Перевести light на русский: перевод с английского на русский , транскрипция, произношение, примеры, грамматика – light — с английского на русский

light — с английского на русский

̈ɪlaɪt I
1. сущ.
1) а) свет;
освещение by the light of ≈ при свете to read by the light of a candle ≈ читать при свете свечи to cast, shed light on smth. ≈ проливать свет на что-л. to dim the lights, turn the lights down ≈ притушить свет to extinguish, turn off, turn out a light ≈ выключить, потушить, погасить свет to put on, switch on, turn on a light ≈ зажигать свет to shine a light on smth. ≈ посветить на что-л. to turn the lights up ≈ включить свет light flickers ≈ свет мерцает light goes on ≈ свет включается, зажигается light goes out ≈ свет выключается the lights are off, out ≈ освещение выключено the lights are on ≈ освещение включено light travels( very fast) ≈ свет движется (очень быстро) The lights have fused. ≈ Свет выключили. Пробки вышибло. see the light б) дневной свет;
естественное освещение Syn: daylight в) рассвет, утренняя заря Syn: dawn
1.
2) источник света а) небесное светило (луна, солнце, звезды и т.д.) б) огонь;
зажженная свеча Syn: candle в) лампа, фонарь, прожектор
3) перен. духовное свечение, духовный свет а) просвещенность, образованность Syn: enlightenment б) истинность( от выраж. «свет истины») Syn: truth
4) огонь, пламя to put a light to the lamp ≈ зажечь лампу
5) окно, просвет
6) светило;
знаменитость Syn: celebrity
7) а) мн.;
разг. глаза, гляделки б) перен. выражение глаз;
блеск в глазах
8) а) мн. светофор at a light ≈ на светофоре to stop at a light ≈ остановиться на светофоре to cross against the lights ≈ переходить при красном сигнале to drive against the lights ≈ проезжать на красный свет to go through a light ≈ проехать светофор traffic light ≈ светофор Syn: traffic light б) маяк, сигнальный огонь Syn: lighthouse, beacon в) фара( автомобильная)
9) обыкн. мн. информация, сведения, данные to come to light ≈ обнаружиться to shed light upon ≈ проливать свет на (что-л.)
10) а) огласка( фактов, сведений, данных и т.д.) ;
гласность facts brought to light ≈ ставшие известными факты б) аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
восприятие to put smth. in a favourable light ≈ представить что-л. в выгодном свете Let’s see the matter in a different light. ≈ Давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте.
11) мн. (умственные) способности
12) мн. система взглядов, принципов ∙ by the light of nature ≈ интуитивно
2. прил.
1) светлый, ясный( о помещении) a light airy room ≈ светлая просторная комната
2) а) бледный, тусклый Syn: pale II
1. б) светлый (об оттенке цвета) light-blue ≈ голубой light-green ≈ светло-зеленый light-yellow ≈ бледно-желтый
3) (о кофе) поданный с очень большим количеством молока или сливок
3. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. — lighted, lit
1) а) прояснять;
делать светлым, радостным His face lit up. ≈ Его лицо осветилось (радостью). Syn: brighten б) оживлять A smile lit up her face. ≈ Улыбка оживила ее лицо. Syn: animate
2.
2) загораться, зажигать(ся) (часто light up) Syn: kindle, take fire
3) освещать( часто light up) ;
светить( кому-л.) Syn: illuminate ∙ light up II
1. прил.
1) а) легкий;
легковесный as light as a feather ≈ легкий как перышко б) малой грузоподъемности, рассчитанный на малый вес a light truck ≈ малотоннажный грузовой автомобиль в) легкий (по отношению к объему) light metal ≈ легкий металл
2) обыденный, незначительный, мелкий light sleep ≈ легкий сон, дремота The loss of a job is no light matter. ≈ Потеря работы — не такое уж незначительное событие. light rain ≈ небольшой дождь, дождик light snow ≈ небольшой снег Syn: trivial
3) легкий, необременительный, нетрудный light duties ≈ легкие поручения light punishment ≈ мягкое, нестрогое наказание Syn: easy, simple
4) рыхлый, неплотный( о почве)
5) пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый light woman ≈ женщина легкого поведения to make light of ≈ относиться несерьезно, небрежно к (чему-л.), не придавать значения (чему-л.) Syn: light-hearted, amusing, funny I
1., gay
1., carefree, frivolous, sprightly
1., blithe
6) а) легкоусваиваемый, необильный (о пище) light breakfast ≈ легкий завтрак б) некрепкий, легкий ( об алкогольных напитках)
7) а) быстрый, легкий ( о движениях) She is a light dancer. ≈ Она очень грациозно танцует. Syn: airy, graceful б) воен. легкий, подвижный light artillery ≈ легкая артиллерия light automatic gun ≈ ручной пулемет
8) фон. а) неударный( о слоге, звуке) б) слабый( об ударении)
9) кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный( о тесте)
10) неотчетливый, смутный, неясный Syn: not distinct;
faint
2. ∙ light in the head ≈ в полубессознательном состоянии light hand
2. нареч.
1) легко to get off light ≈ легко отделаться to travel light ≈ путешествовать налегке to tread light ≈ легко ступать Syn: lightly I light come light go ≈ легко нажито, легко прожито
2) налегке (без большого количества вещей) to travel light ≈ путешествовать налегке III гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. — lighted, lit
1) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) His eyes lighted on a familiar face in the crowd. ≈ Неожиданно он увидел знакомое лицо в толпе. He lit upon an interesting idea. ≈ Ему в голову случайно пришла интересная мысль.
2) а) падать (on, upon), сваливаться б) перен. неожиданно обрушиться( об ударе и т. п.)
3) уст. сходить( обыкн. light off, light down) ;
опускаться, садиться( на что-л.) Syn: settle II, alight I, dismount ∙ light into light out свет — the * of the sun свет солнца — northern /polars/ *s северное сияние — * bath (медицина) световая ванна — * therapy( медицина) светолечение — * gun /pen/ (компьютерное) световое перо — to stand in smb.’s * заслонять кому-л. свет освещенность, видимость — * line (военное) граница затемненного района — in a good * хорошо видный, хорошо освещенный;
при хорошем освещении — to read in poor * читать при плохом свете /при слабом освещении/ — there is enough * for reading для чтения здесь достаточно светло — hang the picture in a good * повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/ (обыкн. the *) дневной свет, день, дневное время — to rise with the * вставать с рассветом — as soon as there was * как только рассвело — the * began to fail надвигались сумерки — before the * fails до того, как стемнеет, засветло pl (искусство) светлые части картины (тж. high *s) источник света;
огонь, лампа и т. п. — to put out the * погасить свет — *s were burning in every room во всех комнатах горел огонь — *s out! отбой! (команда) (военное) прожектор pl светофор — to stop for the *s останавливаться у светофора — to cross against the *s переходить при красном сигнале маяк — floating * плавучий маяк pl (театроведение) (профессионализм) рампа, огни рампы — before the *s у рампы, на сцене огонь, пламя, искра — to strike a * зажечь спичку — can you give me a *? не дадите ли мне прикурить? — to put a * to the lamp зажечь лампу огонек, свет ( глаз) ;
отражение душевного волнения( на лице) информация, новые сведения, данные — we need more * on the subject нам нужны дополнительные сведения /данные/ по этому вопросу — these facts throw /shed/ (a) new * on the matter эти данные проливают новый свет на дело гласность — to come to * обнаруживаться, выявляться — to bring to * обнаружить, раскрыть;
вывести на чистую воду;
вытащить на свет божий — new evidence has come to * обнаружились новые факты /данные/ аспект, вид;
восприятие — in the * of past events в свете прошлых /имевших место/ событий — to view smth. in a favourable * смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л. — to put things in a favourable * представлять /выставлять/ что-л. в выгодном свете — I can’t see the affair in that * я не могу смотреть на это дело таким образом — in whatever * we view it с какой бы стороны ни рассматривать это знаменитость, светило;
светоч — he was one of the shining /leading/ *s of his age он был одним из самых выдающихся людей своего времени pl убеждения, взгляды;
уровень — to do one’s best according to one’s *s сделать все в меру своих способностей /возможностей/ — to worship according to one’s *s молиться в соответствии со своими убеждениями /со своей верой/ — he acted according to his *s он действовал, как ему казалось правильным /в соответствии со своими убеждениями/ просвет;
окно;
стекло( в крыше или стене оранжереи) зрение pl (разговорное) глаза > to stand in smb.’s * мешать кому-л., стоять у кого-л. на дороге > to stand in one’s own * вредить самому себе, нарушать собственные интересы;
сам себе враг > get out of the * не мешай(те), уходи(те) с дороги, не стойте на моем пути > green * зеленая улица( чему-л.) > the * of my eyes свет очей моих > to see the * увидеть свет, родиться;
увидеть свет, выйти из печати;
прозреть, понять в чем дело;
(религия) (духовно) прозреть;
обратиться( в какую-л. веру) > to put out smb.’s * убить /ликвидировать/ кого-л. > out like a * без сознания( особ. от удара по голове) ;
крепко спящий;
спит без задних ног > * at the end of the tunnel просвет (в кризисном положении) ;
надежда на близкую победу;
намечающийся успех > by the * of nature интуитивно, инстинктивно;
естественно( без указаний, обучения и т. п.) > the * of smb.’s countenance чья-л. благосклонность, чье-л. расположение;
чье-л. одобрение, чья-л. поддержка > the * of thy countenance (библеизм) свет лица твоего > the greater and the lesser * (библеизм) светило большее и светило меньшее;
солнце и луна светлый — * room светлая комната — * day светлый /не пасмурный/ день светлый, светлого цвета;
бледный (о цвете) — * hair светлые волосы — * compexion белая кожа — * beer /ale/ светлое пиво с молоком или сливками (о кофе) (light-) как компонент сложных слов: светло- — light-blue светло-голубой, бледно-голубой — a light-skinned mulatto светлокожий мулат (тж. * up) зажигать — to * a lamp зажечь лампу — to * fire затопить печку /камин/ зажигаться, загораться освещать — our houses are *ed /lit/ (up) by electricity наши дома освещаются электричеством — all the streets were brightly lit (up) все улицы были залиты светом — * ship! (морское) включить освещение! (команда) освещаться — all the windows lit up во всех окнах вспыхнул свет прикуривать( сигарету, папиросу и т. п.) — to * (up) a cigarette закурить сигарету светить (кому-л.) — to * (up) a person on his way посветить кому-л., осветить кому-л. дорогу — she lit him up the stairs with the candle пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой освещать, озарять — a smile lit up her face улыбка озарила ее лицо (with) освещаться, озаряться;
светиться, сиять( о глазах, лице) — to * (up) with a smile озариться улыбкой — to * (up) with pleasure сиять от радости, светиться счастьем > to be lit up напиться легкий, нетяжелый — * box легкий ящик — * shoes легкие туфли — * clothing легкая /летняя/ одежда — (as) * as a feather /as air/ легкий как пух;
невесомый — * alloy легкий сплав — * oil (специальное) маловязкое масло;
легкий нефтепродукт — * sails верхние летучие паруса легкий на ногу;
проворный — * walk /footsteps/ легкая походка — * of foot проворный, быстроногий — * on one’s feet легкий на подъем, подвижный легкий, рассчитанный на небольшую нагрузку — * car малолитражный автомобиль — * railway узкоколейная или временная железная дорога;
подъездной путь( военное) легкий, облегченного типа — * automatic gun ручной пулемет — * bomb авиабомба небольшого калибра — * machine-rifle автоматическая винтовка — * machine-gun ручной пулемет;
облегченный станковый пулемет — * warning radar легкая радиолокационная станция обнаружения — * load уменьшенный заряд( военное) имеющий легкое вооружение — * (horse) brigade( историческое) кавалерийская бригада — * artillery легкая артиллерия — * bomber легкий бомбардировщик — * cruiser легкий крейсер — * tank легкий танк — in * marching order с облегченным походным снаряжением неполновесный, неправильного веса — * coin неполновесная монета — to give * weight недовешивать, обвешивать легкий, несильный, слабый — * touch легкое /мягкое/ прикосновение — a * print слабый /еле видный/ отпечаток тонкий, деликатный — * vein of humour тонкий юмор — * persiflage деликатное подшучивание легкий, некрепкий (о вине, пиве) легкий (о пище) — * supper легкий ужин неплотный;
негустой — * soil легкая /рыхлая/ почва — * clouds легкие /перистые/ облака легкий, воздушный, хорошо поднявшийся (о тесте) несерьезный;
незначительный;
несущественный — * remarks несерьезные /несущественные/ замечания — to one’s *est word по чьему-л. малейшему слову — to make * of smth. недооценивать что-л.;
не воспринимать серьезно;
принижать, преуменьшать (заслуги и т. п.) — to make * of danger недооценивать опасность — he makes * of his illness он не обращает достаточно внимания на свою болезнь — this is no * matter это дело нешуточное легкий, несложный, развлекательный — * music легкая музыка( в противоп. классической) — * reading легкое чтение, развлекательная литература — * opera комическая опера;
оперетта — * comedy легкая комедия — * comedian актер легкого комедийного жанра легкий, небольшой, несильный — a * attack of illness легкий приступ болезни — * wind легкий ветерок — * frost небольшой /легкий/ мороз — * rain дождик, небольшой дождь — * applause непродолжительные /жидкие/ аплодисменты — * smoker незаядлый курильщик — * eater человек с плохим аппетитом, малоешка нетрудный, необременительный — * work нетрудная /легкая/ работа — * duties необременительные /несложные/ обязанности — * household tasks мелкая работа по дому — to make * work of smth. быстро управляться с чем-л. легкий, несуровый — * punishment легкое наказание — * sentence мягкий приговор легкомысленный;
ветреный, непостоянный — * opinions неустойчивые убеждения — a person of * character весьма легкомысленный человек фривольный;
распущенный — * woman женщина легкого поведения /нестрогих правил/ веселый, беззаботный, беспечный — * laughter веселый /беззаботный/ смех — * jest веселая шутка — * chatter беседа о том, о сем легкий, чуткий( о сне) — a * sleeper спящий чутко (фонетика) неударный (о слоге) (фонетика) слабый (об ударении) > with a * heart с легким сердцем > * hand ловкость;
умение;
тактичность;
деликатность > she has a * hand for pastry она мастерица печь пирожные > * fingers ловкий;
вороватый, нечистый на руку > * in the head чувствующий /испытывающий/ головокружение;
глупый легко — to tread * легко ступать — to sleep * некрепко /чутко/ спать — to travel * путешествовать налегке — to get off * (разговорное) легко /дешево/ отделаться > * come, * go (пословица) легко нажито, легко прожито (on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться (на что-л.) — to * on a rare book in a second-hand shop случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине — we lit upon a solution мы неожиданно нашли решение обрушиться (об ударе и т. п.) — misfortune *ed upon him на него свалилось горе сходить, выходить( обыкн. * down, * off, * from) — to * off a horse спешиться, сойти с лошади — to * down from the bus выйти из автобуса — to * at one’s door сойти у своего дома (on, upon) опускаться, садиться;
падать — to * on one’s feet стать на ноги (после падения или прыжка) ;
счастливо отделаться — the bird lit upon the bough птица села на сук — my eye *ed on a familiar face among the crowd мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе (into) нападать, накидываться — we lit into the food мы набросились на еду ~ (умственные) способности;
according to one’s ~s в меру своих сил, возможностей anchor ~ якорный огонь ~ легкий;
легковесный;
as light as a feather (или air) легкий как перышко;
to give light weight обвешивать high ~ основной момент, факт;
to be in( или to hit) the high light быть в центре внимания ~ разъяснение;
to bring to light выявлять, выяснять;
выводить на чистую воду;
to come to light обнаружиться ~ attr. световой;
light therapy светолечение;
by the light of nature интуитивно ~ разъяснение;
to bring to light выявлять, выяснять;
выводить на чистую воду;
to come to light обнаружиться ~ pl светофор;
to stop for the lights останавливаться у светофора;
to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале diffused ~ рассеянный свет ~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться ~ легкий;
легковесный;
as light as a feather (или air) легкий как перышко;
to give light weight обвешивать to give the green ~ амер. разг. дать «зеленую улицу», открыть путь green ~ амер. разг. «зеленая улица» green ~ зеленый свет (светофора) green ~ разг. разрешение на беспрепятственное прохождение( работы, проекта и т. п.) ;
«зеленая улица» high ~ основной момент, факт;
to be in (или to hit) the high light быть в центре внимания high ~ световой эффект( в живописи, фотографии) ~ (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) ;
his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе ~ аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
in the light of these facts в свете этих данных;
I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом ~ аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
in the light of these facts в свете этих данных;
I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом jack ~ амер. фонарь (для охоты или рыбной ловли ночью) leading ~ направляющий огонь light аспект ~ аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
in the light of these facts в свете этих данных;
I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом ~ быстрый, легкий (о движениях) ~ pl разг. глаза, гляделки ~ (lit, lighted) зажигать(-ся) (часто light up) ~ источник света ~ воен. легкий, подвижный;
light artillery легкая артиллерия;
light automatic gun ручной пулемет ~ легкий;
легковесный;
as light as a feather (или air) легкий как перышко;
to give light weight обвешивать ~ легкий ~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться ~ незначительный;
light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
a light attack of illness небольшое недомогание ~ незначительный ~ некрепкий (о напитке) ;
легкий (о пище) ;
light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска ~ (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) ;
his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе ~ неожиданно обрушиться (об ударе и т. п.) ~ неполновесный ~ несущественный ~ нетрудный, необременительный, легкий;
light work легкая работа;
light punishment мягкое наказание ~ фон. неударный (о слоге, звуке) ;
слабый (об ударении) ~ облегченного типа ~ огонь;
зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
to strike a light зажечь спичку;
will you give me a light? позвольте прикурить ~ освещать (часто light up) ;
светить (кому-л.) ~ освещать ~ освещенность ~ просвет, окно ~ пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый;
light woman женщина легкого поведения;
with a light heart весело;
с легким сердцем ~ разъяснение;
to bring to light выявлять, выяснять;
выводить на чистую воду;
to come to light обнаружиться ~ рассчитанный на небольшую нагрузку ~ рыхлый, неплотный (о почве) ~ (обыкн. pl) сведения, информация;
we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу ~ свет;
освещение;
дневной свет ~ свет ~ светило;
знаменитость ~ светлый;
бледный (о цвете) ;
light brown светло-коричневый ~ pl светофор;
to stop for the lights останавливаться у светофора;
to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале ~ уст. сходить (обыкн. light off, light down) ;
опускаться, садиться (на что-л.) ;
падать (on, upon) ~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
light sleep чуткий сон;
light in the head в полубессознательном состоянии ~ (умственные) способности;
according to one’s ~s в меру своих сил, возможностей ~ воен. легкий, подвижный;
light artillery легкая артиллерия;
light automatic gun ручной пулемет ~ незначительный;
light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
a light attack of illness небольшое недомогание ~ attr. световой;
light therapy светолечение;
by the light of nature интуитивно ~ воен. легкий, подвижный;
light artillery легкая артиллерия;
light automatic gun ручной пулемет ~ светлый;
бледный (о цвете) ;
light brown светло-коричневый ~ come ~ go = легко нажито, легко прожито ~ hand деликатность, тактичность ~ hand ловкость ~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
light sleep чуткий сон;
light in the head в полубессознательном состоянии ~ некрепкий (о напитке) ;
легкий (о пище) ;
light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска ~ нетрудный, необременительный, легкий;
light work легкая работа;
light punishment мягкое наказание ~ незначительный;
light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
a light attack of illness небольшое недомогание ~ reading легкое чтение ~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
light sleep чуткий сон;
light in the head в полубессознательном состоянии ~ attr. световой;
light therapy светолечение;
by the light of nature интуитивно ~ up зажечь свет;
в) оживлять(ся), загораться, светиться (о лице, глазах) ~ up закурить (трубку и т. п.) ~ пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый;
light woman женщина легкого поведения;
with a light heart весело;
с легким сердцем ~ нетрудный, необременительный, легкий;
light work легкая работа;
light punishment мягкое наказание to make ~ (of smth.) относиться несерьезно, небрежно (к чему-л.), не придавать значения (чему-л.) north ~ (pl) = northern lights north ~ (pl) = northern lights to put (smth.) in a favourable ~ представить (что-л.) в выгодном свете ready ~ вчт. индикатор готовности to see the ~ выйти из печати to see the ~ обратиться (в какую-л. веру и т. п.) to see the ~ понять;
убедиться;
to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
перен. мешать, стоять на дороге;
to stand in one’s own light вредить самому себе to see the ~ увидеть свет, родиться red ~ красный свет (сигнал опасности на транспорте и т. п.) ;
to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды see: to ~ scarlet прийти в ярость, в бешенство;
to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды sense ~ вчт. световой индикатор signal ~ вчт. индикаторная лампочка signal ~ вчт. световая сигнализация signal ~ сигнальный огонь to see the ~ понять;
убедиться;
to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
перен. мешать, стоять на дороге;
to stand in one’s own light вредить самому себе to see the ~ понять;
убедиться;
to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
перен. мешать, стоять на дороге;
to stand in one’s own light вредить самому себе ~ pl светофор;
to stop for the lights останавливаться у светофора;
to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале ~ огонь;
зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
to strike a light зажечь спичку;
will you give me a light? позвольте прикурить to throw a new ~ (upon smth.) представить (что-л.) в ином свете to throw (или to shed) ~ (upon smth.) проливать свет (на что-л.) ~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться ~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться Verey ~ = Very light Verey ~ = Very light Very ~ воен. сигнальная ракета Вери warning ~s вчт. световая сигнализация ~ (обыкн. pl) сведения, информация;
we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу ~ огонь;
зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
to strike a light зажечь спичку;
will you give me a light? позвольте прикурить ~ пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый;
light woman женщина легкого поведения;
with a light heart весело;
с легким сердцем

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

A smile lit her face. 

Её лицо осветила улыбка. ☰

A light snow was falling. 

Падал небольшой снег. ☰

The lights are off / out. 

Свет выключен. ☰

the light of the moon 

свет луны ☰

The red light means ‘Stop’. 

Красный свет означает «стоп». ☰

You’ve left your lights on. 

Ты не выключил фары. ☰

A light arced across the sky. 

На небе появилась световая дуга. ☰

I fell into a light sleep. 

Я задремал. ☰

She gave him a light kiss on the cheek. 

Она легонько поцеловала его в щёку. ☰

She is a light dancer. 

Она очень грациозно танцует. ☰

I had a light lunch in town. 

Я слегка пообедал в городе. ☰

It’s a light, fresh wine. 

Это лёгкое, свежее вино. ☰

Light flooded into the room. 

В комнату хлынул свет. ☰

The lights have fused. 

Свет погас. Пробки вышибло. ☰

the coil in a light bulb 

спираль в электрической лампочке ☰

a dim light beside the bed 

тусклый светильник рядом с кроватью ☰

The light rain had stopped. 

К тому времени дождик уже перестал. ☰

He has very light coloring. 

У него очень светлая кожа и волосы. ☰

A light rain began to fall. 

Начал накрапывать небольшой дождь. ☰

The light focused. 

Свет сфокусировался. ☰

Light land is easily tilled. 

Рыхлую землю легко пахать. ☰

Misfortune lighted upon him. 

На него свалилось горе. ☰

He murmured loverly something about «the light of her jacinth hair». 

Он любовно прошептал что-то про «блеск её гранатовых волос». ☰

light — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Some build atoms, while others make up light.

Некоторые строят атомы, в то время как другие составляют свет.

The chief librarian might shed some light.

Возможно Главный Библиотекарь сможет пролить свет на ваше дело.

Light, light, light, light.

Yellow light, yellow light, yellow light.

Some measurements suggest that dim light causes damage more efficiently than strong light.

Некоторые результаты указывают на то, что тусклый свет вызывает даже более сильные повреждения, чем яркий свет.

The light loves me and I love the light.

The light from LEDs does not flicker like the light from some fluorescent lamps.

Свет от светодиодов не мигает, как свет от некоторых люминесцентных ламп.

LED lamps emit light in a specific direction and this directional light is well suited for downlight applications.

Светодиодные лампы излучают свет в определенном направлении, и такой направленный свет хорошо подходит для целей локального освещения.

I can see light too… good light, true light.

Punishment in cases involving grave violations appears light.

Наказание же в случаях, когда речь идет о грубом нарушении прав, представляется легким.

It grew as light and oxygen increased.

Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода.

Minors below 16 can perform light duties.

Подростки в возрасте до 16 лет могут привлекаться к выполнению легких работ.

There’s nothing wrong with traveling light.

Нет ничего дурного в том, чтобы путешествовать налегке.

Use that light I gave you.

The manufacturer of the navigation light shall describe clearly the light source or light sources that are used.

Изготовитель ходового огня должен четко описать используемый источник света либо используемые источники света.

The light trap shall absorb all the light when no test piece is inserted in the light beam.

Световая ловушка должна полностью поглощать весь свет, когда образец не находится в пучке света.

Fixed light: an uninterrupted light of constant intensity and colour.

Постоянный огонь: огонь, испускающий непрерывный свет, сила и цвет которого остаются постоянными.

The apparent light emitting area is defined in a plane that contains the light centre and that is perpendicular to the corresponding viewing axis.

Видимую зону излучения света определяют в плоскости, на которой расположен световой центр и которая перпендикулярна соответствующей оси визуализации.

But today, we have UV light, ultraviolet light, also known as artificial sunlight.

А в наше время есть УФ-лучи, ультрафиолетовый свет, еще известный как искусственное солнце.

If we kill the ambient light, he’ll light up like a Christmas tree.

to light — Перевод на русский — примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The sensitivity to light is due to meningitis.

Реакция на свет — это следствие воспаления коры головного мозга.

A little less than one year after this criminal act of terrorism occurred, the facts are gradually coming to light.

Немногим менее одного года после совершения этого преступного акта терроризма начинают появляться на свет конкретные факты.

Cat’s eyes are very sensitive to light.

Кошачьи глаза очень чувствительны к свету.

Sensitivity to light and stiff neck.

Чувствительность к свету и ригидность затылочных мышц.

You didn’t even find time to light my cigarette.

Now, her eyes are no longer reacting to light.

Теперь, ее глаза больше не реагирует на свет.

Both pupils are equal and reactive to light.

Зрачки одинаковы и реагируют на свет.

With burns like that, he’s probably sensitive to light.

С такими ожегами он, вероятно, чувствителен к свету.

How can she be allergic to light?

Как у неё может быть аллергия на свет?

The children have a very serious allergy to light.

У детей очень сильная аллергия на свет.

The draft resolution before us establishes a mechanism for bringing those atrocities to light.

В представленном нам на рассмотрение проекте резолюции говорится о создании механизма, который позволит пролить свет на эти злодеяния.

He’s just trying to light a fire.

Rather, the Special Rapporteur calls for data to be collected on certain issues precisely to bring them to light.

Напротив, Специальный докладчик призывает осуществлять сбор данных по определенным вопросам именно для того, чтобы обратить на них внимание.

In waters where turbidity and depth prevent exposure to light, in sediment and in soil, biodegradation is the relevant process.

В водах, где мутность и глубина препятствуют воздействию света, в отложениях и в почве соответствующим процессом является биодеградация.

A first step to overcoming violence against children would be to bring issues to light in all of their complexity.

Первый шаг по направлению к преодолению насилия в отношении детей заключается в выявлении существующих проблем с учетом всей их сложности.

Journalism played a crucial role in mobilizing public opinion and in bringing to light injustices that could otherwise go unnoticed.

Журналистика играет важнейшую роль в мобилизации общественного мнения и придании гласности случаев несправедливости, на которые в противном случае могли бы не обратить внимания.

(c) New facts or evidence coming to light after the first public hearing.

(с) выявления новых фактов или данных после проведения первого слушания.

Apart from Roger when he went out to light the barbecue.

Не считая Роджера, когда он выходил разжечь барбекю.

Sorry I forgot to light up with joy.

You tried to light a fire, and you noticed the smell, the firemen came and they pulled out your dead dad.

Ты попыталась разжечь камин и почувствовала запах, пришли пожарные и они вытащили тело твоего отца…

light — Перевод на русский — примеры испанский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ahora eres un estudiante universitario, Light.

Ну что же, теперь ты студент колледжа, Лайт.

No recuerdo que bajaran del Atlantic Light.

Я не помню, чтобы его сгружали с Этлэнтик Лайт.

Un licor de malta «light» grande y palomitas con aceite de motor.

Мне большой диетический вискарь и попкорн с двойным моторным маслом.

Así que te gusta el Dr. Pepper light, ¿eh?

Al Light of Way cuando estaba abierto.

Свет Пути, когда она была открыта.

Ni siquiera sabemos por qué Zoom envió a la Doctora Light aquí.

Мы даже не знаем, зачем Зум прислал сюда Свет.

El Atlantic Light está en Filadelfia, en ruta al Puerto de Elizabeth esta noche.

Атлантик Лайт в Филли, направляется в порт Елизабеты сегодня ночью.

Light dijo que él podría ser el dios de un nuevo mundo con eso.

Лайт сказал, что хочет стать Богом нового мира с помощью неё.

Light no está nunca en casa por la investigación sobre Kira.

Лайт уже так давно дома не появлялся из-за этого расследования.

La producción y distribución de la electricidad están a cargo de la Bermuda Electric Light Company.

За выработку и распределение электроэнергии отвечает бермудская компания «Бермуда электрик лайт компани».

Pienso que Shining Light es una inversión perfecta.

Как по мне, Шайнинг Лайт идеальная инвестиция.

Light, no puedes decirle eso a cualquiera.

Лайт, не стоит сообщать об этом посторонним.

Nuestro primer representante, Yagami Light.

Наш образцовый первокурсник, Ягами Лайт.

Fue una ceremonia muy interesante, Light.

Была очень интересная церемония, Лайт.

El Atlantic Light el día en que descargaron el contenedor con las chicas.

Атлантик Лайт в тот день, когда выгрузили контейнер с женщинами.

Tú no me agradas, pero tienes que trabajar conmigo para detener a Zoom y a la Doctora Light.

Ты вот мне не нравишься, но мы должны работать вместе, чтобы остановить Зума и доктора Свет.

Iris le disparó a la Doctora Light cuando atacó a Linda.

Айрис сбила её с доктора Свет, когда та напала на Линду.

Tomaremos dos palomitas medianas y dos coca-colas light.

Мы будем два средних попкорна и две диет.колы, пожалуйста.

No parece alguien que toma refrescos light.

Echa sólo dos dedos con una Coca-Cola light.

lights — Перевод на русский — примеры английский

Возможно, Вы имели в виду: light

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Strange lights in the sky, mysterious presences attempting contact.

Странные огни в небе, загадочные существа, которые пытаются выйти на контакт.

These lights are extremely bright and powerful.

Эти огни отличаются особой яркостью и мощностью излучаемого светового потока.

They must have seen our lights on.

Они, должно быть, увидели у нас свет.

Let’s pray for green lights.

Давайте молиться, что дадут «зеленый свет«.

During the winter, the fountain is decorated with festival lights.

В зимнее время, когда фонтан не работает, его украшают фестивалем огней.

Because Heaven had so many shining lights

Потому что… на Небесах так много ярких огней

I saw lights flashing in your office.

Я увидела, что в Вашем офисе вспыхнули огни.

RPNM stipulates that stern lights should be white.

В ПППМ уточняется, что кормовые огни должны быть белового цвета.

Vanguard report coastal navigation lights in position, General.

Авангард сообщает, что береговые огни выведены на позиции, генерал.

They wanted to carry lights and sound equipment over minefields.

Они с радостью несли бы свет и звуковое оборудование через минные поля.

To switch off the runway lights at night when an aircraft is known to be approaching is a homicidal act.

Погасить ночью огни на взлетно-посадочной полосе, когда известно о приближении самолета, — это убийственный акт.

In certain cases, only one of these lights may be used.

В определенных случаях используется только один из этих огней.

(6 degrees), an area of approximately 40 kilometres in diameter can observe the lights simultaneously.

Широконаправленное излучение светодиодов (6 градусов) позволяет наблюдать одновременно свет от них на площади около 40 километров в диаметре.

When you leave the room, please make sure you turn off the lights.

Выходя из комнаты, пожалуйста, убедитесь, что вы выключили свет.

You never turn off the music and the lights before going to bed.

Ты никогда не выключаешь музыку и свет перед сном.

I’d appreciate it if you would turn off the lights.

Я был бы тебе признателен, если бы ты выключил свет.

NOTE In order to prevent occlusion of all-round lights by masts and other components, these navigation lights should also be used and operated in pairs.

ПРИМЕЧАНИЕ: Для недопущения загораживания круговых огней мачтами и другими элементами судна эти ходовые огни также должны использоваться и функционировать в паре.

On small inland waterways surrounded with a great number of lights from factories, villages and other circumstances, the colours of lights as required in the above proposal, can alone ensure the reliable recognition of navigation lights.

З. На небольших внутренних водных путях, окруженных большим количеством огней от предприятий, сельских населенных пунктов и других источников, лишь цвета огней, указанные в вышеупомянутом предложении, могут обеспечить безошибочную идентификацию навигационных огней.

For these reasons, and mindful of the danger of confusing these lights with sign B., we propose the option of positioning the lights side by side.

Исходя из этих соображений, а также учитывая опасность спутать эти огни со знаком В., предлагается рассмотреть вариант горизонтального размещения огней.

The intensity of the blue lights prescribed in this article shall be at least equal to that of ordinary blue lights.

Светосила синих огней, предписанных в настоящей статье, должна соответствовать, как минимум, светосиле обыкновенных синих огней.

In light перевод с английского на русский язык.

You look nice in light colours.

Ты в светлом замечательно выглядишь. / Светлое тебе идёт.  ☰

Carrots grow well in light soils.

The landscape was bathed in light.

In light of the evidence, a conviction seems certain.

В свете этих улик, обвинительный приговор представляется делом решённым.  ☰

In light of this tragic event, we have cancelled the 4th of July celebrations.

В свете этого трагического события, мы отменили торжества по случаю дня независимости.  ☰

The defense requested leniency in light of their client’s lack of a prior criminal record.

Защита запросила снисхождения в свете отсутствия у клиента криминального прошлого.  ☰

a photograph taken in low light

фотография, сделанная в условиях низкой освещённости  ☰

He took a course in Russian lit.

Он прошёл курс обучения по русской литературе.  ☰

I found her in a light-hearted mood.

Я застал её в беззаботном настроении.  ☰

The flag fluttered in the light breeze.

Флаг развевался на лёгком ветерке.  ☰

The painting loses something in this light.

При этом освещении картина что-то теряет.  ☰

She opened the curtains to let in the light.

Она распахнула шторы, чтобы впустить в комнату свет.  ☰

Leaves were blowing about in the light wind.

Лёгкий ветерок носил вокруг листья.  ☰

I signed up to take a course in American lit.

Я записался на курсы американской литературы.  ☰

The colours look different in different lights.

При различном освещении эти цвета выглядят по-разному.  ☰

The brightness of lamps languishes in the light.

Лампы кажутся не такими яркими при свете дня.  ☰

You’ll strain your eyes trying to read in this light.

Если пытаться читать при этом освещении, то напряжёшь глаза.  ☰

the automatic shrinking of the pupils of the eye in strong light

автоматическое сужение глазных зрачков при ярком свете  ☰

Could you move to the left a little — you’re standing in my light.

Вы не могли бы сдвинуться чуть влево: вы мне свет загораживаете.  ☰

I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible.

Я ехал домой от мексиканской границы в лёгком голубом автомобиле с откидным верхом.  ☰

The colours of the photograph have faded from being kept in bright light.

Цвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком свету.  ☰

I’m flunking in English lit. *

У меня «неуд» по английской литературе.  ☰

I’m flushing in English lit. *

У меня «неуд» по английской литературе.  ☰

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *