Специальное примечание для пользователей Mac OS 9 и X:Mac 10 включает в себя основные шрифты и клавиатуры. Для большинства пользователей это все, что необходимо. Как задействовать шрифты и клавиатуры в системе 10. * Перейдите в раздел «Системные настройки» и выберите «Международный». Выберите «Меню ввода», и вы увидите длинный список параметров ввода. В некоторых случаях вам предоставляется вариант раскладки пишущей машинки языка и макет, более удобный для североамериканцев. Например, для русского языка вы можете выбрать русский язык, который использует макет пишущей машинки, найденный в России, или русский-фонетический, который использует гомофонический формат, предпочитаемый многими американцами. Настройка шрифтов и драйверов клавиатуры для Macintoshшрифты
Драйверы клавиатуры
Сайты для кириллизации MacintoshАрхивы ШрифтаКоммерческие сайтыЭти ссылки предоставляются исключительно в информационных целях. Никакая индоссамент или гарантия не предоставляются для какого-либо продукта. Кириллические преобразователи Эта страница поддерживается: Университет Алабамы Электронная почта: [email protected] |
Старославянский шрифт (Курсовая работа) — TopRef.ru
КРЫМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ИНЖИНЕРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Курсовая работа
По дисциплине
«Шрифты»
На тему:
«Старославянский шрифт»
Выполнила ст. гр
Ф.И.О. Райхель О.А
Проверил преподаватель:
Симферополь
Оглавление
Введение
Глава 1. История создания старославянского шрифта
Вывод по 1главе
Глава 2. Преемственность праславянского и старославянского шрифтов
Вывод по 2 главе
Глава 3. Особенности написания букв в старославянском шрифте
Вывод по 3 главе
Заключение
Список использованных источников
Приложения
Введение
Предметом исследования в курсовой работе служит предмет шрифты.
Непосредственным объектом изучения в работе выступает старославянский шрифт.
Цель работы – в соответствии с предметом изучить объект исследования, используя данные методологической, учебной и научной литературы.
Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи:
— описать историю возникновения и создания данного шрифта;
— дать сравнительную характеристику данного шрифта по сравнению с другими, близкими по написанию и произношению;
— определить основные закономерности написания букв старославянского шрифта, которые освящены в научно-исследовательских работах.
Старославянский шрифт играет огромную роль в развитии славянской письменности. Памятники славянской письменности позволяют нам увидеть историю и социальные законы общества того времени. Без письменной речи сегодня невозможно представить человеческое общество. Мысль записанная — достояние не только современников, но и последующих поколений. Буквы, письмо — настоящая машина времени: с их помощью человечество можем везде «побывать», все «посмотреть», «вернуться» на тысячи лет назад или «заглянуть» в далекое-далекое будущее…
История создания старославянского шрифта
Древние славяне — большая группа племен, предков современных славянских народов Центральной, Южной и Восточной Европы, говоривших на языках, принадлежавших к индоевропейской семье.
Источниками по истории славян являются археологические и лингвистические памятники
Данные языкознания, гидронимии и лингвистической географии связывает древних славян с областью Центральной и Восточной Европы. Свидетельства письменных источников подтверждаются археологическими памятниками, которые хорошо известны на территории бывшего СССР (Поднепровье, Побужье. Поднестровье), Польши, Чехословакии, Румынии. Болгарии, Югославии. В процессе расселения славян по огромным пространствам, имевшим различное местное население, этническая и языковая общность славян начала постепенно разрушаться, что привело к образованию существующих доныне славянских группировок — западной, восточной и южной/3/.
Исследуя возникновение славянской письменности впервые исторические свидетельства находим у болгарского писателя X века черноризца (монаха) Храбра, который посвятил началу славянской письменности маленькое сочинение — «Сказании о письменах», то есть о буквах/3/.
Храбр рассказывает, что в древности, когда славяне были еще язычниками, у них не было букв, они читали и гадали «чрътами и резами». «Черты» и «резы» — это разновидность примитивного письма в виде рисунков и зарубок на дереве, известного и у других народов на ранних стадиях их развития. Когда же славяне крестились, продолжает Храбр, они пытались записывать свою речь римскими и греческими буквами, но «без устроения», без порядка. Такие попытки были обречены на неудачу, так как ни греческий, ни латинский алфавит не был пригоден для передачи многих особых звуков славянской речи. «И так было многие годы», — замечает первый историк славянской письменности.
Так было до времени Кирилла и Мефодия.
Кирилл (светское имя Константин) и его старший брат Мефодий родились в византийском городе Фессалонике на побережье Эгейского моря (ныне Салоники в Греции), который славяне называли Солунь. Фессалоника была крупнейшим городом Византийской империи, в ее окрестностях издавна жило много славян, и, очевидно, еще в детстве мальчики познакомились с их обычаями и речью/2/.
О деятельности просветителей, об обстоятельствах возникновения славянской книжности рассказывает нам древнее «Житие Кирилла», созданное человеком, хорошо знавшим братьев.
По пути в Хазарию, в городе Херсонесе — центре византийских владений в Крыму (в черте современного Севастополя), Кирилл нашел Евангелие и Псалтирь, «рушкым писменем» написанные, познакомился с человеком, говорившим на том языке, и в короткое время овладел «рушкым» языком. Это загадочное место в житии породило разные научные гипотезы. Считалось, что «рушкые писмена» — это письменность восточных славян, которую впоследствии Кирилл использовал при создании старославянской азбуки. Однако наиболее вероятно, что в первоначальном тексте жития стояло «сурские», то есть сирийские, письмена, которые позднейший книгописец ошибочно понял как «рушкые»/2/.
Вернувшись из Хазарии, Кирилл приступил к работе над славянской азбукой и переводу греческих церковных книг на славянский язык. Еще до моравского посольства он создал оригинальную, хорошо приспособленную к записи славянской речи азбуку — глаголицу. Ее название происходит от существительного глагол, что значит слово, речь. Глаголица отличается графической гармоничностью. Ее многим буквам свойственен петлеобразный рисунок. Одни ученые выводили глаголицу из греческого минускульного (скорописного) письма, другие искали ее источник в хазарском, сирийском, коптском, армянском, грузинском и других древних алфавитах. Некоторые буквы глаголицы Кирилл заимствовал из греческого (иногда с зеркальным отражением) и древнееврейского (в основном в его самарянской разновидности) алфавитов. Порядок букв в глаголице ориентирован на порядок букв в греческом алфавите, а значит, Кирилл вовсе не отказывался от греческой основы своего изобретения.
Однако, создавая свою азбуку, Кирилл сам придумывает целый ряд новых букв. Он использует для этого важнейшие христианские символы и их сочетания: крест — символ христианства, искупления грехов и спасения; треугольник — символ святой Троицы; круг — символ вечности и другие символы. Не случайно аз, первая буква древнейшего славянского алфавита (современная а), созданного специально для записи священных христианских текстов, имеет форму креста — аз, буквы ижеи и слово (наши и, с) получили одинаковые начертания, соединяющие символы троичности и вечности: соответственно ижеи и слово/4/.
Глаголица употреблялась на месте своего первоначального применения в Моравии в 60-80-е годы IX века. Оттуда она проникла в западную Болгарию (Македонию) и Хорватию, где получила самое широкое распространение. Глаголические церковные книги издавались хорватами-глаголяшами еще в XX веке. А вот в Древней Руси глаголица не прижилась. В домонгольский период она использовалась здесь изредка, причем могла употребляться в качестве своеобразной тайнописи/4/.
Тут приходит время второй древнейшей славянской азбуки — кириллицы. Она была создана после смерти Кирилла и Мефодия их учениками в Восточной Болгарии в конце XI века. По составу, расположению и звуковому значению букв кириллица почти полностью совпадает с глаголицей, но резко отличается от нее формой букв. В основе этой азбуки лежит греческое торжественное письмо — так называемый устав. Однако буквы, необходимые для передачи особых, отсутствующих в греческом языке звуков славянской речи, были взяты из глаголицы или составлены по ее образцам. Таким образом, Кирилл имеет прямое отношение и к этой азбуке, и ее название кириллица вполне оправдано. В несколько измененном виде она до сих пор используется русскими, белорусами, украинцами, сербами, болгарами, македонцами и другими народами.
Кирилл и Мефодий вместе со своими учениками были вынуждены отправиться к папе Римскому, которому подчинялись немецкие епископы, чтобы добиться у него разрешения славянского богослужения. В то время официального разделения христианской церкви на православную и католическую еще не было (это случится позднее — в 1054 году). Путь в Рим пролегал через древнюю Паннонию. Там Кирилл и Мефодий посетили Блатенское княжество (современная западная Венгрия), где жили хорутане, предки словенцев. Князь Коцел принял Кирилла и Мефодия как друг и союзник: сам выучился славянской грамоте и дал им около 50 учеников. Некоторое время Кирилл и Мефодий работали в Блатенском княжестве, а затем отправились дальше — в Рим/4/.
Кирилл в блестящей полемике со сторонниками «треязычия» отстоял право на славянское богослужение и добился признания Римом равенства славянского языка среди других священных языков. Адриан II, приняв славянские книги, освятил их и положил в церкви святой Марии. После этого солунские братья и их ученики «пели литургию на славянском языке в церкви святого Петра», а также в других римских храмах. Так написано в «Житие Кирилла»…/5/
Мефодий выполнил завещание младшего брата и продолжил борьбу за славянскую писменность. В 870 году он был назначен архиепископом Сирмийского диоцеза (епархиального округа), в который входили Великоморавское и Блатенское княжества. Во время пребывания на архиепископской кафедре Мефодий закончил перевод Библии (кроме ветхозаветных книг Маккавеев), перевел многие богослужебные, агиографические, церковно-учительные и канонические произведения/7/.
Каллиграфия. Рукописные шрифты Запада и Востока 71
ГЛАВА 8. РУССКАЯ КИРИЛЛИЦА
Кириллица была изобретена в IX веке специально для того, чтобы записывать с ее помощью
тексты на старославянском языке. По внешнему виду буквы кириллицы напоминают
греческие, однако их значение и алфавитный порядок следуют глаголице, которая
была придумана столетием ранее двумя византийскими миссионерами,
святыми Кириллом и Мефодием. Далее, на протяжении столетий
кириллица постепенно трансформировалась, пока не приняла свой современный вид.
Появление кириллического алфавита окутано тайной.
Сейчас мы можем лишь с уверенностью сказать, что
происхождение кириллицы никак не связано со святым Ки¬
риллом — фессалонийским ученым, дипломатом и миссионе¬
ром — имя которого носит этот алфавит. Святой Кирилл был
изобретателем глаголицы, алфавита, который был создан им в
862 году н. э., когда Кирилл готовился отправиться в качестве
миссионера в Великую Моравию вместе со своим братом, свя¬
тым Мефодием. Глаголица была создана для того, чтобы сде¬
лать первый славянский перевод писаний и литургии. Глаго¬
лица сохранилась до двадцатого века в некоторых уголках
Хорватии, где был принят католический чин богослужения.
В целом же глаголицу можно считать забытым, мертвым язы¬
ком, а именем святого Кирилла, придумавшего для славян
глаголицу, называют теперь тот алфавит, которым пользуют¬
ся в современной России и некоторых славянских странах.
Полагают, что впервые кириллица появилась в Болгарии.
Когда в 864 году болгарский хан Борис принял крещение,
вся Болгария была обращена в христианство и здесь было
официально введено богослужение по греческому чину.
Дошедшие до нас записи свидетельствуют о ряде неудачных
попыток перевести литургию на староболгарский язык, а
богослужение на старославянском языке стало проводиться
только в конце 880-х годов. При этом введение нового ал¬
фавита, на котором стали писать богослужебные книги,
встретило определенное сопротивление. Тогда же появи¬
лись так называемые «Письма» монаха Храбра, в которых
доказывалось, что придуманная святым Кириллом азбука —
единственная система письма, полностью адекватная зву¬
кам славянского языка. В конце концов, был достигнут
компромисс между сторонниками старой и новой системы
ФД + Д
В кириллическом алфавите прописные (вверху слева) буквы
выглядят увеличенными копиями строчных (вверху справа) букв.
письма, — им стала кириллическая азбука, в которой набор
букв был тем же, что и в глаголице, но писались эти буквы
по-новому, на основе распространенного в то время грече¬
ского унциального шрифта.
Другие, также принявшие восточную христианскую веру
славянские народы приняли и византийскую литургию, и
кириллический алфавит, поэтому кириллица и по сей день
используется как письменная система во всех странах, где
принято православие. В некоторых странах кириллица со
временем исчезла — так, например, до XVIII века кирилли¬
цей пользовались в Румынии, но затем она была вытеснена
латинским алфавитом. С другой стороны, кириллица была
введена в качестве официального алфавита в ряде неславян¬
ских стран, например, в регионах Российской империи,
ставших впоследствии республиками Советского Союза, и в
Монголии.
Монах Храбр утверждал, что алфавит святого Кирилла
содержит 38 букв, однако самые ранние из дошедших до
нас записей — как на кириллице, так и на глаголице, — сви¬
детельствуют о том, что в то время еще не сложились окон¬
чательные стандарты этих алфавитов и потому в каждом
регионе они имели свои, порой весьма заметные отличия.
Постепенно, в ходе эволюции современных языков, от¬
дельные буквы кириллицы вышли из употребления, а кое-
где были введены дополнительные буквы. Вот почему ки¬
риллические алфавиты, принятые в разных странах, нео¬
динаковы. Так, например, и сербский, и болгарский алфа¬
виты состоят из 30 букв, но совпадают в этих алфавитах
только 25 букв. В этой главе мы будем говорить об одной из
форм кириллицы — современном русском алфавите, кото¬
рый принял свой нынешний вид после реформы 1918 года.
MEME
Пары букв кириллического алфавита «й» (и краткое) и «и»
(вверху слева), и «е» и «ё» отличаются наличием или отсутствием
поставленного над буквой акцента (в данном случае это штрих
или две точки).
РУССКАЯ КИРИЛЛИЦА
МАТЕРИАЛЫ
Кириллица — это очень красивый шрифт, идеально приспособленный для украшения
красками и позолотой. Когда вы будете смешивать гуашевую краску, самое главное —
довести ее до такой консистенции, когда она будет плавно и равномерно стекать с пера.
Нанесение позолоты поначалу может показаться начинающему очень сложным
процессом, но, как и в любом деле, все сложное становится простым
только в результате постоянной практики.
Калька позволяет тщательно выпи¬
сать буквы или перевести узор, а за¬
тем аккуратно перенести на бумагу.
Костяной нож используют для того, чтобы прочерчивать и
разглаживать бумагу, и чаще всего он требуется при изготов¬
лении самодельных книг. Кроме того, костяным ножом раз¬
резают по размеру большие листы бумаги.
наковыми,
Позолота продается в книжечках по
25 листочков в каждой. Когда клей, ко¬
торым покрыта иллюминируемая бук¬
ва, слегка подсохнет, просто прижмите
к нему листочек позолоты, повернутый
лицевой стороной к букве.
Гладилка с изогнутым костяным наконечником нужна для
придания блеска позолоте. Вначале осторожно протрите по¬
золоту, а затем постепенно увеличивайте нажим на гладил¬
ку до тех пор, пока позолота не засверкает. нии, меняя
для этого
ііучше всего наносить позлоту на слегка разведенны
водой белый клей ПВА. По¬
кройте иллюминируемую бук¬
ву слоем клея и дайте ему под¬
сохнуть около 15 минут.
Кисти нужны для смешива¬
ния красок, загрузки перьев
краской и окрашивания фона
или узоров. Для большинства
задач идеально подходит
кисть № 4, но для более тон¬
ких работ лучше использовать
кисть № 00.
Карандаши. Переносите
линии с кальки на бумагу
с помощью твердого ка¬
рандаша, а иллюминиро¬
ванные буквы на самой
бумаге намечайте мягким
карандашом.
Чернила в пузырь¬
ке лучше всего ис¬
пользовать вместе с
плакатными перьями,
поскольку такие чер¬
нила очень легко сте¬
кают с пера.
г
Плакатные
перья исполь¬
зуют для боль¬
ших по форма¬
ту каллиграфи¬
ческих работ.
. угол наклона
пера.
Краткая история кириллицы
Краткая история кириллицы
28. 06.2007 IMPERIUM Advertising Group
В истории происхождения кириллицы до сих пор много неясного. Это связано, прежде всего, с тем, что до нас дошло очень мало памятников древней славянской письменности. На основании имеющегося исторического материала ученые строят многочисленные теории, порой противоречащие друг другу. Традиционно появление письменности у славян связывают с принятием христианства в X веке. Но книга «Сказание о письменах славянских», которую в конце IX в. написал болгарский писатель Чернигоризец Храбр, доказывает, что еще в языческую эпоху у славян были собственные буквы и знаки. С принятием христианства в русской письменности появились латинские и греческие буквы, которые, однако, не могли передать многие славянские звуки (б, з, ц). Созданию стройной системы знаков, полностью соответствующей славянской фонетике, мы обязаны просветителям братьям Кириллу (Константину) и Мефодию. Составление такой системы (алфавита) требовалось для того, чтобы перевести византийские религиозные книги на славянский язык и распространять христианство. Для создания алфавита братья взяли за основу греческую алфавитную систему. Разработанная предположительно к 863 г. азбука получила название глаголица (от славянского «глаголить» — говорить). Важнейшими памятниками глаголицы считаются «Киевские листки», «Синайский псалтырь» и некоторые евангелия. Происхождение второй славянской азбуки кириллицы (от имени Кирилл) очень туманно. Традиционно считается, что последователи Кирилла и Мефодия создали в начале X в. новую азбуку на основе греческого алфавита с добавление букв из глаголицы. Алфавит насчитывал 43 буквы, из низ 24 были заимствованы из византийского уставного письма, и 19 – изобретены заново. Древнейшим памятником кириллицы считается надпись на развалинах храма в Преславе (Болгария), датируемая 893 годом. Начертание букв нового алфавита было проще, поэтому со временем кириллица стала основным алфавитом, а глаголица вышла из употребления. С X по XIV вв. кириллица имела форму начертания, названную уставом. Отличительными чертами устава являлись отчетливость и прямолинейность, нижнее удлинение букв, крупный размер и отсутствие пробелов между словами. Самым ярким памятником устава считается книга «Остромирова евангелия», написанная дьяконом Григорием в 1056-1057 гг. Эта книга является подлинным произведением древнеславянского искусства книги, а также классическим образцом письменности той эпохи. Среди значимых памятников стоит также отметить «Архангельское евангелие» и «Изборник» великого князя Святослава Ярославовича. Из устава развилась следующая форма начертания кириллицы — полуустав. Полуустав отличали более округлые, размашистые буквы меньшего размера с множеством нижних и верхних удлинений. Появилась система знаков препинания и надстрочные знаки. Полуустав активно использовался в XIV-XVIII вв. вместе со скорописью и вязью. Появление скорописи связано с объединением русских земель в единое государство и, как следствие, более стремительным развитием культуры. Назревала потребность в упрощенном, удобном стиле письма. Скоропись, оформившаяся в XV веке, позволила писать более бегло. Буквы, частично связанные между собой, стали округлыми и симметричными. Прямые и кривые линии приобрели равновесие. Наряду со скорописью была распространена также вязь. Она характеризовалась витиеватым соединением букв и обилием декоративных линий. Вязь использовалась, главным образом, для оформления заглавий и выделения единичных слов в тексте. Дальнейшее развитие кириллицы связано с именем Петра I. Если Иван Грозный в XVI в. заложил основы книгопечатанья в России, то Петр I вывел типографскую отрасль страны на европейский уровень. Он провел реформу алфавита и шрифтов, в результат которой в 1710 году был утвержден новый гражданский шрифт. В гражданском шрифте отражались как изменения в написании букв, так и изменения в алфавите. Большинство букв обрело одинаковые пропорции, что значительно упростило чтение. В употребление были введены латинские s и i. Буквы русского алфавита, не имеющие соответствия в латинском (ъ, ь и другие), отличались по высоте. С середины XVIII по начало XX вв. шло дальнейшее развитие русского алфавита и гражданского стиля. В 1758 году из алфавита были изъяты лишние буквы «зело», «кси» и «пси». Старое «io» было по предложению Карамзина заменено на ё. Получил развитие елизаветинский шрифт, который отличала большая компактность. В нем, наконец, закрепилось современное написание буквы б. В 1910 году в словолитне Бертгольда был разработан академический шрифт, объединивший элементы русских шрифтов XVIII века и начертание латинского шрифта «сорбонна». Чуть позже использование русских модификаций латинских шрифтов оформилось в тенденцию, которая господствовала в русском книгопечатании вплоть до Октябрьской революции. Смена общественного строя в 1917 году не обошла стороной и русский шрифт. В результате широкой реформы правописания из алфавита изъяли буквы i, ъ (ять) и Θ (фита). В 1938 году была создана лаборатория шрифта, которая в дальнейшем будет преобразована в Отдел новых шрифтов при Научно-исследовательском институте полиграфического машиностроения. В отделе над созданием шрифтов трудились талантливые художники такие, как Н. Кудряшов, Г. Банников, Е. Глущенко. Именно здесь разрабатывались заголовочные шрифты для газет «Правда» и «Известия». В настоящее время значимость шрифта никто не оспаривает. Было написано множество работ о роли шрифта в восприятии информации, о том, что каждый шрифт несет в себе эмоциональную составляющую и каким образом это можно применять на практике. Художники активно используют многовековой опыт книгопечатанья для создания все новых и новых шрифтов, а дизайнеры умело распоряжаются изобилием графических форм для того, чтобы сделать текст наиболее читабельным.
3
Кириллица – хороша для славянских языков
Казахский язык собираются переводить на латиницу. Просвещенные киргизы тоже подумывают отказаться от такой чести, как запись своего языка кириллицей. Не вижу в этом никакого ущерба для России как страны, для русских как народа и для Русского Мира как цивилизационной общности. Границы Русского Мира задаются расселением русской диаспоры и знанием русского языка, а не кириллическими шрифтами местных языков. Переход с латиницы на кириллицу – это самая малая трудность при обучении иностранцев русскому языку, и в этом смысле латинизация местных алфавитов не повлияет даже на скорость изучения тамошними народами русского языка. Будет мотив – будут изучать, не будет мотива – не будут изучать, и шрифты на это никак не повлияют. То же касается глобального английского: не думаю, что способность к усвоению этого языка сколь-нибудь заметным образом зависит от того, кириллический или латинский шрифт является для человека «родным». Близость к английскому родного языка, его словаря и грамматики, значит здесь гораздо больше. И обратно, переход казахского языка на латиницу не сделает казахский текст более понятным для англоговорящего, который не знает казахского, или менее понятным для русского, который не знает казахского.Это относится не только к зарубежным странам, но и к неславянским народам, проживающим в России. Этнические сепаратисты в нацреспубликах носятся с идеей перехода к латинице только по принципу «запретный плод сладок» и ради символической фиги Кремлю, а в прагматическом аспекте этот переход никакого значения не имеет, ни в плане «открытости англоговорящему миру», ни в плане «дружбы народов РФ». В некотором отношении такой переход был бы даже желателен. На мой субъективный взгляд, было бы правильно, если бы неславянские народы РФ перестали пользоваться кириллицей, а славянские народы повсюду в мире – перешли на нее.
Кириллица была создана специально для славян, с учетом особенностей славянских языков, и многие сотни лет ею пользовались исключительно славяне. Использование кириллицы славянами несет в себе некий важный смысл: помогает увидеть взаимную близость славянских языков и облегчить понимание текста даже на таком славянском языке, который вы специально не изучали. В случае неславянских языков этот эффект не только теряется, но и заменяется на прямо противоположный: сочетание полностью непонятного языка с «родным» алфавитом только подчеркивает взаимную чуждость народов. И даже хуже. Открою небольшой секрет для наивных нерусских читателей: столкновение неславянского языка с кириллицей рождает у русского человека резкий эстетический диссонанс. С точки зрения кириллического человека, для которого один из славянских языков является родным, тюркские и т. п. фразы, написанные кириллицей, бессознательно воспринимаются как «смешная тарабарщина», написанная на нашем собственном языке. То есть, как «дурачество». Это невольно вызывает ложное чувство превосходства в отношении тех народов, которые таким образом выражают свои мысли.
Этого эффекта, возможно, и добивались сталинские социальные инженеры, когда перевели ряд языков с латиницы на кириллицу. Честные русофобы первых лет советской власти прямо и открыто предлагали малым народам латиницу. Перед сталинцами встала более сложная задача: не просто подавлять русский народ и лишать его политической субъектности, но и на все 100% использовать его потенциал в созидательных и военных целях. В том числе — взвалить на него «бремя белого человека» по цивилизовыванию и обустройству окраин СССР. Для этого потребовалось политическую и социально-экономическую русофобскую политику уравновесить чисто символическим поощрением и возвеличиванием русских. Чтобы русские выкладывались не за страх, а за совесть, «про себя» они должны были верить, будто являются в азиатских республиках «Старшим Братом» в пробковом шлеме, а не бесправными батраками. Одним из инструментов такого символического возвеличивания было «опускание» национальных языков в русских глазах, путем перевода их со «статусной» «импортной» латиницы на «свойскую» кириллицу.
«Броня латиницы» как бы отчуждает язык от русского и заставляет сознание с самого начала воспринимать его как чужой, другой, «импортный», а значит – «достойный уважения». Кириллический шрифт, напротив, заставляет русский глаз безотчетно воспринимать написанное как «свое сермяжное», и, лишь сталкиваясь с бессмысленными для русского словами, «вспоминать», что это все-таки другой язык. В промежутке между двумя этими актами осознания проскальзывает мимолетное ощущение, что неславянский кириллический текст – это «свое, но дурацкое», «бормотание умалишенного». Ощущение «своего, но дурацкого» особенно усиливается, если в этом непонятном тексте проступают узнаваемые интернациональные и русские слова – «революция», «Ленин», «космос» и т.п. Наиболее «пострадавшим» в этом отношении стал киргизский язык, который был переведен на кириллицу наиболее качественно, без необычных букв и диакритических знаков.
Думаю, что сегодня русским нет никакой пользы от того ложного чувства превосходства, которое у некоторых людей способна вызывать кириллизация неславянских языков. Политический и социально-экономический статус русских в РФ и в мире таков, что подобное чувство является лишь успокаивающим самообманом. А с чисто эстетической точки зрения, выбывание неславянских языков из кириллического пространства само по себе является благом. Еще лучше, на мой взгляд, если бы народы, уходящие от кириллицы, «подчищали за собой»: физически уничтожали, сжигали все свои непонятные для нас кириллические книги. Пусть «кириллическое» и «славянское» станут синонимами, как и 1000 лет назад. Пусть для русского человека любой текст на кириллице будет «свойским» и более-менее понятным. Только не сочтите меня «панславистом», строящим некие глобальные замыслы: это вопрос хорошего вкуса, не более того.
Виды кириллицы. Кириллица. Коды символов для HTML
Мнемоника Стенография Носители: Бумага Глиняные таблички Папирус Пергамент (Палимпсест)
Ј , ј (название: йе , джо́та ) — буква расширенной кириллицы, 11-я буква сербского и 12-я буква македонского алфавитов, используется также в алтайском, до 1991 года — в азербайджанском алфавитах. Читается как [j]; в алтайском обозначает [ɟ] или .
У южных славян используется и вместо традиционной буквы Й, и в сочетаниях ја , је , јо , ји , ју , заменяющих упразднённые из сербской письменности буквы йотированных гласных (см. таблицу русской транскрипции сербских букв в статье «Сербский кириллический алфавит»).
Буква была введена в сербское письмо Вуком Стефановичем (тогда ещё не Караджичем). Первоначально в своей грамматике народного сербского языка 1814 года он использовал начертание Ї, которое позже изменил на Ј — то есть использовал латинский йот в его немецком звуковом значении, первое время оставив две точки над буквой. С самого начала введение «латинской» буквы в славянскую письменность жестоко критиковалось, но со временем были найдены и «оправдания»: Ј-образное начертание в скорописи XVII-XVIII вв. иногда имела кириллическая буква І, которая в некоторых случаях (в начале слов и между гласными) произносилась именно как [й].
В новосоздаваемый македонский алфавит буква Ј сербского образца была введена 4 декабря 1944 года по результату голосования членов «филологической комиссии по установлению македонской азбуки и македонского литературного языка» (8 голосов «за», 3 «против»).
Буква применялась в некоторых вариантах письменности, предлагавшихся в середине XIX века для украинского языка. В начале XX века существовали идеи перевода и русского языка на более фонетическую систему письма, в которых также использовалась эта буква.
Таблица кодов
Кодировка Регистр Десятич-ный код 16-рич-
ный код Восьмерич-
ный код Двоичный код
Юникод | Прописная | 1032 | 0408 | 002010 | 00000100 00001000 |
Строчная | 1112 | 0458 | 002130 | 00000100 01011000 | |
ISO 8859-5 | Прописная | 168 | A8 | 250 | 10101000 |
Строчная | 248 | F8 | 370 | 11111000 | |
КОИ-8 (нек. версии) | Прописная | 184 | B8 | 270 | 10111000 |
Строчная | 168 | A8 | 250 | 10101000 | |
Windows 1251 | Прописная | 163 | A3 | 243 | 10100011 |
Строчная | 188 | BC | 274 | 10111100 |
В HTML прописную букву можно записать как Ј или Ј, а строчную — как ј или ј.
Азбука кириллицы. Как в кириллице назывались все буквы алфавита?
Кириллическая азбука эпохи древнейших славянских рукописей (конец 10 — 11 вв.).
Буквы кириллицы имеют собственные названия.
Как звучат основные знаки кириллицы?
Буква «А» — название «аз»;
Археометр
Но буква «Б» — не «боги», а «БУКИ» — ВРАТЬ -то не надо.
А вот ПОЧЕМУ буквы носили такие странные названия, вам не ответит ни один филолух.
Не ответит потому, что буквы названы на Святом языке оригинала Библии — на древнееврейском языке. Не зная этого языка, невозможно понять смысл названий букв.
А смысл в том, что первые буквы — до буквы «Люди» — показывают первые стихи библии, описывающие как бы сотворение мира.
Аз — «Тогда Сильный»
Буки — «разделил, разрубил» небо и землю
Веди — «и удостоверил», что это хорошо
Владимир берШадский, археолингвист
У м к а
Наш путь обучения письму начинался со столь любимой и родной «Азбуки», которая уже своим названием приоткрывала дверь в пленительный мир старославянской кириллицы .
Все мы знаем, что «Азбука» получила своё название от первых двух букв кириллицы, но также интересным фактом является то, что кириллица насчитывала 43 буквы, то есть включала в себя полностью греческий алфавит (24 буквы) плюс еще 19 букв.
Ниже приведён полный перечень названий букв кириллицы.
88Summertime88
Кириллический алфавит появился еще в десятом веке.
Назван он в честь святого Кирилла, который был посланником из Византии. А составлен был, как предполагается, святым Климентом Охридским.
Тот Кириллический алфавит, который существует сейчас, был сформирован в 1708-м году. В это время правил Петр Первый.
Во время реформы 1917-го — 1918-го годов алфавит был изменен, из него убрали четыре буквы.
В данный момент этот алфавит используется более чем в пятидесяти странах Азии и Европы, в том числе и в России. Некоторые буквы при этом могут быть заимствованы из латинского алфавита.
Вот как выглядел кириллический алфавит десятого века:
Ангелинас
А Early-Cyrillic-letter-Azu. svg 1 [а] аз
Б Early Cyrillic letter Buky.svg [б] бу?ки
В Early Cyrillic letter Viedi.png 2 [в] ве?ди
Г Early Cyrillic letter Glagoli.png 3 [г] глаго?ль
Д Early Cyrillic letter Dobro.png 4 [д] добро?
Е, Є Early Cyrillic letter Yesti.png 5 [е] есть
Ж Early Cyrillic letter Zhiviete.png [ж»] живе?те
Ѕ Early Cyrillic letter Dzelo.png 6 [дз»] зело?
З Early Cyrillic letter Zemlia.png 7 [з] земля?
И Early Cyrillic letter Izhe.png 8 [и] и?же (8-ричное)
І, Ї Early Cyrillic letter I.png 10 [и] и (10?ричное)
К Early Cyrillic letter Kako.png 20 [к] ка?ко
Л Early Cyrillic letter Liudiye.png 30 [л] лю?ди
М Early Cyrillic letter Myslite.png 40 [м] мысле?те
Н Early Cyrillic letter Nashi.png 50 [н] наш
О Early Cyrillic letter Onu.png 70 [о] он
П Early Cyrillic letter Pokoi.png 80 [п] поко?й
Р Early Cyrillic letter Ritsi.png 100 [р] рцы
С Early Cyrillic letter Slovo.png 200 [с] сло?во
Т Early Cyrillic letter Tvrido. png 300 [т] тве?рдо
Early Cyrillic letter Uku.png (400) [у] ук
Ф Early Cyrillic letter Fritu.png 500 [ф] ферт
Х Early Cyrillic letter Khieru.png 600 [х] хэр
Early Cyrillic letter Otu.png 800 [о] оме?га
Ц Early Cyrillic letter Tsi.png 900 [ц’] цы
Ч Early Cyrillic letter Chrivi.png 90 [ч’] червь
Ш Early Cyrillic letter Sha.png [ш’] ша
Щ Early Cyrillic letter Shta.png [ш’т’] ([ш’ч’]) ща
Ъ Early Cyrillic letter Yeru.png [ъ] ер
Ы Early Cyrillic letter Yery.png [ы] еры?
Ь Early Cyrillic letter Yeri.png [ь] ерь
Early Cyrillic letter Yati.png [?], [ие] ять
Ю Early Cyrillic letter Yu.png [йу] ю
Early Cyrillic letter Ya.png [йа] А йотированное
Early Cyrillic letter Ye.png [йэ] Е йотированное
Early Cyrillic letter Yusu Maliy.png (900) [эн] Малый юс
Early Cyrillic letter Yusu Bolshiy.png [он] Большой юс
Early Cyrillic letter Yusu Maliy Yotirovaniy.png [йэн] юс малый йотированный
Early Cyrillic letter Yusu Bolshiy Yotirovaniy. png [йон] юс большой йотированный
Early Cyrillic letter Ksi.png 60 [кс] кси
Early Cyrillic letter Psi.png 700 [пс] пси
Early Cyrillic letter Fita.png 9 [?], [ф] фита?
Early Cyrillic letter Izhitsa.png 400 [и], [в] и?жица
Milonika
Буква А звук [а] аз
Буква Б звук [б] бу́ки
Буква В звук [в] ве́ди
Буква Г звук [г] глаго́ль
Буква Д звук [д] добро́
Буква Е, Є звук [е] есть
Буква Ж звук [ж»] живе́те
Буква Ѕ звук [дз»] зело́
Буква Ꙁ, З звук [з] земля́
Буква И звук [и] и́же (8-ричное)
Буква І, Ї звук [и] и (10‑ричное)
Буква К звук [к] ка́ко
Буква Л звук [л] лю́ди
Буква М звук [м] мысле́те
Буква Н звук [н] наш
Буква О звук [о] он
Буква П звук [п] поко́й
Буква Р звук [р] рцы
Буква С звук [с] сло́во
Буква Т звук [т] тве́рдо
Буква ОУ, Ꙋ звук [у] ук
Буква Ф звук [ф] ферт
Буква Х звук [х] хъерь
Буква Ѡ звук [о] оме́га
Буква Ц звук [ц’] цы
Буква Ч звук [ч’] червь
Буква Ш звук [ш’] ша
Буква Щ звук [ш’т’] ([ш’ч’]) ща
Буква Ъ звук [ъ] ер
Буква Ꙑ звук [ы] еры́
Буква Ь звук [ь] ерь
Буква Ѣ звук [æ], [ие] ять
Буква Ю звук [йу] ю
Буква Ꙗ звук [йа] А йотированное
Буква Ѥ звук [йэ] Е йотированное
Буква Ѧ звук [эн] юс малый
Буква Ѫ звук [он] юс большой
Буква Ѩ звук [йэн] юс малый йотированный
Буква Ѭ звук [йон] юс большой йотированный
Буква Ѯ звук [кс] кси
Буква Ѱ звук [пс] пси
Буква Ѳ звук [θ], [ф] фита́
Буква Ѵ звук [и], [в] и́жица
Помощни к
Ниже я привел таблицу, в которой списком указаны все буквы кириллицы, их числовое значение, то, как они писались, как назывались и как читались. Учтите, что хоть некоторые буквы и читались по-странному (например, «а» — «аз»), но на письме они произносились примерно так же, как и в современном русском языке:
Moreljuba
Сейчас всем нам известен алфавит, включающий тридцать три буквы. Именно эти буквы мы начинаем изучать с самого детства при помощи специальной книжки под названием Азбука. Ранее же изучалась кириллица, содержащая аж сорок три буквы и вот все их названия:
Smiledimasik
Азбука кириллицы не очень то и проста. Если присмотреться внимательно, то можно увидеть как буквы не просто означают буквы, но целые слова. Например первые 2 буквы кириллицы обозначают Азбуку, некоторые буквы вы можете встретить в древнегреческом алфавите, они много чем похожи. Вот и сам алфавит
Master key 111
Действительно в кириллице буквы звучат по другому, не так как мы их привыкли видеть и произносить, интересно и то что кириллица насчитывала 43 буквы, ниже перечень букв и их приношений, некоторые из которых на сегодняшний день просто не используются.
Что такое кириллица?
Aлёнк@
Кириллица (кириллическое письмо) — алфавит, используемый для записи слов русского, украинского, белорусского, болгарского, сербского и македонского языков, а также многих языков неславянских народов, населяющих Россию и соседние с ней государства. В Средние века применялась также для записи чисел.
Кириллица названа в честь Кирилла, создателя глаголицы — первого славянского алфавита. Авторство кириллицы принадлежит миссионерам — последователям Кирилла и Мефодия. Древнейшие памятники кириллического письма относятся к рубежу IX-X веков: к концу 800-х или началу 900-х годов. Скорее всего, это письмо было изобретено в Болгарии; вначале представляло собой греческий алфавит, к 24 буквам которого были добавлены 19 букв для обозначения отсутствующих в греческом языке звуков славянского языка. С X века кириллицей стали писать на Руси.
В России и других странах кириллица пережила ряд реформ, самые серьезные из которых проводили печатники, начиная с Ивана Федорова, и государственные деятели (к примеру, Петр I). Реформы чаще всего сводились к уменьшению числа букв и упрощению их начертания, хотя были и обратные примеры: в конце XVIII века Н. М. Карамзин предложил ввести в русский язык букву «ё», созданную добавлением характерного для немецкого языка умляута (двух точек) к букве «е». Современный русский алфавит включает 33 буквы, оставшиеся после декрета Совнаркома РСФСР от 10 октября 1918 «О введении новой орфографии». Согласно этому декрету, все издания и деловая документация были переведены на новое правописание с 15 октября 1918 года.
Rирилица — это адаптированная под ставянскую фонетику латиница с греческим.
Одна из первых двух азбук старославянского письма — одна из двух древнейших славянских азбук (43 графемы) .
Создана в конце IX в. (второй была глаголица) , получившая свое название от имени Кирилл, принятого византийским миссионером.
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
Houseboy
Кири́ллица — термин, имеющий несколько значений: 1) Старославянская азбука: то же, что кирилли́ческий (или кири́лловский) алфави́т: одна из двух (наряду с глаголицей) древних азбук для старославянского языка; 2) Кириллические алфавиты: система письменности и алфавит для какого-либо иного языка, основанная на этой старославянской кириллице (говорят о русской, сербской и т. п. кириллицах; называть же «кириллическим алфавитом» формальное объединение нескольких или всех национальных кириллиц некорректно) ; 3) Полууставный шрифт: шрифт которым традиционно печатаются церковные книги (в этом значении кириллица противопоставляется гражданскому или петровскому шрифту).
Кириллица — понятие, которое имеет несколько определений, связанных главным образом с письменностью славянского народа. Давайте подробнее познакомимся с каждым из значений термина кириллица.
Что значит термин «кириллица»
В первую очередь, кириллица — это система письменности всех славянских языков — русского, сербского, хорватского, болгарского, украинского и т. д. Однако, объединение всех национальных кириллиц не совсем верно, следует говорить о разновидностях кириллицы в отношении каждого славянского языка.
Что такое кириллица как система письменности известно уже с древнейших времен. Основателями кириллического письма (около 863 г. н. э.) по праву считаются христианские проповедники из греческого города Салоники — братья Кирилл и Мефодий.
Кириллица также считается старославянской азбукой. Наряду с глаголицей кириллица — один из древних алфавитов старославянского языка. Традиционная кириллица состоит из 43 элементов, из которых 24 — целиком и полностью греческий алфавит, а остальные 19 — исконно славянские. До начала XVIII века, а именно до реформы Петра I весь кириллический текст писался заглавными буквами, строчных не было. Буквы кириллицы также используются для написания греческих чисел.
Кириллицей также называют традиционный уставной или полууставной шрифт, на котором печатаются церковные книги.
Файлы, хранящиеся на компьютере, имеют определенную кодировку. Одной из которых и является так называемая «кириллица». Существуют различные программы, которые помогают переводить формат кодировки файла из одного в другой. Более подробно о кириллице в пароле вы можете прочитать в статье
славянских шрифтов | FontSpace
Загрузить- Темный режим
- Помощь Войти
- Шрифты
- Стили
- Коллекции
- Генератор шрифтов
- (͡ ° ͜ʖ ͡ °)
- Дизайнеры
- Разное
27
Соответствующие стили
Готика
Sans Serif
3D
Плакат
Церковь
Восточная Европа
Кремль
Русский
9000 РумынскийУкраинский
Искусственный язык
Православный
Евро
Акценты
Дисплей
Искусственный русский
Искусственный русский
Немецкий
ПропагандаМоделирование
Советский
Cccp
СССР
Все заглавные буквы
Кириллица
Deutsch
Европейский
Искусственная кириллица
Международный
Испанский
16-битный
8-битный
Болгарский
Церковно-славянский
Гангут
0 9004
- a
1 Глаголита Коммерческое использование
Сортировать по
- Популярные
- В тренде
- Новейший
- Имя
Для личного пользования Бесплатно
44053 загрузки
100% бесплатно
5043 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
2494 загрузки
100% бесплатно
600 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
1563 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
Обычные1077 загрузок
100% бесплатно
1115 загрузок
100% бесплатно
Black 3D Bold13613 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
16507 загрузок
100% бесплатно
11035 загрузок
100% бесплатно
8119 загрузок
100% бесплатно
7315 загрузок
100% бесплатно
6245 загрузок
100% бесплатно
5812 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
3137 загрузок
От 1 до 15 из 27 результатов
- 1
- 2
- Далее
Еще больше стилей
- Популярные шрифты
- Коммерческие Шрифты
- Классные шрифты
- Курсивные шрифты
- Блог
- Справка
- Контакты
- Бренд
- Конфиденциальность
- Условия
- DMCA
- Карта сайта
© 2006-2021 FontSpace
Кириллические шрифты и драйверы
Перейдите на один из сайтов ниже, если вы уже знаете, чего хотите. Или прочтите краткую сводку со ссылками на шрифты и драйверы. Для большего полные описания и обсуждения можно найти на любом из этих сайтов:Кодовая страница 1251 для Windows
Используется в Windows и в большинстве (но не во всех) документах World Wide Web.Важное примечание: Пользователи Windows95 могут использовать эти утилиты. Но если вам лучше всего использовать собственные шрифты и клавиатуру Microsoft драйверы. Если у вас нет оригинального компакт-диска Windows95, вы можете получить установочный пакет Cyrillic / Eastern European с документацией прямо из Microsoft Multilanguage support или вы можете скачать их lang.исполняемый файл напрямую. Запустите его и следуйте инструкциям ReadMe. (Этот пакет поддерживает только кодовая страница 1251. Для других кодовых страниц используйте перечисленные ниже утилиты. на этой странице.)
шрифтов True Type для Windows (все файлы заархивированы):
- ERArchitect1251
- ЕРБукинист1251
- ERKurier1251
- ERUniverse1251
- ERArchitect1251 (77к). Это «потрясающий шрифт, который используют архитекторы».
- ЕРБукинист1251 (263к). Это шрифт с засечками (true itl / bld).
- ERKurier1251 (300к). Это шрифт, подобный Courier, фиксированной ширины (true itl / bld).
- ERUnivers1251 (224к).Это шрифт без засечек (true itl / bld).
- ERArchitectMacintosh (77к). Это «потрясающий шрифт, который используют архитекторы».
- Э.Р.БукиништМацинтош (270к). Это шрифт с засечками (true itl / bld).
- ERKurierMacintosh (299к).Это шрифт, подобный Courier, фиксированной ширины (true itl / bld).
- ERUniversMacintosh (230к). Это шрифт без засечек (true itl / bld).
- Невский Стандартный шрифт Apple, который может воспроизводить гласные с ударением. Разработан в первую очередь для английского и русского языков, но содержит символы для других славянских языков с использованием кириллицы.
- ERArchitectMac
- ЕРБукинистMac
- ERKurierMac
- ERUniverseMac
- ERArchitectKOI8
- ЕРБукинистКОИ8
- ERKurierKOI8
- ERUniverseKOI8
- ERArchitectKOI8 (70к). Это «потрясающий шрифт, который используют архитекторы».
- ЕРБукинистКОИ8 (237к). Это шрифт с засечками (true itl / bld).
- ERKurierKOI8 (262к). Это шрифт, подобный Courier, фиксированной ширины (true itl / bld).
- ERUniverseKOI8 (207к). Это шрифт без засечек (true itl / bld).
- Драйверы клавиатуры для Windows 3.x от AATSEEL или Брама
- Драйверы клавиатуры для Macintosh от AATSEEL или Брама
Ponomar Unicode — шрифт для набора синодального церковнославянского языка (то есть церковнославянского языка, используемого в современных богослужебных текстах Русской Православной Церкви).Может также использоваться для набора богослужебных текстов на румынском (молдавском) кириллице, алеутском и саха (якутском языках)
Почаевский Юникод — шрифт, воспроизводящий гарнитуру, использованную в изданиях Свято-Успенской Почаевской Лавры в конце XIX века и впоследствии в изданиях ХХ века Свято-Троицкого монастыря в Джорданвилле, штат Нью-Йорк.
Triodion Unicode — еще один шрифт для набора синодального церковнославянского языка. Он предназначен для воспроизведения шрифта богослужебных книг, изданных в России начала ХХ века.
Fedorovsk Unicode — шрифт, имитирующий шрифт Ивана Федорова, создавшего одни из первых печатных книг в Москве.Он предназначен в первую очередь для воспроизведения публикаций той эпохи либо в академической среде, либо в виде современных литургических текстов старого обряда.
Menaion Unicode — шрифт, который содержит символы кириллицы и глаголицы для представления текста из церковнославянских рукописей эпохи Устава.
Monomakh Unicode — кириллический шрифт, выполненный в смешанном стиле устава / полуустава и предназначенный для нужд исследователей, занимающихся славянской историей и филологией.
Шафарик — шрифт, предназначенный для академического представления старославянских текстов, написанных как кириллицей, так и глаголицей. Шрифт поддерживает как круглую (болгарскую) глаголицу, так и угловую (хорватскую) глаголицу.
Indiction Unicode — шрифт для декоративных буквиц в богослужебных книгах Русской Православной Церкви, издаваемых с конца XIX века.
Vertograd Unicode — еще один шрифт, используемый для декоративных буквиц и заголовков, обычно встречается в богослужебных книгах конца 19-го и начала 20-го веков.
Cathisma Unicode — шрифт, используемый для заголовков во многих литургических изданиях XVIII-XX веков, издаваемых Священным Синодом в России.
Oglavie Unicode — еще один шрифт, используемый для заголовков во многих литургических изданиях 18-20 веков.
Поморский Unicode — декоративный шрифт, предназначенный для буквиц и заголовков, воспроизводящий каллиграфический стиль названий книг и глав, используемый беспричинниками-старожилами Выгской пустыни.
Азербайджанский
Гарнитура Имя файла Размер (КБ) TT AFM Азербайджанская кириллица (включая азербайджанскую латиницу) азербайджанский. застегивать 79 Х Болгарский
Кавказские языки — абхазский, адыгский [бжедухский диалект], кабардинский и казахский.
Гарнитура Имя файла Размер (КБ) TT AFM Cyr Cauc средний cyrcauc.застегивать 82 Х Х Македонский
Русский — Кодировка КОИ8
Русский — CP1251 / Windows Стандартная кодировка
Русский — Альтернативное кодирование варианта
Гарнитура Имя файла Размер (КБ) TT AFM Англо-русский архитектор erarc201. застегивать 55 Х Х Англо-русский курьер ercur201.zip 56 Х Х Русский — Разное / Кодировки неизвестны
сербский
- Кодовая страница Windows 1251 совместима со шрифтами Unicode.
- Кодовая страница KOI8-R используется в российских системах на базе Unix.
- Не нажимайте на ссылки и вместо этого введите веб-адрес в интернет-браузере.
- Регулярно обновляйте веб-браузеры, потому что в более старых версиях меньше средств защиты.
- Наведите указатель мыши на ссылки, прежде чем нажимать на них, чтобы увидеть истинный пункт назначения. Если веб-адрес, на который ведет ссылка, незнаком, это может быть попыткой вас обмануть.
- MIT Sloan, доступ 30 апреля, биография Стюарта Мэдника
- Britannica.com, доступ 30 апреля, запись кириллицы
- Агентство кибербезопасности и безопасности инфраструктуры США, 6 августа 2008 г., Понимание интернационализированных доменных имен
- The Register, 10 февраля 2005 г. , Остерегайтесь неожиданного вектора атаки
- The Register, 4 марта 2020 г. нелатинские символы должны отображаться правильно
- U.S. Агентство по кибербезопасности и безопасности инфраструктуры, 10 декабря 2020 г., Кибератники нацелены на дистанционное обучение школьников до 12 лет, чтобы вызывать сбои и кражу данных
- Агентство по кибербезопасности и безопасности инфраструктуры США, 22 октября 2009 г., Предотвращение социальной инженерии и фишинговых атак
- Phishing.org, по состоянию на 30 апреля, Что такое фишинг?
- Mashable, 6 марта 2020 г., основная ошибка доменного имени позволила хакерам регистрировать вредоносные домены
- Bleepingcomputer.com, 4 марта 2020 г., ошибка нулевого дня позволила злоумышленникам регистрировать вредоносные домены
- После скачивания файла LANG. EXE скопируйте его в новую папку и дважды щелкните файл. Это заставит его распаковаться.
- Откройте панель управления «Установка и удаление программ», выберите Вкладка «Установка Windows» и нажмите кнопку «Установить с диска …».
- В диалоговом окне «Установить с диска» введите местоположение где был запущен LANG.EXE, и нажмите ОК.
- Выберите параметры, которые хотите установить, и щелкните значок Кнопка «Установить».
- После того, как вы установили эту утилиту, вы можете удалить файлы из папки, в которой был запущен LANG.EXE.
- Если вам нужно удалить эту утилиту, откройте Панель управления, и дважды щелкните «Добавить / удалить программное обеспечение».
- Arial Baltic
- Arial CE (Центральноевропейская)
- Arial Cyr (Кириллица)
- Arial греческий
- Arial Tur (Турецкий)
- После скачивания файла WINFONTS.EXE скопируйте его в новый папку / каталог и «запустить» файл. Это заставит его распаковать себя.
- Откройте Панель управления и дважды щелкните значок «Шрифты».
- Следуйте инструкциям на экране, чтобы добавить или установить новый шрифт. в В диалоговом окне «Установить с диска» или в поле выбора каталога / каталога введите место, где был запущен WINFONTS.EXE, и нажмите OK. Убедись, что ты выберите вариант копирования шрифтов в системный каталог или шрифты папка.
- В комплекте только два шрифта True Type. «Кириллица 1» и «Восточноевропейский римлянин». Установите их оба.
- После установки шрифтов вы можете удалить файлы из каталога / папки, в которой находится WINFONTS.EXE запускался из.
- Возможно, вам придется перезапустить Windows, прежде чем новые шрифты станут вам доступны.
Шрифты серии ER могут использоваться для набора русского, украинского, Белорусский, сербский и македонский.
Кодовая страница 1251 для Macintosh:
Для пользователей Mac, которые хотят читать документы, изначально созданные с помощью кодовой страницы. 1251 шрифт.Шрифты серии ER могут использоваться для набора русского, украинского, Белорусский, сербский и македонский.
Apple Cyrillic II для Macintosh
(Macintosh, но не обязательно World Wide Web)Шрифты серии ER могут использоваться для набора русского, украинского, Белорусский, сербский и македонский.
Apple Cyrillic II для машин Windows
Для компьютеров с Windows (если вы хотите прочитать файл, созданный в Apple Кириллица II):Шрифты серии ER могут использоваться для набора русского, украинского, Белорусский, сербский и македонский.
KOI8 (для многих русскоязычных веб-документов) — Windows
Шрифты серии ER могут использоваться для набора русского, украинского, Белорусский, сербский и македонский.
KOI8 (для многих русскоязычных веб-документов) — Macintosh
Шрифты серии ER могут использоваться для набора русского, украинского, Белорусский, сербский и македонский.
Скачать драйверы для клавиатуры
typiconman / fonts-cu: шрифты OpenType для церковнославянских
Этот пакет предоставляет шрифты OpenType в кодировке Unicode для церковнославянского языка. Шрифты содержат необходимые глифы для кириллицы (включая расширения) и глаголица, как поддерживается в Unicode 13. 0, а также функции OpenType, обеспечивающие поддержку лигатур и диакритических знаков.
SIL Graphite больше не поддерживается. Для получения информации о графитовых элементах см. устаревший репозиторий.
Доступнылатинских глифов, если это необходимо для работы шрифта в большинство программ, но обычно шрифты не предназначены для набора латиницей. В частности им не хватает данных поиска и кернинга для латинского диапазона (за исключением шрифт Мономаха).
Доступные гарнитуры
Доступны следующие гарнитуры:
Установка
Двоичные файлы шрифтов
Все шрифты можно скачать и установить с Сайт «Славянской вычислительной инициативы».
Строительство из источника
Для сборки шрифтов требуется:
Для создания шрифтов:
Для построения документации:
Для сборки всего пакета:
Для создания веб-шрифтов:
Лицензия
Copyright 2013-2020 Александр Андреев и Никита Симмонс (Славянская вычислительная инициатива).Шрифты находятся под лицензией SIL Open Font License, версия 1.1. Эта лицензия доступна в разделе часто задаваемых вопросов по адресу: https://scripts.sil.org/OFL.
Архив иностранных шрифтов доктора Берлина
Архив иностранных шрифтов доктора Берлина — кириллицаАрхив иностранных шрифтов доктора БерлинаГарнитуры кириллического алфавита |
Примечания: С некоторыми вариациями кириллица используется для следующих славянских, алтайских, уральских и кавказских языков: абазинского, адыгского, аварского, азербайджанского, балкарского, башкирского, белорусского, болгарского, бурятского, чеченского, даргинского, дунганского. , Ингушский, калмыцкий, каракалпакский, казахский, киргизский, коми, кумыкский, лакишский, лезгинский, македонский, мордовско-эрзянский, мордовино-мокшанский, нанайский, ненцы, нивхский, ногайский, русский, селькупский, сербский, табасаранский, туркменский, татарский, татарский , Тувинский, уйгурский, украинский, узбекский.Также см. Ссылки на монгольский, многоязычный и старославянский языки, чтобы узнать о дополнительных шрифтах на основе кириллицы.
Ряд файлов был удален из этого списка. Эти файлы, из каких бы источников они ни были изначально получены, очевидно, содержали шрифты, которые можно было рассматривать как нарушающие права на определенные торговые марки.
© 1996-2001, Ховард М.Берлин.
Алфавиты и шрифты | | ГЛАВНАЯ | СКАЧАТЬ | ПОЖЕРТВОВАТЬ | ЧТО НОВИНКА | СЛОВАРНАЯ БАЗА | | ||||||||||||||||
| Для большинства незападных алфавитов достаточно установить соответствующую раскладку клавиатуры. чтобы начать печатать.Помните, что текущую раскладку клавиатуры можно сделать видимой с помощью Экранной клавиатуры (меню Пуск | Программы
| Аксессуары | Доступность). Это поможет вам ознакомиться с зарубежной раскладкой. (Этот объект доступен
в последних версиях Windows.) Но учтите, что в последних версиях Windows использование незападной раскладки клавиатуры будет означать, что вы не будете иметь возможность использовать старые однобайтовые шрифты , относящиеся к этому языку, но только шрифты Unicode.Если хотите придерживайтесь устаревшего шрифта, отличного от западного, вам понадобится клавиатура утилита переназначения. (Придерживаться старых шрифтов имеет смысл в том случае, если например, вам нужны нестандартные символы.) Для языков, не перечисленных ниже, см. различные загрузки шрифтов страница. | ||||||||||||||||
Система письма чероки — это слоговая азбука из 85 символов, изобретенная Секвойей. (1760? -1843), не умевшие раньше писать — уникальный случай в истории. Нам не известны какие-либо средства для этого языка, разработанные для систем Windows. | |||||||||||||||||
Русский язык написан кириллицей, используются варианты для многих других славянских и азиатских языков, от сербского до монгольского. Типы кириллических шрифтов Вы можете использовать шрифты Unicode. Шрифт Unicode, охватывающий большинство (если не все) кириллических алфавитов — Lucida. Без Unicode, который поставляется с Windows XP. Вы также можете использовать однобайтовый шрифт для конкретного языка. Для кириллических однобайтовых шрифтов используются две кодовые страницы: В супе с кириллицей вы можете увидеть графики кириллицы кодовые страницы для разных языков. Андрей Страница KOI8-R А.Чернова содержит ссылки на кодовые страницы для украинского языка и т.д. с Windows попробуйте: Эндрю М.
Страница русификации Дрозда: — | Кириллические шрифты с диакритическими знаками (!) Знаки с диакритическими знаками используются в русских словарях, но они также полезны для изучающих русский язык как иностранный язык. Однобайтовые шрифты, содержащие символы с диакритическими знаками: Шрифт Walter Henke’s School (бесплатное ПО) — однобайтовый шрифт, включающий русские символы с диакритическими знаками. а также буквы немецкого алфавита.Стартовый набор Academic Russian (условно-бесплатная) включает шрифт (Timesse), содержащий русские символы с диакритическими знаками. Тит Cyberbit Basic (бесплатная программа для некоммерческих пользователей) — это шрифт Unicode, включающий русские символы с диакритическими знаками. Чтение и набор на русском языке на компьютере Для того, чтобы прочитать Русский на вашем компьютере, вам нужно будет установить совпадающих шрифтов нескольких стандартов [KOI8-R, Win1251], а также для настройки некоторых параметров в определенных программах (веб-браузерах и т. Д.) Для тип Русский язык, вам нужно будет установить подходящую раскладку клавиатуры, чтобы писать и читать кириллические буквы.Русский CP1251 раскладка клавиатуры поддерживается Windows NT по умолчанию (в Windows 95 необходимо установить многоязычную поддержку). Для тех, кто хочет набрать шрифта KOI8-R под Windows 95 / NT, Михаил Чикалов предоставляет бесплатное программное обеспечение, которое может заменить любую существующую Windows. раскладка клавиатуры по вашему выбору с русской раскладкой KOI8-R.(Вы можете выбрать стандартную русскую раскладку) и «фонетическая», то есть QWERTY-подобная раскладка, для вашего удобства.) Paul Городянский является автором подобного решения, но его можно заменить либо исландским, либо бразильским. Португальская раскладка клавиатуры с «фонетической» раскладкой KOI8-R. Однако приложения с привязкой к ANSI (например, Блокнот) по-прежнему не смогут правильно отображать русские символы в Западные версии Windows. Мы рекомендуем вам условно-бесплатную замену блокнота Aditor (более старые версии были бесплатными). Преобразование кодовой страницыЧтобы преобразовать текстовые файлы между всеми кодовыми страницами русского (KOI-8R, Win1251 и т. Д.) И даже транслитерировать в латиницу, попробуйте: Translit to Cyrillic 1.0.18 (Freeware) (ISO / Альтернатива / Koi8 / Windows1251)Cyrillic Recoder 2.0 (Бесплатное). Для рекурсивного (во вложенных папках) преобразования кода. Recoder 0.98 (Бесплатное) (ISO / Alternative / Koi8 / Windows1251) Для массового преобразования (не рекурсивный, а короткий список папок). Еще ссылки Все русифицировать [Инфо для нескольких ОС]Fremdsprachige Textverarbeitung в Windows Пошаговая информация [на немецком языке] Пол Страница русификации Городянского Хорошо объяснена. Друзья и кириллические ресурсы Партнеров Информация об установке шрифтов, программного обеспечения для Интернета, конвертеров кодовых страниц. Страница Стюарта Бычинского (хорошо) [Примечание: г-н Бычинский утверждает, что он заброшен Одри Хепберн сын.] | |||||||||||||||||
Стандартные шрифты для эсперанто (Latin3, i.е. Турецкая кодовая страница): · Esperanto.be · Файл эсперанто-шрифтов и раскладки клавиатуры (eve-ttf.zip) Неизвестный автор. | |||||||||||||||||
Шрифты см. В коллекции шрифтов Майка Колли.
. Для преобразования кодовых страниц см. Греческий Конвертация 2.0, которая преобразует Gk <-> Lat алфавит. (166 КБ) | |||||||||||||||||
Древнегреческая система письма политоническая.Он содержит акценты и дыхание
знаков и поддерживается Unicode. Шрифт Unicode, поддерживающий политонический греческий язык, — это Lucida Sans Unicode, который поставляется
с Windows XP. Windows XP теперь поставляется с раскладкой клавиатуры для политонического греческого языка. Следующее программное обеспечение было разработано как Windows надстройка для ввода этого типа скрипта: MultiKey Поддерживает арабский, греческий и иврит. Вы можете переключаться справа налево и обратно режим с помощью ярлыка. Узнайте больше об этой программе на нашей странице Keyboard Remappers: MultiKey. | |||||||||||||||||
Вы можете писать на этом языке с помощью диакритических знаков в Юникоде. шрифты, такие как Lucida Sans Unicode, который поставляется с Windows XP. | |||||||||||||||||
Румынский язык поддерживается популярными шрифтами Unicode лишь частично. Символы sS-comma и t-comma были добавлены в Unicode совсем недавно, и есть обходные пути (s-cedilla и t-cedilla)
широко используемый. В раскладке румынской клавиатуры, поставляемой с Windows XP, используются s-cedilla и t-comma. | |||||||||||||||||
Юникод
шрифты, такие как Arial и Times New Roman, содержат вьетнамские символы. Однобайтовые шрифты Примечание: используется много разных кодовых страниц (VISCII, VPS и т. Д.). VISCII является результатом усилий по стандартизации
Вьетнамской стандартной рабочей группой. Дополнительная информация: Vietnamese Standard Working Групповая информация о стандартизации вьетнамских иероглифов на всех компьютерных платформах, имеющих определил VISCII. VietNet Информация о шрифтах и программном обеспечении, информация о конфигурации браузера, определив VIQR. Домашняя страница TriChlor Некоммерческая группа, которая способствует разработке бесплатного вьетнамского программного обеспечения и шрифтов, совместимых с VISCII, для Dos, Windows, Unix, X-Windows и Macintosh. Шрифтов: SEASite (Северный ИЛ Univ.) Информация о VPS Загружаемые шрифты VPS для ПК, Mac и Unix на FTP-сайте Массачусетского технологического института. Viet Magazine: VPS Fonts Инструкции по загрузке и установке. Вьетнамских шрифтов в WWW Информация об установке вьетнамских шрифтов VISCII и редактировании вьетнамских HTML-страниц. Ссылки на другие сайты. Замена клавиатуры: VietVu 3.0 Бесплатное ПО. Remapper: метод ввода VIQR или заданная пользователем транслитерация. Преобразование между Вьетнамские кодовые страницы. Включает функцию автотекста. 1.2 автор: trichlor @ haydn.stanford.edu (Бесплатное) Включает 7 основных шрифтов VISCII. VietKey 4.09d Бесплатное ПО.Резидентный раскладчик клавиатуры для вьетнамского языка, который упрощает ввод вьетнамских символов. Весь файл справки на вьетнамском языке. Поддерживает VNI, VQR, TVCN3. Включает автотекст и проверку орфографии. Редакторы: VietText 1.02 Бесплатное ПО. Вьетнамский текстовый редактор / конвертер. Поддерживает более 40 кодировок, в том числе самые популярные: VIQR, TCVN, VISCII и VNI. Прочие характеристики:
| |||||||||||||||||
Обновлено: 19 января 2017 г. Официальное уведомление. | Copyright © 1999-2017 Авторы.
Все права защищены. Наша домашняя страница http://www.vtrain.net |
Хакеры используют похожие персонажи в фишинговых схемах
Пандемия коронавируса набирает обороты
В то время как мир сосредоточен на борьбе с коронавирусом, количество кибератак в области здравоохранения и отдельных лиц увеличилось.У Джастина Кирхера из Veuer есть история.
Buzz60
Утверждение: хакеры используют визуально похожие символы, чтобы обмануть людей в схемах онлайн-фишинга
Интернет-злоумышленники, стремящиеся украсть личную информацию, используют визуальный обман, чтобы обманом заставить людей посетить вредоносные веб-сайты, говорится в сообщении, распространенном в социальных сетях.
Сообщение в Facebook от 20 апреля показывает два идентичных на первый взгляд веб-адреса. Однако более пристальный взгляд показывает, что один символ — в данном случае буква «а» — немного отличается в каждом из них.
«Среднестатистический пользователь Интернета легко может на это попасть», — говорится в сообщении. «Будьте осторожны с каждым письмом, требующим перехода по ссылке».
Сообщением сотни раз поделились на Facebook.
Утверждение подтверждается. Достоверные источники, относящиеся к началу 2000-х годов, содержат аналогичное предупреждение против такого рода «подделки» веб-сайта, который пользователь намеревается посетить. Но подобные эксплуатации стали появляться и в последнее время.
Не удалось связаться с пользователем, разместившим сообщение.
Как работает атака?
Атака — это форма «спуфинга», когда кто-то выдает себя за законное учреждение в попытке получить личную информацию.
«Большинство людей к настоящему времени стали немного подозрительными. … Идея в том, как они могут обмануть вас, заставив думать, что вы знаете, кто это или что это такое, когда это не так, — сказал Стюарт Мэдник, директор-основатель отдела кибербезопасности в MIT Sloan.
В этом случае он использует визуальное сходство между символами латинского алфавита, используемого в английском языке, и кириллицы, которая используется в Britannica.com сказал, что он был разработан для славяноязычных людей и используется более чем на 50 языках, включая русский.
Заменяя похожие латинские буквы на кириллические символы, такие как строчная буква «а», хакеры могут направлять пользователя, намеревавшегося посетить один веб-сайт, на другой. Мэдник сказал, что есть и другие способы обмана без изменения алфавита, например, замена строчной «L» на заглавную «I» в некоторых шрифтах.
«Вместо перехода на законный сайт вы можете быть перенаправлены на вредоносный сайт, который может выглядеть идентично реальному», — отмечается в уведомлении о безопасности 2008 года от U.S. Агентство по кибербезопасности и безопасности инфраструктуры. «Если вы предоставите личную или финансовую информацию, находясь на вредоносном сайте, злоумышленник может собрать информацию, а затем использовать и / или продать ее».
Проверка фактов: Вакцины от коронавируса не вызывают смерти, не уничтожат мир Население
Схема возможна из-за интернационализированных доменных имен и того, как их читают веб-браузеры, согласно уведомлению агентства, которое было обновлено в 2019 году.
Так называемые «гомографические» атаки существуют с начала 2000-х годов.В публикации 2005 года в интернет-издании The Register, посвященном технологиям, они были названы «новым вектором фишинговых атак».
Но недавно они снова всплыли. В прошлом году исследователи обнаружили доменные имена, призванные обмануть пользователей, заставляя их думать, что они переходят на законный веб-сайт, сообщает The Register, несмотря на усилия по сдерживанию проблемы.
«Эти поддельные сайты созданы так, чтобы выглядеть настоящими при фишинге (для сбора) учетных данных или распространения вредоносного ПО», — говорится в сообщении от марта 2020 года.«Вы думаете, что входите в Google.com по электронной почте или по ссылке в мгновенном чате, но на самом деле вы передаете свой пароль мошеннику».
CISA также предупредила о возможности атак через гомографы в предупреждении о кибератаках, направленных на нарушение удаленного обучения, когда дети посещали виртуальные классы во время пандемии COVID-19, в декабре 2020 года.
Как не попасть в ловушку?
Поддельные гиперссылки и веб-сайты являются красным флагом для потенциальной попытки кражи личной информации, согласно CISA, части U.С. Департамент внутренней безопасности. CISA рекомендует три шага, чтобы не стать жертвой схемы:
Люди должны предполагать, что они в конечном итоге станут целью атаки, и заранее предпринять шаги для смягчения любого ущерба, — сказал Мэдник из Массачусетского технологического института. Он рекомендовал использовать программное обеспечение для защиты от вирусов и вредоносных программ, а также иметь резервные копии данных, которые снизят эффективность атак программ-вымогателей.
Наше решение: Верно
Утверждение о том, что хакеры используют буквы, которые выглядят похожими, но взяты из другого алфавита, чтобы обмануть людей в схемах онлайн-фишинга, ВЕРНО, согласно нашему исследованию. Обман, известный как атака омографа, продолжается по крайней мере с начала 2000-х годов. Буквы кириллицы заменяются буквами, которые визуально похожи на латинский алфавит, чтобы направлять неосведомленных пользователей на вредоносные веб-сайты.
Наши источники проверки фактов:
Спасибо за поддержку нашей журналистики .Вы можете подписаться на нашу печатную версию, приложение без рекламы или копию электронной газеты здесь.
Наша работа по проверке фактов частично поддерживается грантом Facebook.
Польские и кириллические шрифты
Польские и кириллические шрифтыЕсли у вас нет шрифтов для польской и / или русской кириллицы, или если вы обнаружите, что имеющиеся у вас шрифты не используют те же коды ASCII, что и Стандарты JRI-PL, загрузите шрифты, указанные ниже.
На данный момент мы собрали файлы для пользователей Windows 95 и Windows 3.x. У нас нет файлов для пользователей Mac. Мы будем рады услышать мнение любых пользователей Mac имеет опыт использования польских и кириллических шрифтов.
Окна 95
Мы бы посоветовали пользователям Windows 95 установить Multilanguage Support. Пакет, который поставляется с некоторыми версиями Windows 95. Windows 95 Multilanguage Support — это утилита, позволяющая писать документы на болгарском языке, Белорусский, чешский, венгерский, греческий, польский, русский и словенский.
КАК УСТАНОВИТЬ —————
После выполнения этих инструкций вы обнаружите, что в разделе БОЛЬШИНСТВО Программное обеспечение Windows вы увидите «семейства» шрифтов в Arial, Courier. и Times New Roman.Например, новые вкусы Arial:
В некоторых программных пакетах (например, Excel 97) вы можете увидеть эти новые шрифты перечислены в раскрывающихся полях выбора шрифтов, но вы найдете что шрифты работают не так, как вы ожидаете. Для этих пакетов у вас должны быть не только установлены шрифты многоязычной поддержки, но и вы также необходимо установить соответствующую раскладку КЛАВИАТУРЫ для конкретной страны!
Чтобы установить эти раскладки клавиатуры, запустите Панель управления Windows 95 и дважды щелкните настройку клавиатуры. Выберите вкладку «язык». Ты можешь затем нажмите кнопку «Добавить», чтобы добавить поддержку для другой страны, и прокрутите вниз по списку стран, пока не найдете «Польский». Выделите эту запись и нажмите «ОК», чтобы выбрать его.Повторите это для «русского».
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете добавить эти раскладки клавиатуры только ПОСЛЕ установки. многоязычные шрифты поддержки, как описано выше.
Добавив эти раскладки клавиатуры, вы теперь увидите, что на вашем Windows 95 Панель задач в правом нижнем углу экрана есть буквы «En», означающие, что ваш текущий язык — En glish. При нажатии на эти буквы появится окно выбора, в котором вы можете выбрать Польский или русский.Буквы в правом нижнем углу монитора измените на «Pl» или «Ru» соответственно, чтобы четко обозначить текущий язык и настройки клавиатуры. Вы найдете это, выбрав Отполируйте таким образом, чтобы в Excel 97 теперь правильно отображался польский шрифт. и то же самое для русской кириллицы.
Скачать Windows 95 Multilanguage Support (1,4 Мб).
Windows 3.x (и Windows 95)
Для Windows 3.x (или для пользователей Windows 95, которых отталкивает кажущаяся сложность инструкции выше!) можно установить 2 верных типа шрифты, которые предоставят вам как польский, так и кириллический шрифт, которые соответствуют требования к стандартным кодам ASCII JRI-PL.
Скачать Шрифты True-Type для Windows 3.x / 95 (90 КБ).
Вернуться на главную страницу JRI-PL ‘
Последнее обновление 18 января 1999 г. MT
Авторское право 1996, 1999, JRI-PL