Староцерковный шрифт: Церковнославянские шрифты в Юникоде – Старославянские шрифты | Шрифты онлайн

Церковнославянские шрифты в Юникоде

Церковнославянские шрифты в Юникоде

Церковнославянские шрифты в Юникоде

Шрифты для синодального церковнославянского

  • Ponomar Unicode (в бета-версиях распространялся под наименованием Hirmos Ponomar) — шрифт для работы с современными (богослужебными) церковнославянскими текстами. Также присутствуют буквы для молдавской (румынской) кириллицы и для алеутского и якутского языков. Шрифт повторяет гарнитуру из изданий Синодальной типографии начала XX века. Скачать

    Хрⷭ҇то́съ воскре́се и҆з̾ ме́ртвыхъ, сме́ртїю сме́рть попра́въ, и҆ сꙋ́щымъ во гробѣ́хъ живо́тъ дарова́въ.

  • Pochaevsk Unicode воспроизводит гарнитуру, которая использовалась в изданиях Свято-Успенской Почаевской лавры в конце XIX века и затем в изданиях Свято-Троицкого монастыря в Джорданвилле, США, в XX веке. Скачать

    Хрⷭ҇то́съ воскре́се и҆з̾ ме́ртвыхъ, сме́ртїю сме́рть попра́въ, и҆ сꙋ́щымъ во гробѣ́хъ живо́тъ дарова́въ.

  • Triodion Unicode воспроизводит гарнитуру синодальных изданий начала XX века. Шрифт также предназначен для работы с церковнославянскими текстами синодальной эпохи. Скачать

    Хрⷭ҇то́съ воскре́се и҆з̾ ме́ртвыхъ, сме́ртїю сме́рть попра́въ, и҆ сꙋ́щымъ во гробѣ́хъ живо́тъ дарова́въ.

Шрифты для работы со старопечатными книгами

  • Fedorovsk Unicode повторяет гарнитуру московских изданий первопечатника Ивана Федорова. Шрифт рассчитан для набора старопечатных богослужебных книг и современных старообрядческих и единоверческих изданий. Скачать

    Хрⷭ҇то́съ вᲂскр҃се и҆з̾ ме́ртвыхъ сме́ртїю на сме́рть настꙋпѝ , и҆ гро́бнымъ живо́тъ дарᲂва̀ .

Шрифты для набора древних рукописей

  • Menaion Unicode рассчитан для набора текста кириллических и глаголических рукописей периода устава (X-XV вв.). Скачать

    Искони бѣ слово и слово бѣ отъ б҃а и б҃ъ бѣ слово 𝀏

    Ⰻⱄⰽⱁⱀⰹ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ · ⰻ ⱄⰾⱁⰲⱁ ⰱⱑ ⱋ̔ ⰱⰰ · ⰻ ⰱ͞ⱏ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ ·

Шрифты для научных изданий

  • В шрифте Monomakh Unicode кириллические буквы имеют стилизированное начертание под устав с элементами полуустава. Шрифт предназначен для специалистов в области славянской истории и филологии. Предоставлены также буквы латиницы, что удобно для набора текстов на разных языках. Скачать

    Бл҃же́нъ мꙋ́жъ, и҆́же не и҆́де на совѣ́тъ нечести́выхъ, и҆ на пꙋтѝ грѣ́шныхъ не ста̀, и҆ на сѣда́лищи гꙋби́телей не сѣ́де: но въ зако́нѣ гдⷭ҇ни во́лѧ є҆гѡ̀, и҆ въ зако́нѣ є҆гѡ̀ поꙋчи́тсѧ де́нь и҆ но́щь.

    Fericit bărbatul, care n-a umblat în sfatul necredincioșilor și în calea păcătoșilor nu a stat și pe scaunul hulitorilor n-a șezut; ci în legea Domnului e voia lui și la legea Lui va cugeta ziua și noaptea.

Декоративные шрифты

  • Indiction Unicode воспроизводит гарнитуру буквиц в дореволюционных церковнославянских изданиях Синодальной типографии. Скачать

    Влⷣко многомлⷭ҇тиве гдⷭ҇и, і҆и҃се хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ, моли́твами всепречⷭ҇тыѧ влⷣчцы на́шеѧ бцⷣы и҆ приснодв҃ы мр҃і́и: си́лою чⷭ҇тна́гѡ и҆ животворѧ́щагѡ крⷭ҇та̀: предста́тельствы честны́хъ нб҃е́сныхъ си́лъ безпло́тныхъ:

  • Vertograd Unicode воспроизводит еще одну гарнитуру декоративных буквиц и заголовков, которая встречается в изданиях Синодальной типографии. Download

    Во ст҃ꙋ́ю и҆ вели́кꙋю недѣ́лю па́схи, са́мое живоно́сное воскресе́нїе пра́зднꙋемъ гдⷭ҇а бг҃а и҆ сп҃са на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та̀, є҆́же ᲂу҆́бѡ и҆ па́схꙋ и҆менꙋ́емъ: ꙗ҆́же є҆вре́йскою бесѣ́дою преведе́нїе толкꙋ́етсѧ. То́й бо є҆́сть де́нь, во́ньже бг҃ъ въ нача́лѣ мі́ръ ѿ небытїѧ̀ приведѐ.

  • Cathisma Unicode воспроизводит гарнитуру, которая используется в изданиях XVIII-XX веков для заголовков. Download

    ЧИ́НЪ ОУ҆́ТРЕНИ ВСЕНО́ЩНАГѠ БДѢ́НЇѦ

  • Oglavie Unicode – еще один заголовочный шрифт. Также встречается в дореволюционных синодальных изданиях. Download

    ТРЇѠ́ДЬ НО́ТНАГѠ ПѢ́НЇѦ

  • Pomorsky Unicode воспроизводит начертание декоративных заголовков старообрядческих книг из Выговской пустыни. Скачать

    Бл҃гᲂслᲂвѝ дш҃е мᲂѧ̀ гдⷭ҇а . гдⷭ҇и бж҃е мо́й вᲂз̾вели́чилсѧ є҆сѝ ѕѣлѡ̀ . во и҆спᲂвѣ́данїе и҆ в̾ велелѣ́пᲂтꙋсѧ ѡ҆блечѐ . Ѡ҆дѣѧ́исѧ свѣ́тᲂмъ ꙗ҆́кѡ ри́зᲂю , прᲂпина́ѧи не́бо ꙗ҆́кѡ ко́жꙋ . Пᲂкрыва́ѧи вᲂда́ми превы́спренѧѧ свᲂѧ̀ . пᲂлага́ѧи ѻ҆́блаки на вᲂсхᲂжде́нїе свᲂѐ , хᲂдѧ́и на крылꙋ̀ вѣ́треню . Твᲂрѧ́и а҆́нг҃лы свᲂѧ̀ дх҃и , и҆ слꙋгѝ свᲂѧ̀ ѻ҆́гнь палѧ́щь .

Технические шрифты

  • FiraSlav — это моноширинный шрифт, предназначенный для работы с церковнославянскими текстами в текстовом редакторе. Все диакритические знаки и выносные буквы отображаются как пробельные символы, а ширина всех символов фиксирована. Шрифт предоставляется в двух вариантах насещенности, светлой и жирной. Скачать

$number =~ /^(?:҂([$h]))*(?:҂([$o]))*([$h]?)([клмнѯопч]?)([$o]?)$/;
var letter = ‘(?:ᲂу|Оу|оу\\S)[̀́̑҆̾̏҇҃ⷠⷡⷢⷣⷷⷤⷥꙵꙶⷦ]*’;

  • RussianMission не является самостоятельным шрифтом, а предоставляет 20 китайских иероглифов, которые использовались для передачи славянских слогов в переводах Русской духовной миссии в Пекине. Эти иероглифы были недавно включены в репертуар Юникода в блок CJK Unified Ideographs (начиная с кодовой точки U+9FD6). См. файл README для дополнительной информации. Шрифт RussianMission не поддерживается. Глифы предоставляются только для включения в другие шрифты CJK. Скачать
О форматах шрифтов и лицензии

Шрифты предоставляются только с PostScript контурами, в формате OpenType-CFF (с расширением OTF), и содержат дополнительные возможности OpenType. Фичи OpenType описаны в документации. Мы более не поддерживаем шрифты с TrueType контурами (с расширением TTF) и возможностями SIL Graphite. Если Вам нужна поддержка SIL Graphite, смотрите пакет устаревших шрифтов.

Лицензию см. на странице лицензии и отказ от ответственности. Если что-то непонятно, обратитесь в список рассылки SCI-Users (по-русски или по-английски).


Церковнославянская типографика : для пользователей

Церковнославянская типографика : для пользователей

Можно легко набирать, редактировать и оформлять церковнославянские тексты в разных популярных программах.

XeTeX и LuaTeX

Для работы с церковнославянскими текстами в среде TeX, Вам потребуется программа верстки, поддерживающая Юникод, например XeTeX или LuaTeX. Обе распространяются в стандартном дистрибутиве TeX Live.

Далее Вам следует сделать следующее:

  • Установите шаблоны переноса слов для церковнославянского языка. Это можно сделать, запустив команду:

    tlmgr install hyphen-churchslavonic
    

    Затем следует перестроить форматы XeLaTeX и LuaLaTeX используя команду:

    fmtutil --byfmt xelatex
    fmtutil --byfmt lualatex
    
  • Установите пакет churchslavonic. Этот пакет установит на Вашей системе набор церковнославянских шрифтов, набор дополнительных макрокоманд и интерфейс для переключения языка в пакете polyglossia. Пакет можно установить, запустив команду

    tlmgr install churchslavonic
    
  • Если у Вас стоит старая версия TeX Live или другой дистрибутив TeX, Вам возможно придется установить шаблоны переноса и пакеты вручную. Шаблоны переноса можно скачать с хранилища GitHub, а пакет с хранилища CTAN. Следуйте инструкциям по установке, предоставленным в документации.

  • Вы теперь готовы работать с церковнославянским текстом используя пакет polyglossia. Пакет churchslavonic включает ряд дополнительных макрокоманд для кириллической цифири, декоративных буквиц и других элементов набора. Мы советуем посмотреть документацию пакета Polyglossia и пакета churchslavonic.

  • Если Вы не знаете, как начать, смотрите примерный TeX файл и его результат в PDF.

  • Для проверки орфографии, установите программу Hunspell и пакет церковнославянских словарей для Hunspell. Чтобы проверить орфографию документа TEX, написанного на ЦСЯ, запустите комманду hunspell -d cu -t наименование-документа.tex.

LibreOffice

Начина с версии 5.0, программа LibreOffice позволяет указать, что языком текста является церковнославянский (в программе он называется Church Slavic). Указав церковнославянский как язык документа, Вы можете нумеровать страницы кириллической цифирью, использовать автоматический перенос слов и сортировать в церковнославянском алфавитном порядке.

  • Установите церковнославянские шрифты с нашего сайта и, если необходимо, клавиатурные драйверы для Вашей системы

  • Обновите LibreOffice до версии 5.0 или позже. Хотя церковнославянский текст можно редактировать и в LibreOffice 4 и раньше, Вы не сможете указать, что язык документа церковнославянский и не сможете использовать перенос слов, проверку орфографии и другие возможности.

  • Установите словарь церковнославянских переносов и орфографии. Для этого скачайте словарь. Далее откройте LibreOffice, в меню Tools выберите Extension Manager. В окне Extension Manager щелкните кнопку Add... и выберите файл cu-lo.oxt. Щелкните Accept чтобы принять лицензионное соглашение.

    install extension

  • Чтобы указать, что язык текста церковнославянский, выберите Options в меню Tools. В разделе Language Settings, выберите Languages. На панели Language Settings в разделе Default Languages for Documents выберите Church Slavic. Если Вы хотите нумеровать страницы кириллической цифирью, Вам также придется указать церковнославянский как локаль по умолчанию, что можно сделать, выбрав Church Slavic в коробочке Locale Setting.

    language

  • Чтобы включить автоматизированный перенос слов, выберите Paragraph в меню Format. Перейдите на панель Text Flow. В разделе Hyphenation щелкните Automatically.

    hyphenation

  • Чтобы нумеровать страницы кириллической цифирью, выберите Page Number в меню Insert. Дважды щелкните появившийся номер страницы чтобы открыть окно Edit Fields. В разделе Format выберите Native Numbering и щелкните OK.
    (Внимание: для этого нужно сначала указать, что локаль программы по умолчанию – церковнославянская.)

    page numbering

  • В программе LibreOffice Calc, Вы можете сортировать ячейки в церковнославянском алфавитном порядке. Для этого выберите Sort в меню Data. Откройте панель Options. В коробочке Language выберите Church Slavic.

    sorting

  • Инициативная группа славянской информатики также предоставляет надстройку Church Slavonic Converter, которая позволяет импортировать в Юникод документы из устаревших форматов UCS, HIP, и т.д. Надстройка устанавливается в Writer и конвертирует выделенный текст, или, если текст не выделен, конвертирует все содержимое документа. Исходный код надстройки доступен с хранилища GitHub.

  • Пока существуют некоторые баги в LibreOffice:

    • 85731: Нельзя указать подчеркивание (_) как символ переноса. Как решение этой проблемы, можно использовать OpenType фичу ss01 (указав шрифт текста как Ponomar Unicode:ss01) или Graphite фичу hyph (указав шрифт текста как Ponomar Unicode TT:hyph=1). Дополнительную информацию о возможностях OpenType и Graphite смотрите в документации для шрифтов.

    • 96343: Нет конвертации из строчных букв в заглавные для символов в блоке Cyrillic Extended-B

Visual Studio Code

Visual Studio Code — свободный, кроссплатформенный редактор исходного кода. В нем удобно редактировать исходный код церковнославянских богослужебных текстов, которые хранятся в форматах XML и Markdown.

VS Code

Чтобы начать редактировать церковнославянский текст в Visual Studio Code:

  • Установите расширение Church Slavonic Markdown Extensions.

  • Откройте панель предварительного просмотра Markdown (надавите Ctrl+Shift+P чтобы открыть палитру и выберите Markdown: Open Preview to the Side).

  • Установите расширение VS Code Church Slavonic Keyboard.

  • По умолчанию клавиатура отключена. Чтобы ее включить, надавите Ctrl+Alt+Space (на системах GNU/Linux, Meta+Space) или выберите команду Church Slavonic Keyboard: Toggle из палитры.

  • Тексты удобнее всего редактировать используя шрифт фиксированной ширины с поддержкой Unicode 10.0 или новее. Скачайте наш шрифт FiraSlav. Чтобы поменять шрифт редактора, добавьте строку "editor.fontFamily": "Fira Slav" в файл User Settings.

Apache OpenOffice

К сожалению программа Apache OpenOffice очень слабо поддерживается. Вы сможете набирать церковнославянские тексты, но не сможете указать церковнославянский как язык документа, и поэтому не сможете использовать цифирь, перенос слов и другие возможности. Мы советуем Вам перейти на LibreOffice, который также является свободным программным обеспечением.

Microsoft Office

Корпорация Microsoft не признает церковнославянский как язык, не смотря на то, что он включен в Общее хранилище данных о локалях, и поэтому Вы не сможете установить словари для переноса слов или проверки орфографии, даже разработанные другими разработчиками. В программе Microsoft Office нет поддержки церковнославянского языка. Мало того, старые версии Microsoft Windows (напр., XP, Vista, Windows 7) не поддерживают диакритические символы для кириллического текста. Каких-либо решений этой проблемы не существует, т.к. она прописана в системных файлах Windows. Ваши попытки работать с ЦСЯ в старых версиях Windows будут безрезультатными. Хотя

возможно, что церковнославянский текст будет правильно отображаться в новых версиях Windows и Microsoft Office (используя шрифт Ponomar Unicode), мы не можем этого гарантировать.
Инициативная группа не занимается поддержкой программного обеспечения, разработанного корпорацией Microsoft. Мы рекомендуем Вам экономить свое время и деньги и использовать свободную программу LibreOffice

Adobe InDesign

Если Вы установили церковнославянские шрифты с нашего сайта, то Вы сможете верстать церковнославянский текст в программе Adobe InDesign. Для поддержки переноса слов, скачайте церковнославянские шаблоны переноса слов для LibreOffce; затем следуйте инструкции чтобы установить их в InDesign. Нумерация страниц кириллической цифирью не поддерживается. Попытайтесь связаться с Adobe или перейдите на LibreOffice.

Где находится нужный мне символ?

Таблицы церковнославянских букв и других символов представлены в документации:

Мне нужна помощь!

Обратитесь в список рассылки SCI-Users (по-русски или по-английски).

Просьба НЕ задавать вопросы, связанные с продукцией корпорации Microsoft – мы не сможем Вам помочь!

Как установить церковнославянские шрифты — OrthoWiki

Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Материал из OrthoWiki

Для того, чтобы пользоваться церковнославянским словарем проекта orthodic.org Вам необязательно устанавливать церковнославянские шрифты, но желательно, так как это уменьшит трафик и увеличит скорость загрузки сайта. Кроме того, Вы сможете более комфортно пользоваться поиском по церковнославянским словам.

Если же Вы желаете переводить церковнославянские слова в режиме редактора, то установка церковнославянских шрифтов Вам просто необходима. Без них работа в церковнославянском редакторе невозможна.

Для того, что бы установить церковнославянский шрифт, Вам сперва необходимо их скачать отсюда. Пакет шрифтов для работы Вы можете скачать здесь:

Так же Вы можете скачать шрифты со страницы разработчика. Для распаковки у Вас должен быть установлен распаковщик rar. Необходимый минимум — это шрифт «Triodion». Качайте тип «TrueType». «Type1» качать не нужно.

  1. Скачайте архив со шрифтами в какую-нибудь временную папку.
  2. Распакуйте архив. После распаковки Вы получите один или несколько файлов с расширением .ttf. Это и есть файлы шрифтов.
  3. Запустите «Панель управления» (Кнопка «Пуск», «Панель управления»).
  4. Запустите иконку «Шрифты». Если пункт «Шрифты» не виден, возможно, имеет смысл нажать на надпись «Переключение к классическому виду» (слева). После запуска пункта «Шрифты» появится окно со списком всех установленных шрифтов.
  5. Выберите пункт меню «Файл»/ «Установить шрифт…».
  6. В появившемся окне выберите папку, куда Вы распаковали файлы шрифтов. Подождите, пока система прочитает файлы шрифтов и покажет их имена.
  7. Выделите все (или только нужные Вам) имена шрифтов. Нажмите «OK».
  • Заходим в домашнюю папку:
cd ~
  • Создаем папку для шрифтов .fonts, если ее нет:
mkdir .fonts
  • Заходим в нее:
cd .fonts
  • Качаем архив со шрифтами:
wget http://www.orthodic.org/files/cs-fonts.tar.gz
  • Распаковываем шрифты:
tar xvfz cs-fonts.tar.gz
  • Удаляем после себя архив:
rm -f xvfz cs-fonts.tar.gz
  • Перегружаем машину
  1. Распакуйте скачанные архивы шрифтов.
  2. Закройте все открытые приложения перед установкой шрифтов. Новые шрифты не появятся в некоторых приложениях, если эти приложения будут запущены в процессе установки шрифта.
  3. Скопируйте шрифты в папку /Library/Fonts/

Для разработчиков и программистов

Для разработчиков и программистов

Преобразователи

Преобразователи из различных исторических кодовых таблицы в Юникод:

Интерфейсы программирования приложений

Церковнославянские ИПП позволяют внедрять поддержку церковнославянского языка в авторские программы и предоставляют ряд возможностей, например, сортировку, сравнение строковых переменных, конвертацию между славянской орфографией и современной, генерирование кириллических цифр.

  • Lingua::CU — для поддержки церковнославянских текстов на языке Перл.

  • cslavonic — для поддержки церковнославянских текстов на языке Питон.

Перенос слов

Словари слогоделения для автоматизированного переноса слов

Информация о слогоделении

Внедрение шрифтов в веб-страницы

Если вы хотите отображать церковнославянский текст на вашем веб-сайте или блоге, то вы можете внедрить шрифты непосредственно с нашего сайта, просто указав ссылку на наш стиль в разделе HEAD вашей веб-страницы:

<link rel="stylesheet" href="https://slavonic.github.io/css/fonts.css" type="text/css">

Эта команда автоматически загрузит все необходимые шрифты. Текст можно отобразить церковнославянским шрифтом, объявив его в стиле CSS, например:

.slavonic {
  font-family: 'Ponomar Unicode';
}

Если вы не хотите загружать шрифты с нашего сервера, но хотите расположить их непосредственно на вашем сервере, то вы можете скачать архив с веб шрифтами и раскрыть его в какой-либо директории на вашем сервере.

Этот архив содержит шрифты в форматах WOFF2, WOFF, EOT (для Internet Explorer), и TTF, и, таким образом, шрифты должны поддерживаться во всех современных браузерах. В пакете также есть работающий файл CSS для объявления стилей.

Лицензия веб шрифтов такая же, что и для устанавливаемых шрифтов; см. страницу о лицензиях и отказе от ответственности.

Разное

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *