Индийский шрифт: Шрифт в индийском стиле Джайпур

Содержание

Коллекция шрифтов и утилит


Коллекция шрифтов и утилит

  True Type шрифты

Английская транслитерация
     Amita Times (+диакритика хинди, бенгали и кернинг для Кварка) [0,1 мб.]
     Antiqua SSi [0,1 мб.]
     Avatar [0,1 мб.]
     Balaram [0,1 мб.]
     BellCentennial [0,1 мб.]
     Bhaskar [0,1 мб.]
     Bhimasena_Bold [0,1 мб.]
     Drona Plus (+диакритика хинди и бенгали) [0,1 мб.]
     Garuda [0,1 мб.]
     Gaudiya [0,1 мб.]
     GaudiyaDisplay [0,1 мб.]
     Gauranga [0,1 мб.]
     GVPalantino [0,3 мб.]
     Hladini [0,1 мб.]
     Karuna [0,1 мб.]
     Kunti [0,1 мб.]
     Kurma-Heavy [0,1 мб.]
     Rama Garamond Plus (+диакр. хинди, бенгали и кернинг для Кварка) [0,1 мб.]
     Rama series [6 шрифтов / 0,5 мб.]
     Sca series [11 шрифтов / 0,8 мб.]
     ScaBook [0,3 мб.]
     Shanti [0,1 мб.]
     Tamal [0,1 мб.]
     Uttama [0,1 мб.]
     YamaHeavyCond [0,1 мб.]
  
Русская транслитерация
     Amita Times Cyr (+диакритика хинди, бенгали и кернинг для Кварка) [0,2 мб.]
     Krishna Times Plus Cyr (+диакритика хинди и бенгали) [0,1 мб.]
     Krishna Arial Cyr [0,1 мб.]
     Gokula (EnKey раскладка) [0,2 мб.]
     Gokula Schoolbook (EnKey раскладка) [0,1 мб.]
     Thames Sanskrit Italic (EnKey раскладка) [0,1 мб.]
     Sanskrit JournalC Italic (EnKey раскладка) [0,1 мб.]
  
Деванагари скрипт
     SD-TTSurekh (только для санскрита, кернинг только в iLeap) [0,2 мб.]
     SD-TTSurekh3 (дополнительные буквы, конвертировать макросом «iLeap Corrections») [0.1 мб.]
     AA Ritu (для Win3.11, Win95-98) [0,1 мб.]
     AA Sanskrit [0,1 мб.]
     Indev (из Bhaktivedanta Vedabase) [0,1 мб.]
     Devanagari [0,1 мб.]
     XDVNG [0,1 мб.]
  
Бенгали скрипт
     BN-TTBidisha (кернинг только в iLeap) [0,2 мб.]
     Inben (из Bhaktivedanta Vedabase) [0,1 мб.]
  
  Post Script шрифты

Русская транслитерация
     Thames Sanskrit Italic (EnKey раскладка) [0,1 мб.]
  
Деванагари скрипт
     AA series (Избранные: Book, Gautam, Ritu, State, Text) [0,8 мб.]
     AA series (Остальные) [18 шрифтов / 2,3 мб.]
     Kalakar series (Избранные: Aditya, Mohit, Shakti, 31, 35, 38) [0,2 мб.]
     Kalakar series (Остальные) [34 шрифта / 1,3 мб.]
     Ganesh [0,1 мб.]
  
Бенгали скрипт
     Akkhor [0,1 мб.]
  

Многоязычные
     Arial Unicode MS (Все) [Входит в состав Office2000/XP]
     Code2000 (Диакритика, кириллица, деванагари, бенгали) [0,9 мб.]
     CN-Arial (Диакритика, кириллица, деванагари, бенгали) [0.5 мб.]
     CN-Times (Диакритика, кириллица, деванагари) [0,8 мб.]
     Sanskrit2003 (Диакритика, деванагари, 1140 лигатур!) [0,2 мб.]
  
Только деванагари
     Kalimati [0,6 мб.]
     Kanjirowa [0,6 мб.]
     Mangal [0,1 мб.]
     shiDeva [0,1 мб.]
     SiddhiUni [0,1 мб.]
     Thyaka Rabison [0,1 мб.]
     Raghindi [0,1 мб.]
  
  Драйверы клавиатуры

Программы раскладки клавиатуры
     Diacwin (American) [0,1 мб.]
     Keysans (American/European/Unicode/Cyrillic) [0,1 мб.]
     Keysans (то же, но для Windows 3.11) [0,1 мб.]
     Keyman 6.2 (Лучшая из программ для Win95-XP) [1 мб.] / Новые версии
  
Клавиатуры для Keyman
     Devanagari Unicode v.2.0 (USint) [0,2 мб.] / Readme
     Bengali Unicode (USint) [0,2 мб.] / Readme
     Transliteration Unicode v.2.0 (USint, Russian) [0,2 мб.] / Readme
     Transliteration ANSI v.2.0 (USint, Russian) [0,2 мб.] / Readme
     Transliteration Gokula (EnKey раскладка) [0,2 мб.] / Readme
     Gaudiya Input Solution (Правила набора) [0,2 мб.]
  

Загрузка и установка пользовательских шрифтов для Office

Большинство приложений (таких как Microsoft Word, Excel и PowerPoint) включают шрифты, которые автоматически устанавливаются при установке программного обеспечения. Например, приложения, предназначенные для разработки документов, такие как Microsoft Publisher, часто поставляются с большим количеством дополнительных шрифтов, которые можно использовать в любой другой программе на компьютере.

Однако иногда может потребоваться установить пользовательские шрифты, которые вы создали, купили или скачали. В этой статье мы поговорим о том, как установить эти шрифты для использования в Microsoft Office.

Примечание: Сведения о внедрении шрифтов в документы Microsoft Office Word и презентации PowerPoint см. в разделе Внедрение шрифтов на сайте PPTools.

Поиск шрифтов в Интернете

Кроме шрифтов, установленных с другими приложениями, вы можете использовать шрифты, скачанные из Интернета. Некоторые из них продаются, некоторые распространяются как условно бесплатные программы, а некоторые доступны бесплатно. На этом сайте Майкрософт можно найти ссылки на страницы компаний и дизайнеров, разрабатывающих и распространяющих шрифты.

Найдя шрифт, который вы хотите использовать в приложении Office, можно скачать и установить его с помощью операционной системы компьютера. Так как шрифты работают на уровне операционной системы, они не скачиваются непосредственно в Office. Необходимо установить шрифт в папку Шрифты на панели управления Windows, после чего он будет поддерживаться в Office автоматически. На компьютере Mac необходимо добавить шрифт через средство Шрифты, а затем скопировать его в папку Windows Office Compatible.

Многие сторонние компании упаковывают шрифты в ZIP-файлы для уменьшения их размера и ускорения скачивания. Если вы скачали шрифт, сохраненный как ZIP-файл, можно открыть его, дважды щелкнув его значок.

Установка скачанного шрифта

Скачанный шрифт необходимо установить в операционной системе. После этого Microsoft Office сможет распознавать и использовать его. Для получения подробных инструкций выберите свою операционную систему в раскрывающемся списке ниже.

  1. Найдите скачанный файл шрифта, помня, что он может быть в ZIP-файле. Вероятно, он находится в папке «Загрузки».

  2. Дважды щелкните файл шрифта, чтобы открыть его в средстве просмотра шрифтов.

  3. Убедившись в том, что это нужный вам шрифт, щелкните Установить в верхней левой части окна.

  4. Закройте средство просмотра шрифтов и откройте программу Office. Новый шрифт будет указан в списке шрифтов.

  1. Найдите скачанный файл шрифта (скорее всего, он имеет расширение TTF или OTF и находится в папке «Загрузки»). Дважды щелкните его.

    Примечание: Если файл имеет расширение ZIP, необходимо открыть его и извлечь файл шрифта.

  2. Шрифт откроется в средстве просмотра шрифтов. Нажмите кнопку Установить шрифт. Откроется окно Шрифты.

  3. Закроем шрифты. Шрифт должен быть доступен для всех Microsoft Office.

Примечание: Если вы используете Office 2011 для Mac, может потребоваться перетащить шрифт в коллекцию «Совместимые с Windows Office» в коллекции «Шрифты», чтобы сделать ее доступной Microsoft Office.

Совместное использование файлов, содержащих нестандартное шрифты

При установке пользовательских шрифтов они будут работать только на том компьютере, на котором установлены. Шрифты, установленные на компьютере, могут отображаться по-другому на другом компьютере. Текст, отформатированный шрифтом, который не установлен на компьютере, будут отображаться с использованием шрифта Times New Roman или стандартного шрифта.

Поэтому если вы планируете предоставить файлы Microsoft Office Word, Excel или PowerPoint другим пользователям, то вам следует знать, какие шрифты есть в версии Office, которую использует получатель. Если шрифтов нет в этой версии, возможно, потребуется внедрить их или предоставить шрифты вместе с файлом Word, презентацией PowerPoint или электронной таблицей Excel. Дополнительные сведения см. в статье Шрифты, которые входят в состав различных версий Office.

Дополнительные сведения

У вас есть предложения по улучшению Microsoft Office?

См. статью Как оставить отзыв по Microsoft Office?

Indian Summer Design Studio — каллиграфия, иллюстрации, графика, сайты, фирменный стиль, логотипы, интерфейс, шрифты, программирование

7

JAN

’16

102

Круглая восточная каллиграфическая кисть и плоское перо, сформировавшие эстетику почерков и, в итоге, шрифта Востока и Запада — антагонистичные инструменты. Перо сравнительно жёстко, склонно сохранять толщину штриха; если не прикладывать особенных усилий чтобы её разнообразить, где это уместно. Кисть же гибка, её след традиционно утолщается в первом касании и утоньшается в третьем, уходя на отрыв; и имеет постоянную толщину лишь там, где каллиграф, опять же, прилагает к этому усилия. Перо работает в плоскости, кисть — в трёх измерениях, в слое равном её высоте, как бы погружаясь в бумагу, и тем высекая в ней более глубокие и широкие следы. Поэтому задача построить западный шрифт посредством каллиграфической техники Востока состоит в достижении компромисса при совмещении противоположного.

Свойственные кайшу подъём горизонталей и наклон вертикалей, и, главное, обратный контраст штрихов (и, соответственно, обратный наклон овалов, обратный наплыв в них) противопоказаны в шрифтах на основе греческого даже больше чем поначалу более заметное привычное для кандзи отсутствие закруглённых элементов (овалов; которые, впрочем, мы в некоторой мере можем почерпнуть из каны). Можно пытаться это всё имитировать, но также возможно повернуть кисть, взять её в левую руку с иным наклоном, зеркально отразить её дукт. Получив, фактически, вместо круглой восточной кисти плоскую западную, или такой привычный нам калам, широкое перо. Но тем самым мы, выигрывая наши вертикали и горизонтали, привычный контраст, вместо шрифта с восточным колоритом получаем ещё один наш обычный западный каллиграфический шрифт. Впрочем, у нас остаётся пространство для его стилизации под восточный. Такой уход в западную традицию здесь не то чтоб необходим, но нормален, он в рамках нашего искусства невозможного, поскольку чем правильнее шрифт выполнен с точки зрения Востока, тем он неправильнее с точки зрения Запада, и наоборот — а у нас здесь задача создать более читаемый, чем вычурный шрифт.

Что мы уже выиграли? На наше счастье, при обратном кистевом контрасте, в кайшу тем не менее сохраняется привычный нам контраст основных и дополнительных штрихов (вертикали толще горизонталей), столь знакомые нам в антиквах скругления в местах присоединения штрихов, обратный энтазис. К этому мы добавили привычную строгость горизонталей и вертикалей, нивелировав их для большей читаемости европейских знаков, и овалы с полуовалами. Остаётся добавить столь характерные для восточной каллиграфии кистевые утолщения и отрывы на терминалах наших знаков (пусть и под иным углом). К слову, также имеющие некоторую привычную нам аналогию в западных антиквенных засечках. А скругления и энтазис в нашем инструментарии уже есть. Сверх всего можем осторожно добавить немного обратного контраста, повороты кисти относительно стандартного хвата в некоторых местах, где это особенно требуется. Здесь мы намеренно уходим от дуктальности к глиптальности в этом шрифте. Учитывая нашу задачу найти компромисс между разнонаправленными классическими наклонами инструмента в разных культурах, не выделяем контраст, делаем шрифт малоконтрастным. Пропорции и внутрибуквенные просветы также берём западные, не стремясь вписывать знаки в однообразный восточный каллиграфический квадрат, сколько бы штрихов и интервалов между ними не пришлось там уместить. Получаем хорошо читаемый западный шрифт, обладающий в то же время лёгкостью и эстетикой восточного кистевого шрифта. С точки зрения восточной каллиграфии — это конечно очень необычная кисть, плоская, перевёрнутая. С точки же зрения западной традиции — нечто вроде такой ленточной антиквы получается.

восточный шрифт · японский шрифт · китайский шрифт · азиатский шрифт · стилос

Как поменять шрифт на телефоне Xiaomi (MIUI) в 2021 году

Автор Егор Борисов На чтение 8 мин. Просмотров 23.2k. Опубликовано

Фирменная оболочка MIUI отлично оптимизирована в плане дизайна и быстродействия. Пользователям предоставляется на выбор огромное количество различных тем и обоев. А сегодня выясним, как поменять шрифт на телефоне Xiaomi (MIUI) с помощью системной функции и сторонних приложений.

Системный шрифт – что это и где найти?

На телефонах Сяоми и Редми установлен один шрифт, поддерживающий кириллицу и латиницу. Стандартный шрифт четкий и легко читается, в некоторых местах есть выделения жирным и курсивом. Текст может немного отличаться в конкретных приложениях.

В MIUI 12 используется стиль Roboto. Буквы выглядят объемными и широкими, а подзаголовки большие и заметные. Также увеличены отступы между строками. На MIUI 11 все надписи более мелкие.

Самостоятельная полноценная настройка системного шрифта появилась в MIUI 12. На ранних версиях такая функция отсутствует.

Изменение размера текста в MIUI 11

По умолчанию выставлен стандартный размер шрифта, но его можно уменьшить или увеличить. Для этого на Миюай 11:

  1. Заходим в «Настройки» и открываем пункт «Экран».
  2. Пролистываем страницу вниз до раздела «Системный шрифт». Нам нужна вкладка «Размер текста».
  3. Внизу выбираем параметр: от самого маленького XS до огромного XXL. Пример текста сразу высветится. Обратите внимание, что XXL работает только в телефонной книге, сообщениях и звонках.

Сильно увеличивать шрифт не рекомендуем, поскольку тогда информация на экране отображается не полностью.

Изменение шрифта и масштаба в MIUI 12

В MIUI 12 пункт называется «Размер и толщина шрифтов». Помимо размера, с помощью ползунка настраивается толщина букв.

Еще можно изменить масштабирование изображения, чтобы оно подходило под выставленный размер букв.

  1. Открываем «Расширенные настройки» – «Спец. возможности».
  2. Кликаем по пункту «Масштаб изображения на экране». Указываем XS, S или L. Нажимаем по галочке в верхнем правом углу и подтверждаем действие.

ТОП-5 шрифтов для MIUI

Рассмотрим лучшие шрифты, которые подойдут для оболочки Миюай.

На Сяоми эти шрифты отображаются корректно. Главное – правильно их установить. Подробная инструкция будет в следующем пункте.

Как поставить новый шрифт на смартфоне Xiaomi

Существует несколько методов, позволяющих сменить шрифт на Xiaomi. Все способы простые и работают без root-прав. Необходимо только скачать понравившийся вариант и установить его.

Стандартное приложение «Темы»

Самая быстрая процедура, не подразумевающая загрузку материалов из сторонних источников. На MIUI 11 в приложении «Темы» нет пункта, в котором можно скачать новые шрифты. Раздел появляется при переключении страны на Индию. Для этого заходим в «Расширенные настройки», и в разделе «Регион» указываем «Индия».

На MIUI 12 шрифт в «Темах» не скрыт, он находится вверху приложения по центру. Нужно выбрать понравившийся стиль, загрузить его и применить. Изменения вступят в силу сразу же.

Открываем «Темы» и обращаем внимание на нижнюю грань. Там будет квадрат с буквой Т. Кликаем по понравившемуся стилю, и нажимаем по зеленой кнопке «Бесплатно». Начнется скачивание шрифта для Xiaomi. Когда файл загрузится, жмем «Применить».

Высветится сообщение, что для установки требуется перезагрузка смартфона. Соглашаемся. После включения проверяем, поменялся ли стиль букв. В любую минуту можно вернуть обычный шрифт.

Если изменять регион не хотите, сразу зайдите в «Темы», и в поисковике введите «moby». В самом низу страницы будет нужная вкладка. Чтобы просмотреть все стили, тапните «Еще». Скачайте и установите файл, как в вышеописанном способе.

Любой кастомный шрифт

Шрифты для Xiaomi есть в свободном доступе на различных интернет-сайтах.  Отдавайте предпочтение только надежным источникам, например, технологическим форумам. Рассмотрим для примера скачивание с 4PDA и дальнейшую установку.

На актуальных версиях Миюай запрещен импорт тем из сторонних источников. Поэтому придется воспользоваться специальным приложением Theme Editor for MIUI.

  1. Открываем ссылку и нажимаем «Каталог 1 часть». Выбираем «Шрифты». В выпадающем меню кликаем по названию стилей от конкретных авторов, либо просматриваем имеющиеся подборки.
  2. Читаем описание и смотрим скриншоты. Загружаем файл – ссылки прикреплены внизу постов.
  3. Обязательно убираем расширение «zip». Должно остаться только название и формат mtz.
  4. Перемещаем файл в любую папку на внутреннем накопителе смартфона.
  5. Скачиваем с Google Play программу Theme Editor for MIUI и устанавливаем.
  6. Заходим в приложение, выдаем все запрашиваемые разрешения и кликаем «Обзор». Указываем путь к файлу mtz.
  7. Нажимаем по большой оранжевой кнопке «Пуск» – «Далее». Имя файла и тематический путь не изменяем. Жмем «Finish».
  8. Подтверждаем, что хотим установить новую тему. Должно появиться уведомление, что установка прошла успешно, и тему можно применить в диспетчере.
  9. Теперь открываем фирменное приложение, переходим в профиль и кликаем «Темы». Нажимаем на файл с пометкой «Apply me» и применяем. Перезагружаем мобильное устройство.
  10. Проверяем, отображается ли новый шрифт на Xiaomi. На Redmi 7A под управлением MIUI 11 и Android 10 отлично работают все кастомные стили. Текст изменяется даже в сторонних приложениях.

Статус дизайнера

Статус дизайнера позволяет экспериментировать с оформлением системы без ограничений. Можно установить любую тему, обои, виджеты, шрифты из разных источников, не прибегая к специальным приложениям. Чтобы стать дизайнером, отправьте официальную заявку.

  1. Перейдите на страницу сайта MIUI Theme Design Station и выберите глобальную ветвь.
  2. Авторизуйтесь, используя логин и пароль от своего Mi-аккаунта.
  3. Добавьте в учетную запись номер телефона и адрес электронной почты, если не сделали это ранее.
  4. Загрузите бланк, который подходит под ваши требования (подача индивидуальной/корпоративной темы и т.д.). Укажите личные данные и прикрепите фото.
  5. Отправьте заявку по адресу [email protected]. Решение придет в течение 1-3 дней. В случае положительного ответа вы сможете ставить любой шрифт вместо системного на Xiaomi.

Как вернуть старый шрифт MIUI

Для возвращения старого шрифта достаточно обратно поставить стоковую тему. В одноименном приложении открываем «Профиль» – «Темы». Кликаем по системной теме и выбираем «Применить». Соглашаемся на перезагрузку смартфона.

Также можно сразу открыть одноименную вкладку и сбросить шрифт по умолчанию. На MIUI 11 для этого должен быть выставлен индийский регион.

Сторонние приложения для работы со шрифтом

Рассмотрим программы, которые помогут изменить шрифт на телефоне Xiaomi. Все приложения есть в свободном доступе на Google Play.

iFont

Полный функционал утилиты доступен только для рутированных устройств. iFont предлагает готовый набор стилей, которые скачиваются через приложение. Также можно установить пользовательские файлы. Еще одна отличная функция – изменение цвета шрифта на Xiaomi. Поддерживается русский язык, поэтому пользоваться программой очень легко.

FontFix

Похожий софт, только с урезанным функционалом. В приложении есть готовые варианты, но большинство из них на латинице. Поэтому лучше самостоятельно загрузить с Интернета русские шрифты для Xiaomi и установить через FontFix. Рут-права не требуются. Отредактировать стиль (выбрать толщину, высоту, цвет) нельзя, как и сделать свой шрифт.

Big Font

Программа позволяет увеличить размер текста до максимального значения: на 100%, 120%, 140%, 160%, 180% и 200%. Big Font точно понравится людям с плохим зрением, которых не устраивает системная функция увеличения. Приложение работает без режима Суперпользователя. Чтобы изменения применились, нужно перезагрузить телефон. Возможно некорректное отображение некоторых символов и букв.

Видео-инструкция

FAQ

Где можно скачать шрифты для MIUI?

Шрифты в формате mtz можно загрузить с любого надежного источника. Наилучший вариант – форумы. Там всегда представлены подробные инструкции по установке. Также можно задать свой вопрос, если возникли проблемы с применением стиля.

Как удалить выбранные шрифты?

Чтобы удалить сторонний шрифт, перейдите в Темы, найдите нужный файл и нажмите по изображению корзины. Либо удалите через Проводник.

Как изменить размер шрифта?

Сделать это можно как в системном меню, так и с помощью отдельных приложений, например, Big Font.

Как поменять цвет шрифта?

Станьте дизайнером, или получите root-права и воспользуйтесь специальным софтом. Легко изменить цвет можно в iFont (рут обязателен).

Теперь вы знаете, как сменить стили текста на Xiaomi. Вернуть шрифт по умолчанию можно с помощью нескольких кликов, поэтому не бойтесь экспериментировать. Если остались вопросы – поможем в комментариях.

Статья помогла4Статья не помогла2

Театр Санкт-Петербург Опера

Юрий Александров способен виртуозно осовременить что угодно, любую оперную древность. Но наступил день, когда он с не меньшим блеском и, похоже, садистским наслаждением воспроизвёл на сцене своего театра высококлассную Вампуку. Знаменитая, сочинённая М. Волконским и В. Эренбергом в начале ХХ века, «Принцесса африканская» имела неимоверный успех, собрав в едином представлении все возможные оперные штампы, наработанные к тому времени. 

За век в опере многое изменилось, родились уже новые штампы, обозванные неприличным словом «режопера», и стиль прежней вампуки может сегодня показаться не просто сладостно-ностальгическим, а прямо-таки новаторским! 

Александров – талантливый мистификатор. Порезвились они с художником Вячеславом Окуневым вволю: сначала ощущение, что ты попал в эпоху немого экзотического кино с громким музыкальным сопровождением; затем — в лавку индийских товаров, где количество блестящих тканей и искусственных драгоценностей зашкаливает. Временами – в мультики с кровожадными индейцами-индийцами. Ещё чаще — в мыльную оперу. Но при ближайшем рассмотрении никакая она не мыльная, а самая натуральная романтическая опера и есть. Пугающая реальность состоит в том, что именно по такой опере ностальгирует большинство публики серьёзных музыкальных театров, особенно категории «кому за 30». И нет смысла её, публику, винить, ибо в сочетании с волшебно красивой музыкой и неплохим пением вся эта лабуда действительно трогает! Романтическая опера – дама непредсказуемая. Блистательные в своей нарочитой глупости и пошлости и старотеатральные приёмы в ней вдруг начинают отменно работать! Диву даешься, как чувствительная мишура в соединении с мастерской партитурой Жоржа Бизе начинает забирать в плен — именно так и происходит на спектакле «Искатели жемчуга» в Санкт-Петербург-опере. Мозг тебе сообщает, что на сцене индийский фильм с пением и танцами под названием «Любовь втроём» (последняя мизансцена навивает), но твоё эмоциональное начало предательски шепчет: а может, так и надо? И поскольку за оперу отвечает скорее чувство, чем интеллект, тут ты и сдаешься. Правда, уже в следующую минуту из-за изящно поваленного дерева высовывается фигура ужасно зверского злодея, один из героев в упор не узнаёт через тюлевую занавеску разряженную в блеск героиню, трагический персонаж воздевает руки до колосников, и ты, пристыжённый, приходишь в себя: ну надо же, как развели! 

Утверждать, что Александров поставил талантливую пародию, невозможно: всё слишком всерьёз чувствительно. Настолько чувствительно, что уже не смешно. Трогательно и как-то даже физически приятно. Словно вкушаешь шербет. Много его не употребишь, тошнить начнёт, но иногда, по большим праздникам отпустить интеллект погулять и предаться плотским наслаждениям – почему бы нет? Тем более, что оркестр с молодым Максимом Вальковым за пультом звучит почти упоительно (не считая некоторого дисбалланса в самом начале), отлично поющий и отменно танцующий хоровой ансамбль из 12 человек услаждает слух и взор, да и солисты стараются по мере сил. 

Всё здесь, как в «настоящей» опере: герой с нежным тенором необъятен – такое впечатление, что не худенького Сергея Алещенко-Надира ещё специально подкормили и задрапировали в бесформенную хламиду. И парик с гримом сделали ну просто зверским. Другой Надир — Влад Мазанкин — берёт за грудки темпераментом и красивым полным голосом. Если бы не огрехи на верхах, оба вполне способны привести дам в экстаз. Вождь Зурга Кирилла Жаровина строен и презентабелен, правда голосит очень уж громко и конечности заламывает по первому разряду. Но на самом-то деле — хороший певец и харизматичный актёр, это видно и слышно хотя бы в его серьёзном монологе второго акта. А что с избытком проникся эстетикой старой романтической оперы, так ведь задача у него такая. Другой Зурга, Сергей Калинов от него не слишком отстал, особенно к концу, когда распелся. 

В женской номинации победила Евгения Кравченко, смело выдавшая все трели и верха. Голос чистый, сценическое поведение свободное, позы просто со старинных открыток с изображением оперных див. Олеся Гордеева работала тоже стильно, но с некоторым премьерным испугом и излишней тремоляцией. В общем, обе «г-жи N были милы». Злодеи — злодеевичи Антона Морозова и Владимира Феляуэра исправно озвучивали наперченную смесь хана Гирея и Нурали из нетленного «Бахчисарайского фонтана». 

В общем, новогодний розыгрыш Александрова удался на славу. Впечатление, что Александров бросил кость и ухмыльнулся: надоела современная режиссура? Нате! Мы умеем всё! Правда, сам он в этом вряд ли признается…

Создатель шрифта Papyrus отреагировал на вирусное видео про «Аватар»

Автор шрифта к «Аватару», который свел с ума героя Гослинга в последнем эпизоде шоу Saturday Night Live, отреагировал на гениальную короткометражку. Крис Костелло, остававшийся до недавних пор малоизвестным графическим редактором, рассказал в интервью CBSN, что после выхода ролика его буквально атаковали сообщениями и звонками. По словам дизайнера, когда он посмотрел скетч вместе с женой, то они просто не могли перестать смеяться.

Костелло поведал, что сам шрифт был разработан им в период духовных поисков, в частности, размышлений о библейских временах Египте и Среднем Востоке. В результате и появился «Папирус» (Papyrus). После этого шрифт удачно был продан гигантам Microsoft и Apple за 750 долларов, и с 2000 года его можно лицезреть на каждом компьютере с операционными системами от вышеуказанных компаний.

В ролике под названием «Папирус» героя Райана Гослинга мучает мысль, что много лет назад, когда вышел первый «Аватар» Джеймса Кэмерона, дизайнер не стал изобретать отдельный шрифт, а просто использовал первый попавшийся из стандартного набора, словно беспечный ребенок, пинающий осенние листья.

Герой Гослинга со своей маленькой паранойей вынужден обратиться к психоаналитику, но та не понимает, в чем проблема, и сообщает, что в сиквелах по-прежнему будет царить аналогичный шрифт. Протагонист в бешенстве переворачивает стол и не внемлет доводам пытающегося его утешить друга. Он едет по ночному городу и видит этот шрифт везде — в логотипах чайной компании, певицы Шакиры и т.д.

В другом скетче выпуска, Henrietta & The Fugitive, имитирующем стилистику нуарных мелодрам, Гослинг умоляет сверхобаятельную несушку не выдавать его копам и обещает взять ее с собой в Испанию, но такое утаивание приводит к целому водовороту непростых событий.

В третьем скетче, Another Close Encounter, Гослинг играет человека, которого якобы похищали инопланетяне. Вместе с ним одна из похищенных (комедиантка Кейт МакКиннон) рассказывает свою собственную невероятную историю в духе пошлого Стивена Спилберга, показывая все на герое Гослинга.

В четвертом скетче, Italian Restaurant, герой Гослинга узнает, что макароны в итальянском ресторане, куда он пришел, на самом деле приготовлены в обычной фастфудной точке.

В качестве бонуса: шуточная реклама безразмерных унисекс-брюк в лучших традициях красноармейских времен Leviʼs Wokes.

Напоминаем: Райана Гослинга можно будет увидеть на днях в грандиозном сиквеле «Бегущего по лезвию».

ВОЗ: «Индийский» вариант коронавируса обнаружен в 17 странах

Новый вариант коронавируса, впервые обнаруженный в Индии в декабре, был зафиксирован как минимум в 17 странах, сообщает Financial Times со ссылкой на Всемирную организацию здравоохранения.

В Индии шесть дней подряд регистрируется более 300 000 новых заболевших ежедневно. Для сравнения: в России — почти 8500 случаев в день, в Турции — 43 500 случаев в день, по данным Университета Джонса Хопкинса.

У ученых пока мало доказательств того, что причиной вспышек в стране стала высокая заразность нового варианта вируса, — определенную роль могли сыграть и другие факторы: несоблюдение мер социального дистанцирования, массовые и религиозные собрания.

Помимо Индии новый штамм был обнаружен в Великобритании, США и Сингапуре. Он также был найден в Турции, рассказал в своем недавнем телевизионном выступлении министр здравоохранения республики Фахреттин Коджа. 

В среду Турция зафиксировала 40 444 заболевших — после Индии это самый большой дневной прирост новых случаев в мире. За последние 24 часа в республике скончался 341 человек. «Мутации усложнили борьбу с вирусом», — резюмировал министр. 

В отчете ВОЗ также говорится, что число случаев коронавируса в мире росло последние девять недель подряд, достигнув самого высокого семидневного показателя пандемии.

Когда «индийский» штамм появится в России

Российский научный центр «Вектор» Роспотребнадзора в скором времени получит образец «индийского» штамма коронавируса, на его полное изучение уйдет два месяца, сообщает «Интерфакс».

Пока в нашей стране этот штамм не выявлен, заявлял в понедельник руководитель научной группы разработки новых методов диагностики заболеваний человека ЦНИИ эпидемиологии Роспотребнадзора Камиль Хафизов.

По предварительным данным, новый вариант вируса более заразен и способен снижать эффективность антител.

Для предотвращения распространения нового штамма страны начали приостанавливать рейсы из Индии.

Индийские власти запретили регулярные международные коммерческие пассажирские перевозки в страну и из нее до 30 апреля, сообщает российская Ассоциация туроператоров (АТОР) со ссылкой на сообщение генерального управления гражданской авиации Индии. Кроме этого, страна не выдает россиянам туристические визы.

индийских шрифтов | FontSpace

Загрузить
  • Темный режим
  • Помощь Войти
Присоединиться бесплатно
  • Шрифты
  • Стили
  • Коллекции
  • Генератор шрифтов
  • (͡ ° ͜ʖ ͡ °)
  • Дизайнеры
  • Разное

24

Связанные стили

  • Каллиграфия
  • Хинди
  • Хиндустани
  • Непальский
  • Дивехи
  • Индийский
  • Махал
  • Махал
  • Махал
  • Мальдивский
  • Thaana
  • Дивехи
  • Культура
  • Eodissa
  • Odisha
  • Odiya Simulation
  • Orissa10
  • Валюта
  • Индийская
  • Индийская рупия
  • Индийская рупия
  • Деньги
  • Рупия
  • Араб
  • Арабский 900 32
  • Азия
  • Азиатская
  • Брендинг
  • Круг
  • Подключено

Коммерческое использование

Сортировать по

  • Популярные
  • В тренде
  • Новейший
  • Имя

100% бесплатно

Нормальный

38282 загрузок

100% Бесплатно

Обычный

19153 загрузки

Для личного пользования Бесплатно

Обычный

1400 загрузок

100% бесплатно

Нормальный

11880 скачиваний

100% бесплатно

Нормальный

10614 скачиваний

100% Бесплатно

Нормальный

8200 загрузок

100% Бесплатно

Нормальный

8954 загрузок

100% Бесплатно

Обычные

8593 загрузки

100% бесплатно

76850 загрузок

100% бесплатно

Нормальный

5266 загрузок

100% Бесплатно

Обычный

3982 загрузки

Для личного пользования Бесплатно

8277 загрузок

100% бесплатно

Нормальный

3199 загрузок

100% Бесплатно

Обычный

3355 загрузок

Для личного пользования Бесплатно

57518 загрузок

1-15 из 24 результатов

  • 1
  • 2
  • Далее

Еще больше стилей

    80000 + бесплатные шрифты 16000 + коммерческие шрифты 3100 + дизайнеры
    • Популярные шрифты
    • Коммерческие Шрифты
    • Классные шрифты
    • Курсивные шрифты
    • Блог
    • Справка
    • Контакты
    • Бренд
    • Конфиденциальность
    • Условия
    • DMCA
    • Карта сайта

    © 2006-2021 FontSpace

    На

    индийских языках не хватало шрифтов.Теперь некоторые мужчины и женщины исправляют это

    Питер Билак любит думать о шрифтах как о голосе текста. Они передают эмоции и тон, как голоса — и, как и голоса, есть шрифты, которые по своей природе лучше передают сообщение.

    Билак хорошо знает эту вселенную шрифтов с присущими им эмоциями. В 2009 году словацкий дизайнер шрифтов стал соучредителем Indian Type Foundry, первой компании в стране, занимающейся разработкой и распространением шрифтов.Спустя десятилетие компания из Ахмадабада имеет много отличий от своего названия: она разработала первый в своем роде современный шрифт Devanagari (Fedra Hindi) и возглавила усилия по созданию гуманистического шрифта, поддерживающего все индийские языки (Kohinoor). а также шрифт без засечек, охватывающий 12 индийских языков (акханд).

    Но рост произошел не на пустом месте. За последнее десятилетие или около того десятки шрифтовых дизайнеров и коллективов согласованно пытались устранить глубокое несоответствие — нехватку шрифтов для индийских языков.Для них важно, чтобы в такой разнообразной нации, как Индия, были шрифты, отражающие языковое разнообразие.

    «Мы не осознаем [этого], но [во всем, от] банковских форм до названий фильмов, из-за отсутствия подходящих шрифтов на индийских языках использовался только английский язык», — сказал Шива Наллаперумал, партнер ноябрьской конференции. Студия графического дизайна из Мумбаи.

    Оли Деванагари.Оли Деванагари.Оли Деванагари.

    Глубокие сложности

    Происхождение шрифтового дизайна на индийских языках восходит к истории печати в Индии.Гириш Далви, соучредитель Ek Type Collective и профессор дизайна в Индийском технологическом институте в Бомбее, говорит, что самой первой литейной фабрикой была Nirnay Sagar Press. Основанное в Бомбее в 1834 году издательство санскритских текстов выпустило несколько высококачественных шрифтов деванагари.

    Подобные инновации продолжались в течение полутора веков, но серьезное производство современных индийских шрифтов началось только после распространения компьютеров — и, в частности, Интернета.

    Поворотным моментом стало появление Unicode. Стандарт компьютерной индустрии, Unicode присваивает уникальный номер каждому письменному символу, независимо от языка или платформы, что позволяет впервые создать шрифт на индийском языке, который можно было бы использовать и видеть на разных платформах. Конечно, шрифты могли быть и были разработаны и раньше, но они были специфичными для системы: если вы отправляли текст более ранним индийским шрифтом, получатель мог видеть его только в том случае, если принимающая система поддерживала этот тип.

    Федра Хинди. Изображение предоставлено: Indian Type Foundry / Facebook, Fedra Sans. Изображение предоставлено: Indian Type Foundry.

    Эти шрифты до Unicode сегодня называются устаревшими шрифтами. «Они были очень простыми и не способствовали вмешательству в дизайн», — сказал Наллаперумал. «Матры были немного неправильными, и нужно было создать 1000 версий, чтобы Деванагари заработал. Большая часть программного обеспечения была создана с учетом латинского шрифта и не могла поддерживать сложные индийские языки ».

    Сложность систем письма в Индии по-прежнему является проблемой для дизайнеров.Каждый основной язык имеет свою собственную структуру и эстетику, которые редко переводятся на другой язык — резкий контраст с латинским шрифтом. «Структура латинского шрифта по большей части довольно прямолинейна и линейна, одна буква следует за другой, со случайным добавлением диакритического акцента», — пояснил Калапи Гаджар-Бордавекар, шрифтовой дизайнер и соучредитель студии Universal. Жажда. «Но в случае с большинством индийских шрифтов формы букв трансформируются в зависимости от контекста.

    Один из примеров этого — когда маатра применяется к согласной или когда две согласные спрягаются, образуя составную единицу. Такие преобразования, говорит Гаджар-Бордавекар, не включены в системах по умолчанию, и «явные инструкции должны быть включены в файлы шрифтов путем программирования всех возможных комбинаций, за которыми следует серия систематических тестов на различных вычислительных средах и платформах, чтобы убедитесь, что они работают по назначению. Этот процесс занимает много времени и требует специальных знаний ».

    Семейство шрифтов Mukta. Изображение предоставлено: Ek Type Collective / Facebook.

    Первые известные современные индийские шрифты, поддерживающие два шрифта — Mangal для хинди и Latha для тамильского, — были разработаны Р. К. Джоши, академическим шрифтовым дизайнером, каллиграфом и профессором шрифтового дизайна Индийского технологического института в Бомбее. Они были выпущены Microsoft в 2001 году для поддержки операционной системы Windows 2000, за ними последовали специальные шрифты, разработанные британской компанией Tiro Typeworks для Vodafone Hindi.

    Примерно через пять лет после того, как Indian Type Foundry выпустила шрифт Devanagari Fedra Hindi в 2009 году, Ek Type выпустила первое семейство шрифтов с открытым исходным кодом, которое поддерживало деванагари, гуджарати, гурмукхи, бенгали, тамильский и латынь. Это называлось Мукта. «[Это] открытый исходный код, гарантирующий, что каждый может использовать его бесплатно, включая студентов, что сделало его одним из самых популярных в стране», — сказал Далви. Примерно в это же время нескольким независимым индийским дизайнерам и студиям было поручено создать шрифты с открытым исходным кодом для заполнения библиотеки Google Fonts — инициатива, которая отразилась на тенденции, создав ресурс базовых шрифтов.Результат: развитие более популярных семейств индийского типа.

    Отсутствие информации

    Далви, имеющий докторскую степень в области типографики Индийского технологического института в Бомбее, много писал о деколонизации шрифтового дизайна и считает, что индустрия графического дизайна обременена культурной гегемонией, в которой даже популярный шрифт как Деванагари маргинализирован. По его словам, это легко увидеть в тексте на индийском языке с разбросанными английскими словами. «Английское слово всегда выделяется и больше, чем текст на индийском языке с его двухъярусной системой.»

    Шрифт Оли Деванагари.

    Это было то, на что обратил внимание Сатья Раджпурохит, другой соучредитель Indian Type Foundry, когда он спроектировал Fedra Hindi, чтобы соответствовать существующей Latin Fedra. С тех пор его семейства шрифтов включают собственный латинский вариант.

    Независимый дизайнер из Мумбаи Аарья Пурохит, который сотрудничал с Наллаперумалом для создания семейства индийских шрифтов Oli, сказал: «Даже в индийских шрифтах, которые не разрабатываются вместе с существующими латинскими шрифтами, латинская метрика значительно отягощает их.Другими словами, существует несколько возможных проблем, таких как уменьшение размера индийских букв, чтобы они соответствовали высоте одного яруса.

    «Несмотря на то, что есть много книг, онлайн или офлайн, о латинских шрифтах или даже маргинальных шрифтах, таких как армянский или иврит, очень мало информации о формировании индийских шрифтов», — сказал Билак. Для Деванагари основной справочник — Typography of Devanagari by BS Naik — был опубликован в 1971 году и едва ли актуален для цифровой эпохи.По другим языкам и шрифтам, таким как Одиа или телугу, говорит Билак, информации еще меньше.

    Сатья Раджпурохит.Питер Билак.

    «Молодых дизайнеров разочаровывает отсутствие информации, и не так много мест, где можно научиться разрабатывать функциональные индийские шрифты», — сказал Билак. «Также не хватает цифровых инструментов для разработки деванагари [или других индийских] шрифтов». Он надеется разработать инструменты с открытым исходным кодом, которые упростят этот процесс.

    Постепенное улучшение

    Несмотря на препятствия и предрассудки, все согласны с тем, что за последнее десятилетие качество индийских шрифтов, появляющихся в стране, значительно улучшилось.Было бы амбициозно охарактеризовать это как бум, но нельзя отрицать, что этот бассейн расширился.

    «Именно Fedra Hindi открыла рынок в 2009 году», — сказал Наллаперумал. «Внезапно каждый шрифт стал выглядеть лучше».

    Хитеш Мальвия, независимый дизайнер шрифтов из Бароды, создавший такие шрифты, как Kihim (вдохновленный искусством Насрин Мохамеди), говорит, что технологический прогресс в дизайне в этот период также сыграл свою роль. Более десяти лет назад индийские шрифты в основном разрабатывались разработчиками программного обеспечения, которые продавали их в качестве вспомогательных продуктов.«Платформа, которую они использовали, не могла поддерживать более 300 символов, и они должны были вписать все конъюнкты в набор глифов. Это была одна из причин, по которой у нас не было индийских шрифтов хорошего качества, поскольку все основные индийские шрифты не поддерживались системой Unicode ».

    Брахмос Деванагари. Изображение предоставлено: Indian Type Foundry / Facebook.

    По мере того, как все больше дизайнеров углублялось в типографику и появлялось все больше шрифтов, тенденции дизайна начали отражаться в них. Переход от общих шрифтов к дизайнерским тяжелым экспериментальным шрифтам был очевиден.Тем временем Indian Type Foundry Раджпурохита, у которой есть прославленный список клиентов, включая Apple и Star Plus, создала первую в стране торговую площадку шрифтов — fontstore.com.

    Индийская индустрия шрифтов в Индии по-прежнему в значительной степени зависит от проектов индивидуального дизайна, в которых идентичность бренда создается с использованием многоязычных систем шрифтов. «Большая часть работы осуществляется в виде индивидуальных комиссий от технологических и медиа-компаний, стремящихся расширить свое присутствие во всем мире», — сказал Гаджар-Бордавекар.«Эти нестандартные проекты обычно крупномасштабны с длительными периодами разработки. Они включают в себя несколько сценариев, различающихся по весу и стилям, часто со сложными технологическими требованиями из-за постоянных технологических инноваций ».

    Не все языки равны, и существует больший спрос на деванагари, за которым следуют такие широко распространенные, как бенгали и тамильский. «Почти 50% моего бизнеса, связанного с индийскими шрифтами, приходится на Деванагари», — сказал Раджпурохит. «На каждые 10 проданных лицензий Деванагари мы продаем две бенгальские и одну каннада.”

    Тулика. Изображение предоставлено: Indian Type Foundry / Facebook.

    Хотя дизайнеры доверяют свободно доступным шрифтам с открытым исходным кодом за возможности совместной работы, они по-прежнему проявляют осторожность. «С экономической точки зрения дизайнеры воздерживаются от использования системы открытого типа», — сказал Пурохит. «Доступность бесплатных шрифтов не позволяет дизайнерам требовать справедливую цену, что не очень хорошо для отрасли».

    Тем не менее, сейчас хорошее время для типографики на индийских языках: возможности безграничны, а рынок латинского шрифта сталкивается с насыщением.«Есть как минимум четыре различных варианта шрифта Helvetica [латинский шрифт]», — сказал Пурохит. «В индийской индустрии все еще есть много возможностей для интерпретации и концептуальной оригинальности».

    Другие согласны с тем, что глобализированная экономика побуждает крупных игроков проводить нишевые кампании, каждая из которых требует хорошо разработанных индийских шрифтов. «Единственный путь — вверх», — сказал Гаджар-Бордавекар. «В связи с постоянным развитием веб-технологий и инвестированием крупных компаний-разработчиков программного обеспечения в развивающиеся рынки потребность в предоставлении отличного опыта пользователям, не говорящим по-английски, создаст больший спрос на высококачественные шрифты с несколькими шрифтами.»

    Оли Деванагари.

    Новая волна индийского шрифта — Библиотека

    По мере того, как мобильный доступ растет и все больше людей во всем мире начинают пользоваться Интернетом — ожидается, что в ближайшие несколько лет только на развивающихся рынках выйдут в сеть миллиард человек — также необходимо повысить уровень доступа к Интернету. качество и ассортимент цифровых шрифтов, доступных в различных системах письма. Эта проблема особенно остро стоит в Индии, стране, которая признает 23 официальных языка, но насчитывает почти 1600 (включая диалекты) в последней переписи населения.Некоторые из этих языков и их сценарии произошли от древнего брахми, другие основаны на арабском языке, в то время как продолжающееся использование английского языка, языка, охват и влияние которого значительно выросло после обретения Индией независимости от Великобритании в 1947 году, означает, что латинские буквы также являются обычное зрение.

    Типографский дизайнер из Мумбаи Гириш Далви обладает даром передать масштабность этой типографской задачи. Профессор дизайна Индийского технологического института и соучредитель коллектива Ek Type, Далви описывает необъятность индийской культуры и языка цитатой аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса: «Индия больше мира.Далви пропускает удар, прежде чем добавить, что у Борхеса действительно было хорошее обоснование этого высказывания. «Индия — чрезвычайно разнообразная страна, — говорит Далви. «Язык и шрифт меняются каждые пятьсот миль, как и индийский дизайн».

    Идти в ногу с языковым разнообразием субконтинента достаточно сложно для печати, но относительно небольшое количество цифровых шрифтов, доступных для индийских языков, выявляет поразительное несоответствие. Даже у наиболее широко используемого индийского шрифта, Деванагари, гораздо меньше типографских вариантов по сравнению с изобилием латинских шрифтов.Для некоторых скриптов, таких как бенгальский, тамильский, урду и тибетский, доступно еще меньше шрифтов. Но баланс начинает меняться по мере того, как группа индийских дизайнеров шрифтов разрабатывает новые цифровые шрифты, и это движение все еще растет отчасти потому, что многие из этих дизайнеров выпускают свои проекты с лицензиями с открытым исходным кодом. Затем код становится легко доступным для других, чтобы экспериментировать и развивать свои собственные идеи, улучшая качество и разнообразие типографики во многих системах письма Индии.

    AZ Индийский | Шрифты.com

    Попробуйте этот веб-шрифт прямо сейчас! Введите текст и нажмите кнопку «Изменить образец текста».

    72 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку. Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    60 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    48 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку. Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    36 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    24 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку. Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    18 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    14 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку. Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    12 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    10 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку. Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    8 Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.

    Times New Roman стал самым популярным шрифтом в мире

    Но обязательно ли выбор шрифта политический? Это могло быть вызвано тем, что Times New Roman всегда был шрифтом по умолчанию в Microsoft Word.

    Indian Express предпочитает стоять особняком. Мы не используем Times New Roman, шрифт, который был признан самым популярным во всем мире в разговоре в Твиттере, инициированном @Southldntabby.Оказывается, шрифты не только передают общение, но и обнажают душу коммуникатора. Исследование Virginia Tech, проведенное экспертом по политическим сообщениям Кэтрин Хэншен, в этом месяце показало, что читатели считают шрифты с засечками, такие как Times New Roman, Garamond и Georgia, консервативными, в то время как простые шрифты без засечек, такие как Arial и Helvetica, считаются либеральными.

    Но обязательно ли выбор шрифта политический? Это могло быть вызвано тем, что Times New Roman всегда был шрифтом по умолчанию в Microsoft Word.Но это сложно, потому что предпочтение надежно знакомого действительно может выдать консервативный образ мышления. Умным тестом может стать ответ на такие шрифты, как открытки датского дизайнера Listemageren, которые сказочно украшены, но при этом радикальны. Открытка означает, что если вы публикуете его шрифты, вы должны отправить его дочери красивую открытку. Это радикальная, но консервативная сделка, возврат к бартерной экономике. Шрифты также играют роль в таинственных аспектах разума — запоминании и забывании.В 2018 году Королевский технологический институт Мельбурна выпустил шрифт San Forgetica, полный дырок и наклоненный влево, что графологи считают недобросовестным. Его неестественно трудно читать, и, поскольку мозгу приходится усерднее работать, чтобы прочитать его, его сообщение, по-видимому, лучше запоминается. Ученые называют это явление «желаемой трудностью».

    Но, возвращаясь к Times New Roman, которая вызывает настоящий фурор, стоит отметить, что лондонская Times, которая ввела его в эксплуатацию в 1931 году, давно отказалась от нее.Как и The Indian Express. Потому что шрифт не идет в ногу со временем.

    Шрифт может быть политическим: важность шрифта для 122 основных языков Индии

    Пуджа Саксена, один из лучших молодых дизайнеров типографики Индии, объясняет замысловатые изгибы надписи на хинди на вывеске магазина, когда скутер, поворачивающий налево, решает со всей любезностью и терпением улицы Нью-Дели без извинений врезаться в меня. нога.Мы идем (теперь более осторожно) по пешеходной улице Пахаргандж и смотрим на необычайное разнообразие знаков и шрифтов, которые освещают прошлое и настоящее Нью-Дели, в уникальном туре по типографике.

    Пахаргандж, забронированный во время прогулки по великолепному, но заброшенному Императорскому театру и железнодорожному вокзалу Нью-Дели, является окном в очаровательный мир письма Саксены. «Индия богата разнообразием и стилями, в которых существуют публичные надписи, и они играют огромную роль в том, как мы воспринимаем наши города», — говорит Саксена, когда я уворачиваюсь от другого скутера.

    ‘Учебники хинди были уродливее других книг’

    Трудно и опасно смотреть вверх в большинстве индийских городов, но это знакомит нас с миром, который часто принимается как должное, когда мы исследуем улицы и их семиотику. Саксена принадлежит к новой группе типографов, которые таким образом привлекают современную Индию, одновременно пытаясь модернизировать индийские шрифты и противостоять вековой проблеме — как переформулировать нелатинские шрифты для печатной и цифровой эпохи.

    Согласно переписи 2001 года, в Индии было 122 основных языка и 1599 «других» языков, однако цифры сильно различаются, в первую очередь из-за различий в определении терминов «язык» и «диалект». Но, независимо от статистики, писать и печатать на индийских языках долгое время было проблематично.

    Саксена вспоминает, как была в школе, где «учебники хинди были уродливее, чем другие книги, потому что был только один шрифт, в котором все было набрано». Она говорит, что текст был, за неимением лучшего слова, «раздавлен».

    «В первую очередь разрабатывается латынь, поэтому все параметры разрабатываются на основе гораздо более простой языковой системы», — говорит она. «Индийские шрифты должны были вписаться в систему, для которой они не были предназначены — они стали уродливее». Что еще более важно, все сценарии должны были вписываться в печатную прямоугольную форму, что означало, что язык не выглядел так, как его писали носители языка.

    «Язык больше не мог быть представлен так, как его писали носители языка.«Что очень важно, — изменилось то, как все выглядело», — говорит Саксена. «В хинди, например, большинство союзов, половина буквы и полная буква, пишутся горизонтально, тогда как во многих более старых текстах они пишутся вертикально», — говорит Саксена. «Если мы напишем от руки половину буквы, за которой следует полная буква, они будут соприкасаться друг с другом, но в старых технологиях [печати] это было слишком сложно сделать».

    Это, конечно, глобальная проблема. Как написал Томас С. Муллани в своей недавней книге Китайская пишущая машинка: история , «Будь то машинопись, линотип или монотипия, каждая из этих систем была разработана первой и лишь позже« расширена », чтобы охватить нелатинские алфавиты.”

    Основное предположение заключалось в том, что язык, на котором нельзя было эффективно печатать, «несовместим с современностью». Более коварно, некоторые ученые предположили, что такие «низшие» системы письма могут даже ограничивать культурное развитие. Такие сторонники ссылаются на так называемую «сильную гипотезу» тезиса Сепира-Уорфа о том, что язык ограничивает мышление.

    Как цифровые технологии делают родные языки «крутыми»

    Саксена говорит, что это может быть решено с помощью цифровых технологий, и от них зависит то, как люди подходят к своим родным языкам — и как они воспринимаются другими.«Если люди увидят, что текст выглядит красиво, они будут больше интересоваться им», — говорит она. «Цифровые технологии позволили вам иметь хорошие индийские шрифты, и вы потенциально можете видеть их рядом с английским контентом. Моему 12-летнему «я» это показалось бы круче ».

    Но как создать шрифт на языке, на котором вы не говорите? Новаторская работа британского историка шрифтов и дизайнера профессора Фионы Росс в 1980-х годах, особенно с шрифтом Linotype Bengali, открыла новую главу в типографике, а ее фонетическая клавиатура для индийских шрифтов открыла новый мир настольных издательских систем.

    Саксена училась у Росса в магистерской программе Университета Рединга и разделяет дискомфорт своего профессора в связи с понятием «нелатинское». Саксена видит в этом еще одно «другое». «Японцы и девангари не латынь, но между ними нет ничего общего — это просто евроцентрично», — говорит она.

    Дух сотрудничества был также очевиден в работе Саксены над шрифтом Ol Chiki. Письмо является официальной системой письма народа сантали, и на нем говорят в основном в Чхаттисгархе, Джаркханде, Одише и Западной Бенгалии.Формально созданный только в 1925 году, это не индоарийский язык, и в индийских письмах просто не было всех его фонем (воспринимаемых различных звуковых единиц, которые отличают одно слово от другого). Он был просто написан латиницей.

    Guru Gomke — новый шрифт с открытым исходным кодом

    Работая с Субхашишем Паниграхи, уважаемым менеджером сообщества, Саксена помогла создать бесплатный шрифт с открытым исходным кодом, семейное название Guru Gomke, из уважения к его первоначальному создателю. Он остается одним из двух шрифтов, совместимых с Unicode, с полужирным и курсивным шрифтами, а латинские глифы, включенные в него, являются производными от Source Sans Pro.Она неделями писала «Ol Chicki» от руки по часу каждый день, «как пятилетняя девочка», пробуя письма других людей, чтобы изучить тонкие различия между каждой буквой.

    Для Saxena такой дизайн представляет собой исчерпывающий и утомительный диалог между традициями и современностью. Кроме того, это дорого, и, поскольку большинство индийских учреждений или брендов не могут позволить себе заказывать работу, она обслуживает больше клиентов не из Индии. Существуют правительственные инициативы, согласно которым все мобильные телефоны, продаваемые в Индии, должны иметь индийские языки, но прогресс идет медленно.

    Тем не менее, это сектор, который продолжает расти, и несколько индийских литейных производств, таких как Indian Type Foundry, Ektype, Mota Italics, и несколько известных дизайнеров наняли много молодых дизайнеров из Индии и из-за рубежа.

    С наступлением сумерек над Пахарганджем мы видим надписи на японском, корейском, кириллице и иврите. Неоновые вывески оживают, рекламируя дешевые отели, заставляя Саксену восхищаться их историей и своей особой каллиграфией. Мы ныряем в переулок и пробираемся через лабиринт зданий, чтобы найти вывеску ресторана, написанную не менее чем на четырех индийских языках.

    В конце экскурсии я с новым восхищением встречаю знакомый фасад железнодорожного вокзала Нью-Дели. Я снова смотрю вверх и над этой какофонией танцую под звуки автомобильных гудков симфония текста и мелодия символов, которые ранее игнорировались.

    ____________________

    Подробнее:

    Когда-то разоренная войной Ливанская национальная библиотека, наконец, открывается снова

    Новая поваренная книга посвящена еде женщин-мигрантов в Мумбаи

    Мастер шрифтов из Indian Type Foundry

    Сатья Раджпурохит не представляет жизни без шрифтов.Когда он соединил свой интерес к индийским языкам со своим дизайнерским опытом, родилась ITF, дизайнерская фирма, которая изменила определение типографики на индийских языках. Еще в 2009 году не было типографий, специализирующихся на индийских шрифтах. Но первый большой прорыв у ITF произошел в 2011 году, когда Star Plus лицензировала один из своих шрифтов. Сегодня, имея клиентуру, в которую входят Star TV, Apple, Google, Samsung, Starbucks, Amazon, Sony и Leela Hotels, ITF совершает революцию, по буквам за раз. Сатья Раджпурохит говорит с Fortune India о том, как все это началось, и о том, какой у него новый Netflix для шрифтов, который взволновал его в наступающем году.

    С чего все началось для вас?
    На третьем курсе мне пришлось пройти стажировку в Германии в месте под названием Линотип. Они разрабатывают шрифты. Я никогда раньше не слышал о таком. В то время в Индии не было компаний, специализирующихся на разработке шрифтов. Позже я подумал, почему бы не открыть Type Foundry в Индии? Сейчас у нас 300 шрифтов.

    Каковы были ваши первоначальные проблемы?
    Поскольку в Индии не было литейных заводов, в Индии вообще не было рынка.Я начал работать с Питером Билаком, известным шрифтовым дизайнером из Нидерландов. Я разработал шрифты хинди для одного из его семейств английских шрифтов. Когда я начинал ITF, у нас не было проектов два с половиной года. Я был сам по себе. Свой первый проект я получил в 2011 году для Star India. Они лицензировали один из наших шрифтов.

    Что такое Кохинор?
    Индийские языки очень сложны в разработке. Им нужно много технических знаний. И языков так много. Очень сложно создать семейство шрифтов, которое поддерживает почти все языки.Kohinoor — это семейство шрифтов, которое поддерживает все 11 официальных индийских языков. Я могу читать и писать на пяти языках. Вот почему мне пришла в голову идея создать семейство шрифтов. Идея Kohinoor заключалась в том, что независимо от того, какой язык вы используете, вы можете использовать любой из шрифтов с визуально одинаковой текстурой. Мы создали его для Apple, потому что это был первый бренд, получивший лицензию на все семейство шрифтов. Это единственный проект из Индии, который постоянно выставляется в лондонском музее дизайна.

    Как дизайнеры могут использовать ваши индийские шрифты?
    Работает двумя способами.Во-первых, у нас есть дизайнерская библиотека, в которой мы разрабатываем шрифты и делаем их доступными для покупки в Интернете. Люди также могут лицензировать их. У нас также есть нестандартные шрифты, в которых бренды придумывают свои собственные брифы, а мы разрабатываем их исключительно для них.

    Что ждет ITF дальше?
    Если я хочу масштабировать это, мне нужно создать рынок… что-то вроде Netflix для шрифтов, где другие люди также могут продавать свои шрифты. Вот почему я создал новую глобальную компанию под названием Fontstore, базирующуюся в Сингапуре.В прошлом году мы запустили 100 латинских шрифтов. Это для международного рынка. Сейчас шрифты очень дороги для индивидуального дизайнера. Во всем мире существует множество розничных магазинов шрифтов, но у них нет бизнес-модели по подписке. Мы запустили услугу подписки для дизайнеров и компаний. Можно оплатить стоимость подписки и соответственно использовать наши шрифты в библиотеке. Я очень рад его расширению, и мы активно работаем над расширением нашей библиотеки.

    .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *