растет, особенно в арабских странах, как и количество профессиональных дизайнеров арабского шрифта.
Если вам нравится эта статья об арабских шрифтах, у меня есть несколько статей о западных шрифтах, в которых представлены классные шрифты, шрифты для логотипов, жирные шрифты для использования в качестве заголовков и многое другое.
Неограниченные загрузки : более 1 000 000 шрифтов, шаблонов InDesign, экшенов Photoshop, мокапов и ресурсов дизайна черезЛучшие арабские шрифты — Современный Восток
Если вы заинтересованы в брендинге, маркетинге, средствах массовой информации или если вы работаете над собственным брендом на Ближнем Востоке, вы знаете, какая головная боль — найти подходящую арабскую сеть шрифты! Для неарабского читателя практически невозможно прочувствовать шрифт и понять, какой шрифт современный, уникальный, забавный, и вы можете в конечном итоге выбрать самый странный, который на самом деле сделает чтение чрезвычайно сложным … Или даже худшим. : самый скучный, и никто не хочет, чтобы твой бренд был скучным!
Несмотря на то, что это 5 -й самый распространенный язык в мире с 422 миллионами говорящих по-арабски, в Интернете не так много веб-шрифтов на арабском языке.Чтобы вам было проще, мы просмотрели текущие варианты и выбрали наши любимые. Посмотрите ниже, и если ваш любимый продукт не попал в наш список, поделитесь им с нами ниже!
Классические арабские шрифты
Эти шрифты — ваши надежные помощники. Они используются по умолчанию в электронной почте, в Word, на веб-сайтах и т. Д. На самом деле существует два типа арабских письменных шрифтов, и оба они преподаются, когда вы изучаете арабский: насх, который очень легко читать, и Roqa, который больше написан от руки. стиль, и часто взрослые в конечном итоге выбирают, когда они пишут, так как писать намного быстрее и плавнее.
АмириЗагрузите здесь
Табит
Загрузите здесь
Roqa
Загрузите здесь
Современные арабские шрифты
Они больше подходят для брендинга, явного минимализма или даже инновационного вида бренда или дизайна. Вы увидите более четкие линии и буквы в пиксельном стиле.
РакамиЗагрузите здесь
TarhaalЗагрузите здесь
ВахаджЗагрузите здесь
ШилиаЗагрузите здесь
Веселые арабские шрифты
Вот где взрывается творчество.В сети так много талантливых дизайнеров, которые экспериментируют с арабскими буквами своими художественными способностями. Подумайте о цветах, узорах, посмотрите на выбор и вдохновитесь, возможности кажутся безграничными.
МозаркашЗагрузите здесь
ОригамиЗагрузите здесь
EbhghrЗагрузите здесь
ФалакЗагрузите здесь
ТаквинЗагрузите здесь
Наконец, если вы хотите внести свой вклад в онлайн-мир арабских шрифтов, знайте, что вы можете создать свой собственный шрифт с нуля, а затем коммерциализировать его в Интернете или позволить другим использовать его бесплатно.Вот практическое руководство из Wiki-how и несколько видеоуроков на YouTube, которые предоставят вам всю информацию и процесс, которым вы должны следовать, чтобы создать свой собственный шрифт.
1. «Создавайте шрифты за считанные минуты с помощью Photoshop и Illustrator» от Fontself2. Как создать собственный дизайн шрифтов в Adobe Illustrator
Модернизация арабского шрифта для цифровой аудитории | от Google Design | Google Design
Дизайнеры, наконец, воздают должное сложному контекстному алфавиту с новым подходом к арабским шрифтам и цифровой типографике
Изначально эта статья была опубликована по дизайну.гугл .
Арабский шрифт красив и наполнен богатой историей; алфавит, используемый сегодня, восходит к классическим текстам, которым более тысячи лет. Сам язык со временем эволюционировал, но модернизация арабской типографики — перевод тонкостей этого уникально сложного каллиграфического стиля в цифровой формат — была серьезной проблемой. Читатели и писатели на арабском языке заслуживают ресурсов, которые позволяют им общаться полностью онлайн, с выбором шрифтов, которые соответствуют их письменным текстам; такие дизайнеры, как Мохамед Габер и Халед Хосни, работают над тем, чтобы полностью реализовать самовыражение этой постоянно растущей группы, открывая новую эру арабского шрифта.
Контекст — это все: специфические проблемы оцифровки арабского шрифта
Отличительные качества письменного арабского языка уходят корнями в каллиграфию. Подобно скорописному письму, которому многих из нас учат в начальной школе, каждая буква меняется в зависимости от букв вокруг нее — эти бесчисленные комбинации, наряду с обманчиво декоративными элементами, такими как лигатуры и диакритические знаки, по своей сути сложно механизировать, будь то металлический шрифт или шрифт. код.
арабских букв меняют форму в зависимости от их положения в слове.Здесь буква ض (хад) показана в ее изолированной, начальной, средней и конечной формах.«Арабский шрифт имеет богатую и обширную историю развития и усовершенствования, и это отражается в том, сколько форм может принимать письмо в зависимости от его контекста», — объясняет шрифтовой дизайнер Хосни из Египта. «Существует множество уловок, позволяющих сбалансировать черное и белое в строке или даже на странице в целом. Но эти вещи сложно автоматизировать, и попытка подражать каллиграфии в шрифте часто приводит к обратным результатам ».
В те века, когда процветали латинские шрифты, арабской печатью не уделялось должного внимания.Литейные предприятия двадцатого века разработали всего несколько десятков арабских шрифтов по сравнению со многими сотнями латинских шрифтов.
Задача дизайна арабского шрифта сохранилась и в эпоху цифровых технологий. Ограниченный набор арабских шрифтов, включенных в ранние настольные компьютеры и веб-браузеры, был скучным и неуклюжим — иногда отсутствовали символы и часто содержались ошибки. Когда арабоязычный мир появился в сети, этот пробел в дизайне шрифтов стал еще более заметным, и люди отреагировали на это изобретением специального жаргона, транслитерации с латыни на арабский в электронных письмах, чатах и текстовых сообщениях; например, «3» будет использоваться для представления «ع»; и عين будет написано как «3ain» вместо более формальной транслитерации «Aain.”
Уравновешивание арабской идентичности и латинских языковых традиций
По оценкам ООН, количество пользователей Интернета в арабском мире выросло с 46 миллионов пользователей в 2007 году до более 170 миллионов в прошлом году. Для Габера, шрифтового дизайнера из Каира, это быстрое увеличение числа читателей подпитывает четкую миссию: разрабатывать бесплатные веб-шрифты, которые точно и выразительно воспроизводят арабский язык в Интернете, чтобы каждый мог их использовать. Его первоначальная практика началась с сосредоточения внимания на распространении существующих латинских дизайнов на арабский шрифт, и три из его проекта являются наиболее широко используемыми арабскими шрифтами в Google Fonts: El Messiri, Lemonada и Cairo.
Слева: этот плакат, объявляющий кинофестиваль в Бейруте, в полной мере использует гармоничный дизайн Каира, соединяя латинские и арабские буквы в бесшовном двуязычном заявлении названия фестиваля: «Почти готово». Справа: на обложке бестселлера одного из самых известных писателей современного Египта написано слово «Эль Мессири».Поддержание чувства баланса и последовательности между каждой буквой — кропотливая задача, но в конечном итоге она необходима для успеха шрифтовой семьи.Габер говорит, что цель состоит в том, чтобы «создать арабский шрифт, соответствующий латыни, без изгиба арабских букв или их« латинизации », — чтобы сохранить классические правила арабского письма при сопоставлении с латиницей». Латинские и арабские символы Каира настолько аккуратно выровнены, что их штрихи можно сплетать вместе и накладывать друг на друга, создавая элегантный союз двух шрифтов, визуально предполагающий, что на обоих языках говорят одновременно.
Четкий минималистичный дизайн Cairo без засечек полезен во многих контекстах.При меньшем весе и меньшем размере он хорошо читается как основной текст; при больших размерах и большем весе он имеет отчетливую форму, которую широко хвалят как основной дисплейный шрифт — посмотрите текст заголовка плаката «Почти там» выше — и даже был назван одним из лучших дисплейных шрифтов 2016 года Граншаном, организацией, основанной для признать превосходство в нелатинской типографике.
Текущие улучшения арабских веб-шрифтов варьируются от удаления перекрытий до корректировки размещения меток ташкента и составления лигатур.Даже после того, как шрифт опубликован, работа продолжается путем доработки и расширения. За последний год Габер пересмотрел каталог шрифтов Google Fonts арабского шрифта, чтобы убедиться в их точности, согласованности и функциональности — особенно когда дело доходит до тонких моментов, таких как размещение диакритических знаков и лигатур, — и эти обновления будут доступны в ближайшее время.
Влияние OpenType на будущее арабской типографики
Десять лет назад арабскому миру ничего не оставалось, кроме как читать и писать цифровой текст неадекватными, чрезмерно упрощенными веб-шрифтами.