Аудио и видеоматериалы: Аудио- и видеоматериалы

Содержание

Аудио- и видеоматериалы — Магистерская программа «История современного мира» — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Магистратура ФГН. История и история искусства

 

Лекция «Российские губернаторы Александровской поры» | Алсу Бикташева

 

Лекции А.Б. Каменского

 

Лекции О.В. Будницкого

https://www.youtube.com/watch?v=MgacGxFVJjs&list=PLiofoPAjQqNJknxaNRFexSrlJtNzawc6O

 

Университетская реформа Уварова — Елена Вишленкова

 

Пророческие движения в Южной Африке — Александр Воеводский

 

Встреча с историком Игорем Данилевским

 

Лекции А.

А. Исэрова

https://www.youtube.com/watch?v=qJDhaplIO9M&list=PLQUG_xE0UCx4enjJ-LMQ5fu9PGE2myP8W

 

Карп С.Я. Теория шести рукопожатий в действии, или рассказ о том, как был тесен мир в XVIII веке

 

Галина Орлова – Секретность и публичность в советских ретроспекциях атомного проекта

 

Лекции В.С. Парсамова

 

Лекции К.А. Соловьева

 

Зачем средневековой Европе понадобились университеты / Павел Уваров

 

Историк за верстаком. Павел Уваров

 

Ирина Савельева — Границы исторической науки

https://www. youtube.com/watch?v=YTsg_K79K-E

 

Лекции О.В. Хлевнюка

 

Александров Глеб Владимирович о своей книге «»Святые» и «дикари»: Взаимоотношения колонистов…»

 

 

Подборка видео «ИГИТИ им. А.В. Полетаева»

 

Международный центр истории и социологии Второй мировой войны и ее последствий

Институт гуманитарных историко-теоретических исследований имени А. В. Полетаева

 

Михаил Бойцов о факультете гуманитарных наук на Дне открытых дверей 2020

Целеполагание и практики в системе образования и воспитания детей великого князя Константина Николаевича | Дзюбинский Ян, XVIII научная конференция «Константиновские чтения» (Мраморный зал Константиновского дворца, Стрельна)

https://mo-strelna. ru/news.php?readmore=1253 

Тимофей Медведев, Владислав Рыбаков (Международная научно-практическая конференция)

 

Мария Аксенова (Седьмые Чертковские чтения)

 

Аудио-видео материалы | Электронная интерактивная модель академического издания А.С. Пушкина

Перейти к основному содержанию
  • Произведения
  • Каталог
  • О проекте

Форма поиска

Поиск

  1. Каталог
  2. Аудио-видео материалы
  • Рукописи и прижизненные издания
    • «Скупой рыцарь»
    • «Моцарт и Сальери»
    • «Каменный гость»
    • «Пир во время чумы»
  • Библиография
    • «Скупой рыцарь»
    • «Моцарт и Сальери»
    • «Каменный гость»
    • «Пир во время чумы»
    • «Подражания Корану»
    • Сокращения
    • Публикации в других научных изданиях
    • Словарь языка Пушкина в четырех томах
  • Аудио-видео материалы
    • «Моцарт и Сальери»
    • «Каменный гость»
    • Театр и кино
  • Иллюстрации
    • Бехтеев В. Г.
    • Борисов А.
    • Брюллов А. П.
    • Винцман О. К.
    • Врубель М. А.
    • Горяев В. Н.
    • Денисов В. И.
    • Дехтерев Б. А.
    • Добужинский М. В.
    • Дубинский Д. А.
    • Зак Л. В.
    • Земцов А. Е.
    • Калыныш В. Я.
    • Клименко В. И.
    • Константинов Ф. Д.
    • Кравченко А. И.
    • Крюков В. С.
    • Маковский В. Е.
    • Малышев М. Е.
    • Нестеров М. В.
    • Никифоров А. П.
    • Носков В. А.
    • Остахов
    • Павловский А.
    • Пастернак Л. О.
    • Пичугин З. Е.
    • Плошинский С. Ф.
    • Репин И. Е.
    • Рерберг И. Ф.
    • Савицкий Г. К.
    • Симаков И. В.
    • Соколов П. П.
    • Соломко С. С.
    • Солонин С. Д.
    • Степанов К. П.
    • Траугот Г. А. В.
    • Фаворский В. А.
    • Филлиповский Г. Г.
    • Чехонин С. В.
    • Шор С. М.
    • Юрьев Э. М.
    • Якобсон А. Н.

Аудио-видео материалы

  • «Каменный гость»

  • «Моцарт и Сальери»

АУДИО- И ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИИ

Официальная пленарная сессия «Демографическое развитие Дальнего Востока».
Полная аудиозапись

Экспертная сессия №1 «Демографическая политика в Российской Федерации: вызовы и сценарии для Дальнего Востока».
Полная аудиозапись

Экспертная сессия №2 «Об основных направлениях Концепции демографической политики Дальнего Востока на период до 2030 года».

Полная аудиозапись

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».
Часть 1 (аудиозапись)

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».
Выступление Ирины Пинчук, заместителя председателя правительства Еврейской автономной области

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».
Выступление Ирины Трутневой, заместителя председателя правительства Сахалинской области

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».
Выступление Алексея Дьячковского заместитель председателя правительства республики Саха (Якутия)

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».

Выступление Натальи Лунь и.о. директора департамента труда и социального развития Приморского края

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».
Выступление Сергея Рязанцева, руководителя центра социальной демографии и экономической социологии института социально-политических исследований РАН

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».
Выступление Андрея Коротаев, главного научного сотрудника Института научно-общественной экспертизы

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».
Выступление Елены Куприяновой, заместителя директора Фонда поддержки детей, находящихся в трудной жизненной ситуации

Экспертная сессия №3 «Реализация демографической политики в регионах ДФО».

Выступление Сергея Шульгина, заместителя заведующего международной лабораторией политической демографии и макросоциологической динамики РАНХиГС при Президенте РФ

Экспертная сессия №4 «Поддержка рождаемости, семьи, материнства, отцовства и детства».
Полная аудиозапись

Экспертная сессия №5 «Сокращение смертности и поддержка активного социального долголетия».
Полная аудиозапись

Экспертная сессия №8 «Здоровьесберегающая среда: муниципальный аспект».
Полная аудиозапись

Экспертная сессия №9 «Факторы повышения миграционной привлекательности Дальнего Востока. Мозговой штурм».
Полная аудиозапись

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Аллы Ивановой, заведующей отделением анализа статистики здоровья населения центрального НИИ организации и информатизации здравоохранения

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Светланы Жуковой, уполномоченного по правам ребенка в Хабаровском крае

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Татьяны Шестаковой, исполнительного директора Ассоциации по улучшению состояния здоровья и качества жизни населения «Здоровые города, районы и поселки»

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Елены Михайловой, руководителя департамента качественных исследований ВЦИОМ

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Алексея Фирсова,руководителя консалтингового проекта ВЦИОМ

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Леонида Бляхера, заведующего кафедрой философии и культурологии Тихоокеанского государственного университета

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Григория Смоляка, директора департамента территориального и социально-экономического развития Минвостокразвития России

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Владимира Солодова, заместителя Полпреда Президента РФ в ДФО

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Владимира Чаюка, заместителя председателя правительства Хабаровского края по вопросам социального развития

Итоговое пленарное заседание.
Выступление Сергея Рыбальченко, директора Института научно-общественной экспертизы

Главная

Добро пожаловать на сайт

База данных сайта (поиск по ФИО) содержит сведения о земляках, погибших в годы Советско-финляндской, Великой Отечественной, Афганской войн, в локальных вооруженных конфликтах.

Расскажи свою историю. Участвуй в патриотическом марафоне «Имя земляка на сайте Память Зауралья»Положение марафона «Имя земляка» 

Работы о зауральцах — участниках Великой Отечественной войны, их подвиге и жизни в мирное время (в виде рассказов, статей, презентаций и др. ) на странице Имя земляка.

Воспоминания участников войн есть в книгах (оцифрованных) на странице Издания Курганской области.

Мужество фронта и тыла. Зауралье в годы Великой Отечественной войны

Викторина «Герои Зауралья»

Предлагаем Вам ответить на вопросы, и узнать для себя новое о героях Зауралья.

Рекомендации по технологии поиска сведений о воинах

Уважаемые зауральцы!

Курганская область рождена в период Великой Отечественной войны, в дни, когда прославленная 64-я армия под командованием нашего земляка генерала Шумилова поставила победную точку в Сталинградском сражении, пленив командующего фашистской группировки генерал-фельдмаршала Паулюса.

В битве с фашизмом участвовало более 200 тысяч жителей Курганской области, которые вместе со всей страной внесли весомый вклад в Победу. Летопись военных лет хранит тысячи и тысячи примеров образцового исполнения нашими земляками воинского долга, героизма, беззаветного служения Родине.

Мы можем гордиться: первые дважды Герои Советского Союза Григорий Пантелеевич Кравченко и Сергей Иванович Грицевец – наши, зауральцы. А позднее их ряды пополнил еще один отважный сокол – Кирилл Алексеевич Евстигнеев. Всего боевыми орденами и медалями за заслуги перед Родиной награждены 75 тысяч наших земляков.

Мы никогда не забудем их беспримерного подвига.

Не забудем и тех тяжелых утрат и жертв, которые пришлось заплатить за победу. Свыше 117 тысяч зауральцев пали, защищая Родину, спасая Европу и мир от «коричневой чумы». Вместе с ними умирали чьи-то надежды. Жены — на семейное счастье, сына — на сильное отцовское плечо, родителей – на спокойную старость.

Подвиги воинов, стоявших за родную землю до последнего вздоха, до последнего мгновения своей жизни, навсегда останутся в памяти народной.

В нашей области много сделано и делается для увековечения памяти участников Великой Отечественной войны. В городах и селах сооружены сотни памятников и обелисков. У мемориала в Кургане горит Вечный огонь – символ доблести и геройства воинов — зауральцев. Именами героев названы улицы, аллеи, школы. Активно издается военно-патриотическая литература.

Ярким проявлением народной признательности защитникам Отечества стало издание областной Книги Памяти. В этой напряженной работе принимали участие исполнительные органы власти, военные комиссариаты, советы ветеранов, Фонд мира, поисковые отряды, учреждения культуры, средства массовой информации, тысячи активистов-общественников. Они трудились самоотверженно и с честью выполнили поставленную задачу. Курганская область была в числе трех областей России, сумевших справиться с заданием Правительства по выпуску региональных Книг Памяти к 50-летию Победы.

После выхода в свет печатного издания Книги Памяти прошло более 15 лет. За это время появились новые источники информации. Наш высокий нравственный долг – сохранить память о жертвенном подвиге каждого, кто погиб на полях сражений, остался павшим без вести, замучен в фашистских концлагерях. Этой цели служит сайт «Память Зауралья». Его создание — еще одна возможность вести дальнейший поиск новых сведений, добиваться полного возвращения из небытия наших героев.

На сайте, наряду с 18-томным изданием областной Книги Памяти, размещаются книги, посвященные памяти наших земляков, принимавших участие в боевых действиях в Афганистане, Чеченской Республике, других горячих точках. Достойное место занимают также очерки о Героях Советского Союза, кавалерах ордена Славы, солдатских вдовах, воспоминания фронтовиков и тружеников тыла. Это настоящая энциклопедия памяти и патриотизма, школа воспитания молодежи на примере старших поколений.

Мы помним! Мы гордимся!

Разработка системы хранения и обработки аудио- и видеоматериалов с автоматической индексацией речевого контента для обеспечения эффективного быстрого поиска и фильтрации файлов по содержащейся в них речевой информации

Разработка системы хранения и обработки аудио- и видеоматериалов с автоматической индексацией речевого контента для обеспечения эффективного быстрого поиска и фильтрации файлов по содержащейся в них речевой информации

Номер Соглашения о предоставлении субсидии: 14. 579.21.0121
Приоритетное направление: Информационно-телекоммуникационные системы
Критическая технология: Технологии информационных, управляющих, навигационных систем
Период выполнения: 27.10.2015 – 31.12.2017
Исполнитель: ООО «ЦРТ-инновации»
Индустриальный партнер: ООО «ЦРТ»
Ключевые слова: Распознавание речи, индексация(индексирование) речевого контента, большие данные, полнотекстовое индексирование, информационный поиск, поиск ключевых слов, обработанный индекс (инвертированный индекс), кластеризация, тематическая категоризация, идентификация диктора

Цель прикладного научного исследования и экспериментальной разработки:

Обеспечение возможности быстрого и эффективного поиска необходимой информации по содержанию, тематике и голосу диктора (авторству) в речевом контенте, содержащемся в больших массивах аудио- и видеоматериалов, за счет внедрения автоматических средств, представляющих собой новую технологию индексации речи. Поиск информации по построенному речевому индексу по точности и скорости должен быть сравним с текстовыми поисковыми системами, работающими в сети Internet (google, yandex и т.д).

1 этап

Выбраны направления исследований, наиболее эффективные для разработки методов автоматической индексации речевого контента с целью поиска и фильтрации файлов по содержащейся в них речевой информации.

Разработаны следующие группы методов:

  • — Методы построения сетевого индекса речи.
  • — Методы поиска ключевых слов и фраз по сетевому индексу.
  • — Методы построения глобального обратного индекса (ГОИ) массива речевых данных.
  • — Методы поиска ключевых слов и фраз по глобальному обратному индексу с вероятностным ранжированием результата.
  • — Методы поиска не словарных (out-of-vocabulary, OOV) слов.
  • — Методы поиска и фильтрации речевых данных по тематике содержащейся в них речевой информации.
  • — Методы поиска и фильтрации речевых данных по голосу диктора, которому принадлежит произнесение (авторству).

Разработанные методы совмещают в себе наиболее успешные современные подходы к решению задач организации эффективного текстового поиска, выявленные в ходе проведенного аналитического обзора, но при этом учитывают специфику работы с речевыми данными, прошедшими процесс автоматического распознавания речи:

  • Разработанные методы ориентированы на создание сетевого индекса речи, а не только текста, с сохранением всех (а не части) гипотез декодера речи, возникающих в процессе распознавания, что позволит значительно повысить качество поиска.

При этом сетевой индекс представлен в компактном формате.

  • — Разработана новая гибридная технология поиска не известных системе распознавания (не словарных, OOV) слов с использованием двух подходов: приближение не словарных слов к словарным на фонетическом уровне и второй проход распознавания по графу с подсловными единицами (sub-words-units).
  • — Методы построения глобального обратного индекса (ГОИ) массива речевых данных.
  • — Предлагается поиск по различным параметрам речи (содержание, авторство, тематика) одновременно.
  • — Обеспечивается мгновенная скорость поиска по обратному глобальному индексу речи (ГОИ), как это происходит в текстовых поисковиках.

2 этап

Разработаны и реализованы в виде программных модулей алгоритмы сетевой индексации аудио контента и поиска релевантной речевой информации, реализующие методы автоматической индексации речевого контента для обеспечения эффективного быстрого поиска и фильтрации файлов по содержащейся в них речевой информации:

  • — Алгоритмы построения сетевого индекса речи.
  • — Алгоритмы поиска ключевых слов и фраз по сетевому индексу.
  • — Алгоритмы построения глобального обратного индекса массива речевых данных.
  • — Алгоритмы поиска ключевых слов и фраз по глобальному обратному индексу с вероятностным ранжированием результата.
  • — Алгоритмы поиска несловарных (out-of-vocabulary, OOV) слов.
  • — Алгоритмы поиска и фильтрации речевых данных по тематике содержащейся в них информации.
  • — Алгоритмы поиска и фильтрации речевых данных по голосу диктора, которому принадлежит произнесение (авторству).

На основе разработанных алгоритмов реализован экспериментальный образец программного комплекса (ЭО ПК) системы хранения и обработки архивов аудио- и видеоисточников с индексацией содержащегося в них речевого контента.

Разработанный ЭО ПК предназначен для организации возможности быстрого поиска релевантной информации, связанной с содержанием, тематикой и/или идентификацией голоса диктора (авторством) речевого материала, а также для последующего структурирования и систематизации массивов аудио- и видеоданных на основе извлеченной речевой информации. Методы, использованные для разработки алгоритмов, обладают научной новизной, ранее исследовались только на фундаментальном уровне за рубежом и впервые реализованы на прикладном уровне для русского языка.

Комплексное решение по хранению и обработке аудио и видео данных с индексированным поиском речевой информации разработано впервые в мире.

Результаты исследования востребованы современным обществом и бизнесом для решения широкого спектра задач, связанных с необходимостью быстрого и эффективного поиска релевантной речевой информации в больших массивах неструктурированных аудио- и видеоданных.

Все работы проводятся во взаимодействии и под контролем индустриального партнера — ООО «ЦРТ».

3 этап

Научным коллективом компании ООО «ЦРТ-инновации» успешно проведены экспериментальные исследования разработанного на предыдущем этапе экспериментального образца программного комплекса системы хранения и обработки аудио- и видеоматериалов с автоматической индексацией речевого контента.

Результаты экспериментальных исследований показали, что реализованные в составе экспериментального образца программного комплекса алгоритмы, соответствуют требованиям ТЗ.

Выполнены обобщение и оценка результатов исследований, полученных в ходе работ по проекту. Для достижения поставленной цели были проведены следующие работы:

  • — дополнительные патентные исследования;
  • — дополнительные маркетинговые исследования;
  • — обобщение и оценка результатов исследований;
  • — разработка рекомендаций по использованию результатов проведенных ПНИЭР;
  • — разработка технических характеристик перспективного ПК в целях проведения ОКР;
  • — разработка технико-экономического обоснования разработки продукции, технических требований и предложений по разработке, производству и эксплуатации продукции.

Завершены работы по 3 этапу и по проекту в целом.
Все работы проводились во взаимодействии и под контролем индустриального партнера — ООО «ЦРТ».

Проект, реализованный в рамках соглашения, готов к переходу в стадию опытно-конструкторских работ.

Использование аутентичных аудио- и видеоматериалов на иностранном языке для формирования профессионально-творческой компетентности специалиста (на примере учебно-методического пособия “Listen and Learn English”) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

Антонова Ю. Г. Использование аутентичных аудио- и видеоматериалов на иностранном языке для формирования профессионально-творческой компетентности специалиста (на примере учебно-методического пособия «Listen and Learn English») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». — 2016. — № S13. — 0,2 п. л. — URL: http://e-koncept. ru/2016/76150. htm.

ART 76150 УДК 372.881.1

Антонова Юлия Геннадьевна,

старший преподаватель кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений ФГБОУ ВО «Рязанский государственный университет имени С. А. Есенина», г. Рязань [email protected]

Использование аутентичных аудио- и видеоматериалов на иностранном языке для формирования профессионально-творческой компетентности специалиста

(на примере учебно-методического пособия «Listen and Learn English»)

Аннотация. Статья рассматривает вопросы формирования профессиональной, творческой и лингвосоциокультурной компетентности обучающихся по направлению подготовки 031900 «(Международные отношения» и 050100 «Педагогическое образование» (профиль — История и английский язык). Учебно-методическое пособие «Listen and Learn English» охватывает основные виды деятельности, в рамках которых происходит развитие вышеназванных компетенций, а также предлагает использование творческого подхода к формированию личности будущего специалиста. Это определяет актуальность пособия и его значимость для образовательного процесса.

Ключевые слова: обучение иностранному языку, творческий подход, аутентичные аудио- и видеоматериалы, профессиональная и лингвосоциокультурная компетенции.

Раздел: (01) педагогика; история педагогики и образования; теория и методика обучения и воспитания (по предметным областям).

Целью программы языковой подготовки в современном вузе является не только развитие языковых компетенций студентов во всех видах речевой деятельности (чтении, аудировании, говорении и письме), но и формирование профессиональной, творческой и социокультурной компетентности обучающихся, то есть способности творчески использовать иностранный язык, в том числе в профессиональной деятельности, с учетом особенностей его функционирования в иноязычной культуре.

Условия, созданные для проведения занятий по иностранному языку на факультете истории и международных отношений РГУ имени С. А. Есенина, позволяют использовать инновационные формы и методы обучения, в числе которых применение аутентичных аудио и видео материалов.

Функции, выполняемые аутентичными материалами в учебном процессе, разнообразны. Во-первых, для изучающих профессиональный иностранный язык — это источник информации, так как аудио- и видеоматериалы наглядно демонстрируют изучаемый предмет в естественной обстановке. Во-вторых, важна мотивационная составляющая: аутентичное оформление развивает способность обучающихся понимать иноязычную речь в естественных условиях. Моделирующая функция позволяет наглядно моделировать ситуации, имитирующие условия реальной коммуникации на языке, характерном для данной профессиональной группы. Аудио- и видеоматериалы могут выполнять и интегративную функцию, объединяя в себе учебный материал, содержащийся в других источниках, и отражая явления и процессы современного мира. Благодаря сочетанию аудио- и видеоряда аутентичные материалы демонстрируют аутентичные образцы речи, иллюстрируют нормы современного языка и изменения, произошедшие в нем за последнее время. Нельзя не отметить и

ISSN 2304-120Х

ниепт

научно-методический электронный журнал

ниеггг

issN 2304-120X Антонова Ю. Г. Использование аутентичных аудио- и видеоматериалов на иностранном языке для формирования профессионально-творческой компетентности специалиста (на примере учебно-методического пособия «Listen and Learn English») // Научно-методический электронный жур-

научно-методический н.ал «Кон/цl™». ~ J016- №S13- 02 п л — URL: http://e’

электронный журнал коттш^ашмт.

развивающую функцию аутентичных материалов, стимулирующих творческую деятельность обучающихся, то есть перенос сформированных навыков и умений речевой деятельности в новую ситуацию. И наконец, воспитательная функция аутентичных аудио и видеоматериалов обеспечивает достижение глобальной цели обучения — развитие диалога культур и интеграцию иносоциумов [2].

С учетом обучающих возможностей аутентичных материалов преподавателями кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений РГУ имени С. А. Есенина было создано учебно-методическое пособие «Listen and Learn English»: Творческий подход к обучению английскому языку в профессиональном образовании (авторы — Ю. Г. Антонова, Е. С. Беляева, С. В. Сомова) [1]. Пособие содержит авторские разработки к аудиоматериалам, документальным и художественным фильмам.

При составлении пособия авторы принимали во внимание следующие критерии отбора аутентичных аудио и видеоматериалов [3]. Во-первых, соответствие языкового содержания уровню языковой подготовки студентов. Во-вторых, учитывалась информационная и художественная ценность, актуальность тематики аудио и видеозаписей. Несомненно, важным при отборе являлось жанровое разнообразие, а также соответствие жанровых особенностей материалов учебным целям и профессионально-ориентированным интересам студентов. И наконец, при составлении пособия учитывалась страноведческая специфика.

Основными источниками аудио и видео текстов пособия являются новостные сайты ВВС, Voice of America, CNN, образовательные ресурсы вышеназванных корпораций, Британского Совета, издательств Macmillan, Oxford University Press, Pearson и др., а также социальный сервис Youtube, сайт интеллектуальных конференций TEDTalks и ряд других. Значительную группу видеоматериалов пособия «Listen and Learn English» составляют художественные фильмы. Тематика подобранных материалов соответствует образовательному стандарту и соотносится с тематикой практических занятий по английскому языку для студентов направлений подготовки «Педагогическое образование» и «Международные отношения».

Примерное соответствие разделов учебной программы и разработок пособия

«Listen and Learn English»

New Headway Pre-Intermediate New Headway Intermediate New Headway Upper-Intermediate

Unit 1. People the great communicators — ‘Tweet’ (audio, p.173) Unit 1. It’s a wonderful world! -Section 10 ‘Topical Issues of Modern Life'(auding practice, p. 171 — 175) Unit 1. No place like home — film ‘Paddington’

Unit 2. Living in the USA -‘The Big Apple’, ‘The Metropolitan Museum of Art in New York City’ (audio, p. 135 — 136) Unit 3. Telling the tale. The painter and the writer — the lives of Pablo Picasso and Hernest Hemingway — film ‘Midnight in Paris’ (p. 77) Unit 2. Paradise Lost — a lecture ‘Prince Albert’s speech’ (p. 153)

Unit 7. Famous couples -films ‘Diana’ (p.59), ‘Grace of Monaco'(p.69) Unit 6. New York vs London -‘The Big Apple’, ‘The Metropolitan Museum of Art in New York City’ (audio, p. 135 — 136), ‘London: the city of many faces’ (p. 131), ‘London Uncovered’ (p. 134) Unit 3. Books and films — Section 11: lesson plans on ‘Discussing films and books’

Unit 4. Conspiracy theories — Section 1 American presidents (p. 8 — 33),

Антонова Ю. Г. Использование аутентичных аудио- и видеоматериалов на иностранном языке для формирования профессионально-творческой компетентности специалиста (на примере учебно-методического пособия «Listen and Learn English») // Научно-методический электронный журнал ««Концепт». — 2016. — № S13. — 0,2 п. л. — URL: http://e-koncept. ru/2016/76150. htm.

film ‘Diana’ (p. 59), ‘Space race’ (audio, p.159), film ‘My Week with Maryline’ (p. 66)

Unit 5. ‘Nobody listens to us!’ — film ‘The Blind Side’

Unit 6.Making it big: Famous brands — film ‘Jobs’ (p.85), ‘Steve Jobs Stanford Commencement Speech’ (audio, p. 86)

Unit 7. Getting on together — films ‘The Time Traveller’s Wife’ (p. 119), ‘Easy Virtue’ (p. 121)

Unit 11. In your dreams — film ‘Amelia’ (p.76)

Помимо конспектов для работы на занятиях по практике английского языка пособие «Listen and Learn English» содержит разработки, которые возможно использовать в качестве дополнительных на уроках по интерпретации текста. Это планы занятий по документальным фильмам об авторах (У. Шекспире, Ч. Диккенсе, М. Твене, Э.По), экранизациям известных произведений англоязычной литературы (художественные фильмы «Оливер», «Падение дома Ашеров», «Разрисованная вуаль», «Великий Гэтсби»).

Изучить эпоху, познакомиться с выдающимися историческими и политическими деятелями Великобритании и США призваны помочь будущему учителю-историку разделы пособия, посвященные американским президентам (А. Линкольну, Ф. Рузвельту, Р. и Дж. Кеннеди, Б. Обаме) и членам Английской Королевской семьи и британского правительства (фильмы «Елизавета: Золотой век», «Король говорит», «Железная леди», «Королева», «Диана»). Особое место в подготовке специалиста-международника займут новостные репортажи о событиях в стране и на международной арене, а также лекции известных политических и общественных деятелей о насущных проблемах современности (Политика безопасности, Оружие массового поражения, Экологические проблемы, События в Сирии и Египте и т. д.).

Авторы пособия «Listen and Learn English» постарались подобрать аутентичные аудио и видеоматериалы, передающие особенности национального менталитета англоязычных стран и имеющие выраженную профессиональную направленность. Материалы пособия были апробированы в ходе практических занятий по английскому языку на I—V курсах, что позволило учесть интересы студентов и замечания преподавателей и в соответствии с ними внести в пособие коррективы.

Авторы пособия надеются, что использование аутентичных аудио и видеоматериалов разнообразит приемы обучения иностранному языку вузе, будет способствовать развитию познавательной активности студентов и формированию профессионально-творческой компетентности будущих специалистов. В свою очередь, это позволит им успешно решать коммуникативные задачи на иностранном языке в социально-бытовой, учебно-познавательной и профессионально-ориентированной сферах общения.

Ссылки на источники

1. Антонова Ю. Г., Беляева Е. С., Сомова С. В. LISTEN AND LEARN. Творческий подход к обучению английскому языку в профессиональном образовании. — Рязань: «РИПД «ПервопечатникЪ», 2016.

2. Ванина Т. О. Роль аутентичных материалов в процессе формирования межкультурной профессионально-коммуникативной компетенции у студентов нефилологических специальностей // Педагогическое мастерство: материалы III междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2013 г.). — М.: Буки-Веди, 2013. — С. 124-127.

ISSN 2304-120Х

ниепт

научно-методический электронный журнал

ниеггг

issn 2304-120X Антонова Ю. Г. Использование аутентичных аудио- и видеоматериалов на иностранном языке для формирования профессионально-творческой компетентности специалиста (на примере учебно-методического пособия «Listen and Learn English») // Научно-методический электронный жур-

научно-методический н. ашмт.

3. Пичугова И. Л. Использование аутентичных видеоматериалов на занятиях по профессиональному иностранному языку // Молодой ученый. — 2015. — № 5. — С. 518-522.

Yulia Antonova,

Senior lecturer of the Foreign Languages Chair, History and International Affairs Department, Ryazan State

University named for S. Yesenin, Ryazan

[email protected]

Authentic audio and video resources in ESL classroom to develop a future-to-be professional’s competency

Abstract. The article deals with the issue of using authentic resources in teaching English as a foreign language. The book ‘Listen and Learn’, which is the focus of the research, contains various audio and video materials that enhance the development of students’ creativity as well as their professional and sociolingui stic competence.

Key words: ESL teaching, creative approach, authentic audio and video resources, professional and socio-linguistic competence.

Рекомендовано к публикации:

Исаевой О. Н., кандидатом педагогических наук; Горевым П. М., кандидатом педагогических наук, главным редактором журнала «Концепт»

Поступила в редакцию Received 13.06.16 Получена положительная рецензия Received a positive review 15.06.16

Принята к публикации Accepted for publication 15.06.16 Опубликована Published 04.07.16

© Концепт, научно-методический электронный журнал, 2016 © Антонова Ю. Г., 2016

www.e-koncept.ru

Использование аудио и видеоматериалов.

на уроках иностранного языка.

Пояснительная записка

Пояснительная записка Данный курс «Занимательный английский» для 5 классов нацелен на расширение объема умений в использовании уже имеющегося иноязычного опыта для преодоления трудностей общения. Он поможет

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Данный курс «Занимательный английский» для 7 классов нацелен на расширение объема умений в использовании уже имеющегося иноязычного опыта для преодоления трудностей общения. Он поможет

Подробнее

Планируемый результат

Технологическая карта урока английского языка по ФГОС. 2016 год Учебный предмет: английский язык Класс: 4 класс УМК: «Английский с удовольствием» авт. М. З. Биболетова, О. А. Денисенко, Н.Н. Трубанева

Подробнее

Аннотация к программе

Аннотация к программе Дополнительная общеразвивающая образовательная программа «Английский язык для школьников» имеет культурологическую направленность в рамках образовательной программы ЦДОД «Дистантное

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Данный курс «Занимательный английский» для 6 классов нацелен на расширение объема умений в использовании уже имеющегося иноязычного опыта для преодоления трудностей общения. Он поможет

Подробнее

Пояснительная записка (

Пояснительная записка В рамках глобальных изменений и нововведений, которые претерпевает образование сегодня, изменяется и отношение к среднеспециальному обучению. Все больше значимости придается профессионалам

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Рабочая программа по учебному предмету «Иностранный язык» (английский язык) для 2 класса составлена в соответствии с Основной образовательной программой начального общего образования

Подробнее

1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа к дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программе «Театр на немецком языке» рассчитана на учащихся 5-х классов. Основная цель программы формирование

Подробнее

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

2 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Направленность программы: социально-педагогическая. Уровень программы: вводный. Актуальность программы. Актуальность программы занятий театрального кружка «Английский театр состоит

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНЫЙ ГОД

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО _АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ_ К УМК И. Н. ВЕРЕЩАГИНОЙ, Т.А. ПРИТЫКИНОЙ Учебник для 3 класса школ с угл. из. яз. Изд. «Просвещение» Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Школа

Подробнее

I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

ПРОГРАММА ПО ИТАЛЬЯНСКОМУ ЯЗЫКУ (основному) (для студентов ф-та международной журналистики; цикл «специалист», срок обучения — 4 года и один семестр; отделения: «международная журналистика» и «связи с

Подробнее

АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ В ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ

Т.А. КАЛЬЧУК Брест, БрГУ имени А.С. Пушкина АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ В ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ В современном преподавании иностранного языка приоритетным становится компетентностно-ориентированный подход. Это связано

Подробнее

Рабочая программа. «Хочу в Париж»

ГБОУ Школа 1540 Рабочая программа «Хочу в Париж» Учитель: Кузнецова Полина Витальевна 2018 Пояснительная записка Данная рабочая программа по французскому языку разработана для обучения в 5-7 классах ГБОУ

Подробнее

«31» августа 2017 г.

J муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя школа 61 Тракторозаводского района Волгограда» РАССМОТРЕНО: на заседании МО педагогов дополнительного образования руководитель МО С. Н..Митюшина

Подробнее

«Английский в проектах»

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ОБЩЕРАЗВИВАЮЩАЯ ПРОГРАММА «Английский в проектах» Направленность социально-педагогическая Уровень базовый Рассчитана на детей от 12 до 14 лет Срок реализации (общее количество

Подробнее

Аудиовизуальные материалы — обзор

III Функциональные обязанности

Как правило, специалисты по связям с общественностью — это подготовленные специалисты по коммуникациям с образованием в области традиционных гуманитарных наук; лишь небольшой процент из них официально учился или специализировался по программам по связям с общественностью, а те, кто учились, в основном проживают в США.

Письменные навыки и интерес к журналистике и массовым коммуникациям являются важными предпосылками для успеха, хотя большинство практиков учатся на рабочем месте, начиная с стажеров или менеджеров по работе с клиентами, а затем продвигаясь по служебной лестнице по мере приобретения опыта.Все чаще специалисты-практики выходят на поле с ученой степенью в области бизнеса или технологий, особенно на руководящие должности в корпорациях. Часто практиками являются бывшие репортеры, редакторы или люди, работавшие в издательском или политическом бизнесе, — люди, обладающие глубокими знаниями и пониманием силы человеческого общения и его влияния на успех организации.

Большинство практикующих специалистов разрабатывают и реализуют программы, которые выгодно продвигают интересы своих работодателей или клиентов.На коммерческом предприятии эти интересы обычно включают продукты и услуги, продаваемые на розничном и оптовом рынках. В торговой ассоциации они включают такие предложения, как членство, конференции и публикации. В некоммерческой благотворительной организации они включают волонтерские возможности, мероприятия по сбору средств и образовательные программы. В государственном учреждении они включают общественные услуги, общественную информацию и общественные мероприятия.

Специалисты также тратят много времени на продвижение корпоративной репутации и методов управления своих организаций — вопросы, которые гораздо менее очевидны для внешнего мира, но, как правило, более важны для долгосрочного успеха.Если организация имеет или считается имеющей хорошую репутацию и сильное руководство, то ее клиенты или избиратели обычно более лояльны, снисходительны и более благосклонны. Возникшее в результате доверие может помочь корпорации продавать больше продуктов, помочь некоммерческой благотворительной организации собрать больше средств или помочь правительственному учреждению получить большую общественную и законодательную поддержку своих программ.

Управленчески, связи с общественностью можно разделить на несколько ключевых функций, которые определяют обязанности отдельных практикующих специалистов, которые, в зависимости от их ресурсов, могут выполнять одну или несколько функций в рамках своей повседневной работы:

Реклама или Связи со СМИ: Освещение в прессе с помощью пресс-релизов, пресс-конференций и других материалов

Продвижение или продажа: Разработка и распространение печатных и аудиовизуальных материалов, организация выставок и демонстраций, а также раздача рекламных подарков

Отношения с общественностью: Работа с общественными группами и другими ключевыми общественными интересами, которые могут влиять на общественное отношение и государственную политику

Отношения с правительством: Содействие или влияние на действия правительства штата, местного или федерального правительства в отношении проблемы, связанные с законодательством деятельность, регулирование и сопутствующая деятельность

Лоббирование: Работа с законодателями и их помощниками с целью оказания влияния на содержание и ход законодательных действий, которые влияют на институциональную практику посредством взносов в комитеты политических действий, пожертвований на кампании и других прямых помощь не входит в состав более традиционных усилий по установлению связей с правительством

Общественная информация: Разработка и распространение печатных и аудиовизуальных материалов, основной целью которых является информирование, обучение и оказание помощи

Специальные мероприятия: Планирование и управление внутренними и внешними мероприятиями, такими как закладка фундаментов, церемонии разрезания ленточки, экскурсии и дни открытых дверей, направленные на привлечение внимания общественности

Связи с инвесторами: Работа с инвесторами и инвестициями сообщество, чтобы продвинуть комп any, функция в основном присутствует в публично торгуемых компаниях

Отношения с сотрудниками: Помощь руководству в информировании персонала на всех уровнях о кадровой политике и практике, трудовых отношениях, контрактах, льготах и ​​других вопросах, связанных с здоровье и благополучие рабочей силы

Управление проблемами: Выявление и помощь в решении серьезных проблем, которые влияют на успех учреждения, таких как загрязнение воздуха и воды (окружающая среда), иностранная конкуренция, этническое разнообразие и растения закрытия или переезда

Преследуя цели своих работодателей, практикующие специалисты проявляют как инициативу, так и реакцию. Они объявляют о новых предложениях и инициативах, а также отвечают на критику и жалобы. Они сообщают о целях своих работодателей, а также помогают защищать действия своих работодателей.

Определение аудиовизуальных материалов

Аудиовизуальные материалы важны для всех кругов обучения, начиная с низшего и заканчивая высшим, включая неформальное образование, которое начинается дома, а затем в детском саду, начальной, средней, высшей школе и университете. Таким образом, АВМ признаны и приняты в качестве основных средств повышения эффективности преподавания, обучения и исследовательских целей.

AVM

могут внести большой вклад в обучение и исследования, стимулируя интерес, предоставляя ценную информацию и расширяя кругозор.

Аудиовизуальные материалы (AVM) — это те вещи, которые можно понять, наблюдая за визуальным аспектом чего-либо.

Согласно The Librarian Glossary (1987) «АВМ как материалы, не относящиеся к книгам, такие как пленки, слайды, фильмы, которые обновляются и недавно были выпущены для чтения, а не как книги».

Дике (1993) определяет: «Аудиовизуальные ресурсы — это те материалы, которые не зависят исключительно от чтения для передачи смысла и представления информации посредством слуха в виде аудиоресурсов или посредством комбинации обоих органов чувств.”

В связи с резким изменением технологий аудиовизуальные материалы теперь используются в библиотеках и информационных центрах, различных организациях и учреждениях, которые связаны с предоставлением и распространением информационных услуг для своих клиентов.

Типы аудиовизуальных материалов: Широко распространенные аудиовизуальные материалы бывают трех типов.

1. Слуховые материалы: Слуховые средства слуха или связанные с ним. Сюда входят:

  • Записи
  • Теле-лекция
  • Радио
  • Звуковые фильмы
  • Телефон и др.

2. Визуальные материалы:
Визуальные материалы — это те материалы, которые мы видим и которые можно понять, наблюдая визуальный аспект любого объекта. В их числе:

  • Проектируемые материалы — слайд, пленка, пленка
  • Иллюстрированные книги
  • Диаграмма
  • Изображение
  • Карты
  • Глобусы
  • Атлас
  • Плакат
  • Модели
  • Утопления
  • Мультфильмы и др.

3.Аудиовизуальные материалы: Аудиовизуальные материалы представляют собой комбинацию аудиовизуальных материалов. Это может включать:

  • Telivision
  • Пленка
  • Кино
  • Видеокассеты
  • Печатные материалы с записью звука
  • Демонстрация.

Важность аудиовизуальных материалов:

Использование аудиовизуальных устройств в преподавании и обучении увеличилось за последние несколько лет в связи с развитием технологий.Технологии делают преподавание и обучение более интересным как для учеников, так и для учителя. В результате в этом секторе используется ряд аудиовизуальных материалов.

Аудиовизуальные материалы оказывают большое влияние на преподавание и обучение в сфере образования.

  • Аудиовизуальные материалы могут сделать все материалы для чтения более эффективными и привлекательными для всех учащихся в классе.
  • Все учебные материалы могут быть правильно представлены с точной иллюстрацией с помощью аудиовизуальных материалов.
  • Они вносят разнообразие и разнообразие в учебные материалы для удобства студентов.
  • ПТрМ
  • обеспечивают обучение, которое невозможно было бы получить с помощью традиционных материалов.
  • Они могут внести реальный вклад, который будет полезным и эффективным в реализации учебных материалов.
  • Аудиовизуальные материалы (AVM) улучшают отношения между учениками и учителем в классе.
  • Они могут значительно изменить поведение человека.
  • Исследовательская работа без аудиовизуальных материалов (AVM) не может принести ученому каких-либо плодотворных результатов.
  • ПТрМ играют динамическую роль.
  • AVM вносят свой вклад в ситуацию группового обучения.
  • АВМ усиливают и повышают эффективность процедур обучения
  • ПТрМ удаляют лишнее, связанное с учебными материалами, и раскрывают его суть
  • ПТрМ
  • уникальным образом помогают преодолеть физические ограничения времени и пространства.
  • AVM обеспечивают конкретную основу для концептуального мышления.
  • Сила AVM в привлечении внимания, их способность стимулировать интерес и простота в совокупности помогают учащемуся последовательно думать о предмете, представленном в классе.

Учебное пособие — Аудиовизуальные материалы

Мультимедийные материалы являются неотъемлемой частью учебных материалов и никогда не должны рассматриваться как необязательные или дополнительные. Вы не можете игнорировать мультимедийную составляющую ваших языковых материалов и ожидать, что вы выучите разговорный язык, независимо от времени, потраченного на чтение текста.

Практика — ключ к изучению языка. Эффективное изучение языка основано на овладении навыком, который можно улучшить только через практику и еще больше практики! Академическое изучение «фактов» (например, анализ правил грамматики, спряжения глаголов и т. Д.) — это только начало развития владения иностранным языком. Хотя это не идеальная аналогия, обучение разговору на новом языке похоже на развитие таких навыков, как игра в теннис или игра на фортепиано. Это должно стать чем-то вроде второй натурой.Поэтому практика имеет фундаментальное значение для приобретения базовых языковых навыков.

Каждый день семестра следует рассматривать как минимум час. Не концентрируйте практику на нескольких продолжительных занятиях в неделю. Практическая работа требует такой интенсивной концентрации, что ее можно эффективно поддерживать только в течение коротких периодов времени.

Количество часов в неделю, посвященных языковой практике, будет определять ваш прогресс. Однако важно ежедневно уделять время языковой практике. Практикуйтесь равномерно в течение всей недели. Многие короткие сеансы, даже в определенный день, предпочтительнее одного длительного. Кстати, практика показывает, что «наверстать упущенное» на практике, в отличие от чтения, практически невозможно. Так что не откладывайте на потом. Крэм-сессии не заменяют ежедневную практику.

Вам следует досконально усвоить весь материал изучаемого урока. Простое чтение диалогов, упражнений и грамматических пояснений не поможет.Чтобы язык, который вы изучаете, стал автоматическим или инстинктивным, необходимо многократно повторять весь записанный материал, пока вы не дойдете до точки, в которой диалог, упражнение или упражнение виртуально запоминаются или «переучиваются». Когда вы можете понять и правильно ответить на все такие текстовые / аудиоматериалы без колебаний, ошибок или подсказок, вы начнете «усваивать» материал. Ваша способность контролировать грамматические структуры и лексику и манипулировать ими станет автоматической и не потребует сознательного кодирования и декодирования. Ваша эффективность и мастерство напрямую зависят от регулярности и частоты занятий.

По мере практики не забывайте повторять все вслух. Вы не можете научиться говорить, просто слушая. Молчаливое произнесение языка (или бормотание) про себя не даст вам практики или уверенности в использовании языка в реальных условиях. Выучить язык — значит говорить вслух!

За исключением времени, необходимого для чтения пояснительных примечаний по грамматике и использованию, или если это специально не требуется в практических материалах, вы всегда должны работать с закрытым текстом.Суть практической работы — тренировать свой рот и уши. Хотя читать вместе с лентой проще, это не так продуктивно — вы позволяете глазам делать всю работу и полагаетесь на текст, который будет недоступен при общении в реальной ситуации. Ваша практика должна быть упражнением на понимание, произношение и реакцию, а не упражнение по чтению. Как правило, текст (диалог или упражнение) следует читать перед практической работой, но не следует открывать его во время работы с магнитной лентой.

Если у вас проблемы с пониманием, попробуйте послушать и повторить несколько раз без текста перед вами. Затем, если это все еще неясно, обратитесь к тексту для объяснения. Не пугайтесь различий в произношении между речью вашего преподавателя-носителя языка и речью в материалах. Оба они находятся в пределах допустимого диапазона, и вы должны понимать оба. Какой бы ни была ваша первая реакция, звук не слишком быстрый, и вы должны уметь следить за материалом с такой скоростью.

В заключение хочу сказать, что как можно ближе к 100% вашего времени следует уделять активным фазам вашей работы — аудированию, повторению и практике, либо с мультимедийными материалами, либо с репетитором. Ваша цель — развить лингвистические навыки, а не только знания. При изучении языка умственного понимания недостаточно! Вам также нужно научиться «исполнять» язык! Грамматические объяснения — это помощь в изучении языка, а не самоцель. Не останавливайтесь, когда почувствуете, что понимаете грамматику; останавливаться только тогда, когда вы сможете свободно использовать язык. В конце концов, ваша конечная цель — научиться общаться на языке, а не изучать его.

(PDF) Использование видео в качестве аудиовизуального материала в классе обучения иностранным языкам

Турецкий онлайн-журнал образовательных технологий — TOJET Октябрь 2006 г. ISSN: 1303-6521 том 5 Выпуск 4 Статья 9

68

учитывая их перформансы в виде коммуникативных действий. Но это не обязательно означает, что учителя

должны уделять все внимание только коммуникативным действиям при подготовке и представлении материалов по обучению языку

.

В последние годы использование видео на уроках английского языка быстро выросло в результате все большего внимания коммуникативным техникам

. Видео является богатым и ценным ресурсом, поэтому его любят как студенты, так и учителя.

(Hemei, 1997: 45). Студентам это нравится, потому что видеопрезентации интересны, интересны и стимулируют просмотр

. Видео показывает им, как люди ведут себя в культуре, язык которой они изучают, привнося в класс

широкий спектр коммуникативных ситуаций. Еще один важный фактор для учителей, делающий его

более интересным и увлекательным, — это то, что он помогает улучшить понимание. Мы знаем, что недостаток словарного запаса

может сделать даже простую задачу очень сложной для наших студентов. Видео проясняет смысл за счет того, что

иллюстрирует отношения таким образом, что невозможно с помощью слов, что доказывает известное высказывание, что изображение

стоит тысячи слов. Две минуты видео могут обеспечить час работы в классе, или его можно использовать

, чтобы представить диапазон деятельности в течение пяти минут.Десятиминутная программа может быть полезна более продвинутым ученикам

. Менее продвинутые студенты могут пожелать чего-то более короткого, потому что их ограниченное владение языком

также ограничивает их объем внимания.

Очевидно, что люди, не являющиеся носителями языка, в большей степени полагаются на визуальные подсказки для поддержки своего понимания

, и нет сомнений в том, что видео является очевидным средством, помогающим учащимся эффективно интерпретировать визуальные подсказки

. Согласно исследованию, учителя иностранных языков любят видео, потому что оно мотивирует учащихся, привносит в класс реальный мир

, естественным образом контекстуализирует язык и позволяет учащимся испытать подлинный язык

в контролируемой среде. Более того, в этом выпуске Артур (1999) утверждает, что видео может дать учащимся

реалистичных моделей для имитации для ролевой игры; может повысить осведомленность о других культурах, обучая уместности и пригодности

.

II. ПРИЧИНЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕО В КЛАССЕ FLT.

Большим преимуществом видео является то, что оно обеспечивает ввод на аутентичном языке. Фильмы и телепрограммы созданы для носителей языка

, так что в этом смысле видео обеспечивает аутентичный языковой ввод (Katchen, 2002). Другими словами,

очевидно, что практическое значение видео в классе в любой среде классной комнаты может быть легко использовано

; учитель может вмешаться в процесс, когда пожелает; он может останавливать, запускать и перематывать, чтобы повторить это несколько

раз, где это необходимо. Любую выбранную короткую последовательность из программы можно использовать для интенсивного изучения. Для

обратите особое внимание на конкретный пункт в программе можно запустить в замедленном или половинном режиме или

без звука.

Кроме того, учащийся может подробно сконцентрироваться на языке и интерпретировать сказанное, повторить это, предсказать

ответ и так далее. Учащийся также может подробно сконцентрироваться на визуальных подсказках значения, таких как выражение лица, одежда, жест, поза, а также на деталях окружающей среды.Даже не слыша языка, на котором говорят

разгадки смысла можно уловить только с помощью видения. Использование визуальных подсказок к значению для улучшения обучения

является важной частью методологии видео.

Другой момент, на который следует обратить внимание, заключается в том, что на иностранном языке интерпретировать отношение очень сложно из-за

того факта, что слушатель концентрируется на вербальном сообщении, а не на визуальных подсказках к его значению. Видео дает

студентам практики в заключительных отношениях.Ритмичные движения кистей и кистей, кивки головой, жесты головой

связаны со структурой сообщения. Более того, студенты имеют общее представление о культуре целевого

языка. Учащимся может быть приятно получить что-то новое для изучения языка, помимо учебников

и кассет для прослушивания.

С другой стороны, помимо достоинств, следует учитывать и недостатки видео. Основные недостатки

— это стоимость, неудобство, обслуживание и в некоторых случаях боязнь техники.Вдобавок звук

и зрение, качество копий или отечественных материалов могут быть не идеальными. Еще одна важная проблема в этом случае

заключается в том, что учитель должен быть хорошо обучен использованию и использованию видео. Иначе

станет скучно и бесполезно для студентов.

III. РОЛЬ УЧИТЕЛЯ

Как и во многих ситуациях преподавания английского языка, учитель играет ключевую роль в использовании видео в качестве вспомогательного средства при обучении языку

, так как он / она несет главную ответственность за создание успешной среды для изучения языка. Учитель

должен использовать возможности видеофильмов. С его точки зрения, видео никогда не следует рассматривать как средство

, которое соперничает с учителем или затмевает его, но для него это полезный помощник. То есть он не может заменить учителя

, потому что он может преподавать только то, на чем записаны, и это делает изучение иностранного языка привлекательным.

Несомненно, что учитель так же эффективен, как видеофильм в обучении через видео, потому что он единственный

Руководство по выбору электронных ресурсов Аудиовизуальные и мультимедийные материалы

Политика принята в августе 1996 г.

Библиотеки университета обеспечивают доступ к электронным и аудиовизуальным ресурсам с помощью соответствующих технологий.Многие электронные ресурсы, доступные сообществу BGSU, предоставляются совместно через OhioLINK.

Электронные базы данных

Любой формат веб-ресурсов, электронных, аудиовизуальных или мультимедийных ресурсов может рассматриваться для включения в общую коллекцию; это могут быть ресурсы для индексации и реферирования, справочные материалы или полнотекстовые или числовые базы данных. Новые продукты, которые повышают осведомленность о текущих фондах университетских библиотек, включая журналы, книги и другие ресурсы, или повышают их доступность, получают приоритет. Библиотеки университета не дублируют локальный доступ в каком-либо формате к базам данных, которые идентичны, похожи или эквивалентны базам данных OhioLINK.

Критерии отбора электронных ресурсов

В дополнение к основным критериям отбора при рассмотрении новой электронной базы данных следует учитывать следующие критерии:

  • Полнота: объем, предметный охват, временной интервал, частота обновлений.
  • Функциональные возможности: Простота использования, быстрая загрузка; если веб-сайт, в хорошем состоянии.
  • Качество индексации, поисковая система.
  • Сохранение, хранение и архивирование данных; стабильность веб-ресурса.
  • Предполагаемое количество пользователей на основе конкретных курсов, которые будут обслуживаться.
  • Особое внимание следует уделить власти и валюте.
  • Тип доступа, например Веб-доступ с аутентифицированным удаленным доступом, доступ только к автономной рабочей станции или определенному IP-адресу, доступ ограниченному количеству одновременных пользователей vs.доступ на весь кампус; локальная сеть, тираж из общих стеков.

Электронные, аудиовизуальные и мультимедийные материалы

Библиотеки университета выборочно закупают аудиовизуальные материалы, которые соответствуют основным критериям отбора. Аудиовизуальные материалы приобретаются за счет средств монографии. Библиотекари, занимающиеся разработкой коллекций, должны сбалансировать покупку монографий между книгами и аудиовизуальными ресурсами в соответствии с потребностями дисциплины.

В целом, в настоящее время предпочтительны DVD в американском формате.Пока оборудование VHS доступно в библиотеке или на территории кампуса, кассеты VHS могут быть приобретены, если DVD недоступен и если нет копии на сайте OhioLINK.

Аудиозаписи не приобретаются для общего собрания. Все аудиозаписи хранятся в Музыкальной библиотеке и Звуковом архиве Билла Шурка.

Библиотеки университетов

покупают цифровое видео у Films for the Humanities and Sciences или Ambrose Video для Центра цифрового видео OhioLINK. Если название видео принадлежит библиотеке OhioLINK, BGSU купит цифровые права за 200 долларов.Если название не принадлежит ОгайоLINK, BGSU купит название и цифровые права. На создание самого ролика средства поступят из фонда монографии. Во всех случаях средства для получения цифровых прав OhioLINK будут поступать из фонда OhioLINK Digital Video Rights Fund. Полные процедуры можно найти на [ссылка здесь]

Компьютерные приложения

Библиотеки государственного университета Боулинг-Грин не закупают и не поддерживают набор стандартных приложений для микрокомпьютеров, таких как текстовые редакторы, приложения баз данных, электронные таблицы и т. Д.Однако они могут приобрести комплекты компьютерных инструкций на уровне колледжа, которые соответствуют университетской учебной программе. Они могут включать, помимо прочего, учебные пособия, моделирование, тренировки и практические упражнения.

Книги с прикрепленными компьютерными дисками или аудиозаписи

Библиотеки университета закупают книги с сопутствующими материалами на машиночитаемом диске, аудиокассете или компакт-диске, где элементы подпадают под политику разработки тематических коллекций, независимо от наличия в университетском городке оборудования для доступа к ним.

Книги с прилагаемыми дисками или кассетами должны находиться в коллекции, соответствующей тематическому содержанию предмета, и могут быть распространены в соответствии с правилами регулярной ссуды для этой коллекции. Эти предметы не нужно помещать в резерв, если только профессор специально не попросит их использовать в классе.

Опосредованный поиск в Интернете

Эта политика не распространяется на онлайн-поиск при посредничестве библиотекарей, будь то поиск в справочной службе в ответ на справочный запрос или платный поиск.

Уход за аудиовизуальным материалом | Подключение к Интернет-сообществу Collections Care

Аудиовизуальные коллекции могут включать широкий спектр форматов, от аналогового аудио, фильма и видео до цифрового аудио, фильма, видео и оптических носителей. Этот курс из пяти частей исследует различные форматы и исследует основные проблемы и проблемы в их сохранении. Команда национальных экспертов поможет вам ориентироваться в ошеломляющем массиве AV-материалов и даст практические советы по их выявлению, уходу, обращению, хранению и доступу к ним. Этот курс завершен, но все его материалы, от записей вебинаров до раздаточных материалов, доступны для бесплатного просмотра в удобном для вас темпе.

Вебинар 1: Основные концепции и принципы сохранения аудиовизуальных материалов
Среда, 16 октября 2013 г., 14: 00–15: 30 (EDT)
Инструктор: Карен Ф. Грейси

На этом вводном занятии по теме аудиовизуального сохранения Карен Ф. Грейси рассмотрит основные проблемы, связанные с уходом за коллекциями аналогового аудио, фильмов и видео.Участники узнают о физическом составе и уязвимости аудиовизуальных форматов, узнают, как лучше всего ограничить ухудшение с помощью соответствующих условий хранения, а также ознакомятся с рекомендованными методами и подходами по уходу и обращению с этими хрупкими материалами.

Вебинар 1 Запись

Для скрытых субтитров перейдите по этой ссылке.

Презентация PowerPoint: Основные концепции и принципы сохранения аудиовизуальных материалов, Ч / Б раздаточный материал и цветной раздаточный материал
Скрытые субтитры: Стенограмма
Неурегулированные вопросы: Ответы на несколько нерешенных вопросов вебинара 1

Чтения и ресурсы:

  • Байерс, Фред Р. Уход и обращение с CD и DVD: Руководство для библиотекарей и архивистов . Совет по библиотечным и информационным ресурсам, 2003.
  • Бромберг, Николетт и Ханна Пэйлин с Либби Берк. Штат Вашингтон: Руководство по сохранению пленки: недорогие и бесплатные советы по уходу за пленкой.
  • Фильм Навсегда. Руководство по сохранению домашнего фильма .
  • Национальный фонд охраны фильмов. Руководство по сохранению фильмов: основы для архивов, библиотек и музеев .НФПФ, 2004.
  • Рейли, Джеймс М. Руководство по хранению ацетатной пленки IPI . Image Permanence Institute, 1993.
  • .
  • Мац, Юдифь, изд. Proceedings of Sound Savings: Preserving Audio Collections , Austin, TX, 24-26 июля 2003 г. . См. Эссе Брылавски, Стаудермана, Фроста и Льюиса.
  • Состояние сохранности записанных звуков в Соединенных Штатах: национальное наследие в опасности в эпоху цифровых технологий . Совет по библиотечным и информационным ресурсам и Библиотека Конгресса, 2010 г.
  • Стаудерман, Сара и Поль Мессье. Руководство по определению формата видео .
  • Ван Богарт, Джон В. Хранение и транспортировка магнитной ленты . Совет по библиотечным и информационным ресурсам, 1995.
  • Уиллер, Джим. Справочник по сохранению видеозаписей .

Вебинар 2: Идентификация и сохранение аудиозаписи
Понедельник, 21 октября 2013 г., 14: 00–15: 30 (EDT)
Инструктор: Сара Стаудерман

На этом веб-семинаре участники узнают об истории аудиозаписей с 1877 года до настоящего времени, некоторых проблемах ухудшения качества различных форматов и проблемах сохранения этих материалов.Класс будет охватывать основы механического воспроизведения звука, включая цилиндрические записи и диски, электронное воспроизведение звука, такое как магнитная лента, и цифровые звуковые форматы на компакт-диске и в формате файлов. Для каждого из этих материалов преподаватель предоставит здравые методы и ресурсы для сохранения оригинальных материалов. Понимание принципов записи звука поможет участникам понять вопросы аутентичности воспроизведения при рассмотрении вопросов переформатирования в последующих презентациях.

Запись вебинара 2

Для скрытых субтитров перейдите по этой ссылке.

Презентация PowerPoint: Идентификация и сохранение аудиозаписи, Ч / Б раздаточный материал и AV3ColorREVtarget = ”_ blank” rel = ”noopener”> Цветной раздаточный материал
Скрытые титры: Расшифровка стенограммы
Неурегулированные вопросы: Ответы на несколько нерешенных вопросов от Вебинар 2

Чтения и ресурсы:

Видео:

Организаций:

Книг:

  • Байерс, Фред Р.2003. Уход и обращение с CD и DVD.
  • McWilliams, J. 1979. Сохранение и восстановление звукозаписей.
  • Пикетт А.Г. и М.М. Лемко. 1959. Сохранение и хранение звукозаписей.
  • Ван Богарт, Дж. 1995. Хранение и обращение с магнитными лентами: Руководство для библиотек и архивов.
  • Уорд, A. 1990. Руководство по администрированию звукового архива. Hants, England: Gower Publishing.

Вебинар 3: Идентификация и сохранение видеозаписей и оптических носителей
Среда, 23 октября 2013 г., 2: 00–3: 30 с.м. (EDT)
Инструктор: Линда Тадич

С тех пор, как в 1956 году была представлена ​​видеолента, были представлены десятки форматов видеозаписей. Большинство из них сейчас устарели. Информация, представленная на этом веб-семинаре, поможет участникам определить распространенные форматы, которые можно найти в их коллекциях, понять связь этих форматов с оборудованием, необходимым для воспроизведения лент, а также узнать об ухудшении качества видеозаписи и способах ее предотвращения. Также будут обсуждаться проблемы сохранения записываемых оптических носителей (CD, DVD, BluRay).

Запись вебинара 3

Для скрытых субтитров перейдите по этой ссылке.

Презентация PowerPoint: Идентификация и сохранение видеокассет и оптических носителей, Ч / Б раздаточный материал и Цветной раздаточный материал (Обратите внимание, что оба раздаточных материала имеют размер 11,7 МБ, и может потребоваться время для загрузки.)
Скрытые титры: Расшифровка стенограммы

Чтения и ресурсы:

Веб-семинар 4: Введение в сохранение пленки
Понедельник, 28 октября 2013 г., 2: 00–3: 30 с.м. (EDT)
Инструктор: Джефф Мартин

Этот веб-семинар познакомит участников с фундаментальными принципами сохранения пленки, которые необходимы для ухода за архивными пленочными материалами. Мы рассмотрим физические свойства кинопленки, как исторические, так и современные; процессы, с помощью которых снимаются, монтируются и тиражируются фильмы; и современные передовые практики для длительного хранения пленочного материала. Этот веб-семинар также объяснит, как провести и задокументировать базовую проверку пленки.

Вебинар 4 Запись

Для скрытых субтитров перейдите по этой ссылке.

Презентация PowerPoint: Введение в сохранение пленки, Ч / Б раздаточный материал и цветной раздаточный материал
Скрытые субтитры: Расшифровка стенограммы

Чтения и ресурсы:

  • Руководство штата Вашингтон по сохранению пленки: недорогие и бесплатные советы по уходу за вашим фильмом (Николетт Бромберг и Ханна Пэйлин с Либби Берк
  • Film Forever: The Home Film Preservation Guide (При поддержке AMIA)
  • Руководство по сохранению фильмов: основы для архивов, библиотек и музеев (Джеймс М.Рейли, Национальный фонд охраны фильмов, 2004)
  • Руководство IPI по хранению ацетатной пленки, инструкции по использованию колеса, графиков и таблицы, базовая стратегия сохранения пленки (Image Permanence Institute, 1993)
  • Видеопособия по сохранению фильмов (folkstreams.net)
    • Видеогид по обучению сохранению и восстановлению кинофильмов.
  • Фестиваль перемотки назад , Видеопособия по сохранению фильмов (folkstreams.net)
    • Боб Бродский показывает самые разные перемотки, как профессиональные, так и любительские.
  • Рулоны A и B 16 мм , Видеопомощь для сохранения фильмов (folkstreams.net)
    • Крис Хьюз из Colorlab настраивает ролики A&B для печати с использованием блока синхронизации или синхронизатора.
  • Таблица кодов дат Eastman Kodak (Национальный фонд охраны фильмов)
  • Отчет о состоянии пустого отпечатка (Национальный фонд охраны фильмов)
  • Усай, Паоло Черчи. Burning Passions: Введение в изучение немого кино. (Лондон: Британский институт кино, 1995.)
  • Рид, Пол и Марк-Пол Мейер. Реставрация кинофильмов. (Оксфорд: Баттерворт-Хайнеманн, 2000 г.)
  • Смитер, Роджер, изд. Этот фильм опасен: праздник нитратной пленки. (Брюссель: FIAF, 2002.)
  • Полоски A-D (разработаны Институтом сохранения изображений)
  • Ассоциация архивистов движущихся изображений
  • Указания для подписки на AMIA-L (список обсуждения электронной почты AMIA)
  • Северо-восточный исторический фильм
  • Что такое холодильный склад и зачем он нам (Служба национальных парков)

Веб-семинар 5: Общие сведения о параметрах переформатирования и предоставление доступа
Среда, 30 октября 2013 г., 2: 00–3: 30 с.м. (EDT)
Инструктор: Стефани Ренн

На этом веб-семинаре Стефани Ренн рассмотрит концепции цифрового хранения, от миграции цифровых активов до вопросов, связанных с предоставлением долгосрочного доступа к цифровым и изначально цифровым материалам. Также будут обсуждаться технические аспекты аудиовизуального сохранения, включая управление цифровым архивным набором, включающим основные файлы сохранения, копии, доступные через Интернет, а также копии для пользователей и для доступа; проблемы, возникающие в связи с постоянным устареванием медиаформатов; текущие стандарты, используемые в файловой автоматизации аудиовизуальных материалов; и воспроизводящее оборудование.Также будут рассмотрены варианты переформатирования и потребности пользователей, чтобы помочь руководствоваться политиками, стратегиями и действиями по обеспечению доступа к цифровому контенту с течением времени.

Вебинар 5 Запись

Для скрытых субтитров перейдите по этой ссылке.

Презентация PowerPoint: Общие сведения о параметрах переформатирования и предоставлении доступа, ч / б раздаточный материал и цветной раздаточный материал
Скрытые субтитры: Расшифровка стенограммы

Чтения и ресурсы:

Программ, доступных для загрузки:

Дополнительные ресурсы от участников вебинара:

ИНСТРУКТОРА

Карен Ф.Грейси поступила на факультет библиотечного дела и информатики Кентского государственного университета в качестве доцента в 2007 году, где она преподает курсы цифрового хранения, цифрового курирования и аудиовизуального архивирования. Она имеет степень MLIS и докторскую степень в области библиотечных и информационных наук Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе и степень магистра критических исследований кино и телевидения Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Ее книга, Сохранение фильмов: конкурирующие определения ценности, использования и практики , была опубликована Обществом американских архивистов в 2007 году.Другие недавние публикации включают «Модели распространения и потребления архивных движущихся изображений в онлайн-среде» (American Archivist, осень / зима 2012), «Амбиции и амбивалентность: исследование профессионального отношения к цифровому распространению архивных движущихся изображений» (American Archivist, Fall / Зима 2013 г.) и «Эволюция и интеграция работы по сохранению движущихся изображений в учреждениях культурного наследия» (Информация и культура, август / сентябрь 2013 г.).

Сара Стаудерман — менеджер по хранению коллекций в архивах Смитсоновского института, где она курирует службы сохранения архивов и фонды исторических фотографий.Главный исследовательский интерес Сары был в области управления износом и сохранением магнитных носителей. Она была одной из первых реставраторов, которые рассмотрели видеоленту в ее объектной форме, и читала лекции по идентификации форматов магнитных лент и уходу за ними. Она имеет степень магистра по программе сохранения произведений искусства в Колледже штата Буффало по специальности «консервация бумаги» и была аспирантом Смитсоновского центра исследований и образования материалов. Сара опубликовала статью о множестве различных типов носителей аудиосигнала для Ассоциации исследовательских библиотек.

Линда Тадич — исполнительный директор Audiovisual Archive Network, независимой некоммерческой цифровой библиотеки и службы хранения исторических коллекций звуковых и движущихся изображений. Она консультирует и читает лекции по управлению цифровыми активами, аудиовизуальному и цифровому хранению, а также метаданным с такими разнообразными клиентами, как WNET / Thirteen, PBS NewsHour, Академия кинематографических искусств и наук, SBS (Австралия), Академия Дуньхуан (Китай), и Исторический музей Миссури.С 2004 по 2011 год Линда была адъюнкт-профессором в программе магистратуры Нью-Йоркского университета по архивированию и сохранению движущихся изображений, преподавая основные курсы по управлению коллекциями, каталогизации и метаданным. Более чем 25-летний опыт Линды в работе с аудиовизуальными, цифровыми и радиовещательными коллекциями и управлении ими также включает должности в Home Box Office (HBO) в качестве менеджера цифровой библиотеки, директора Media Archives и Peabody Awards Collection в Университете Джорджии, а также операционный директор ARTstor.Она также является бывшим президентом Ассоциации архивистов движущихся изображений (AMIA).

Джефф Мартин — архивариус и хранитель, имеющий опыт работы как с архивными коллекциями, так и с искусством, основанным на времени. Выпускник магистратуры Нью-Йоркского университета по архивированию и сохранению движущихся изображений в 2005 году и аспирант в 2007 году в Музее Хиршхорна и Сада скульптур Смитсоновского института, Джефф в настоящее время является исполнительным директором некоммерческой организации Independent Media Arts Preservation (IMAP). посвящена предоставлению ресурсов для обслуживания самостоятельно созданных электронных носителей.Его другие недавние проекты включают постоянную работу в качестве временного хранителя произведений искусства в Хиршхорне, а также оценку коллекций Художественного музея Сиэтла, Художественного музея Карнеги в Питтсбурге, Музея науки Миннесоты и Корпорации общественного вещания. В течение двух лет он работал председателем программы Electronic Media Group (EMG) Американского института охраны природы и организовал спонсируемый EMG семинар «TechFocus II: Уход за кино и слайд-артом» в апреле 2012 года.Он также курировал сохранение контента для онлайн-ресурса Media Art Resource, совместно разработанного Electronic Arts Intermix и IMAP. До поступления в Нью-Йоркский университет он работал сценаристом и продюсером телевизионных документальных фильмов, а также руководителем исследований в библиотеке фильмов WPA.

Стефани Ренн — архивариус и специалист по аудиовизуальным средствам компании George Blood Audio and Video. Она работала в различных академических и публичных библиотеках, архивах и нетрадиционных библиотеках. Стефани начала свою глобальную карьеру в музыкальной библиотеке Иллинойского университета в Урбана-Шампейн (UIUC).Она изучала музыку за границей в Сенегале, обучаясь игре на традиционных инструментах. Получив степень магистра в области библиотечного дела, информатики и африканистики, она помогала в установке и проектировании сетевой компьютерной системы для Национальной библиотеки в Сан-Томе и Принсипи. Именно в Африке она увлеклась архивированием. Вернувшись в UIUC, она руководила Библиотекой по контролю над вооружениями, разоружению и международной безопасности (ACDIS) и работала над проектами с архивами Свободной библиотеки Урбаны и Музея Кэтрин Данэм.Затем Стефани отправилась в штат Мэн, где она работала справочным библиотекарем в «Свободной библиотеке Паттена», обрабатывала коллекцию фотографий Strout в архивах колледжа Боудоин и участвовала в разработке Librarything.com, сайта каталогизации и социальной сети для любителей книг. На западном побережье г-жа Ренн независимо управляла Архивом Института Тихоокеанского бассейна в Колледже Помона в Клермонте, Калифорния, киноархивом азиатских исследований, для которого она построила новый объект на территории кампуса, прежде чем вернуться на восток, чтобы присоединиться к команде по сохранению в Джордж Блад.

Аудиовизуальные материалы | Набор инструментов информации о доступности для библиотек

Введение

Аудиовизуальные материалы могут включать в себя видео, аудиофайлы (подкасты, MP3), обучающие материалы, такие как обучающие программы и вебинары, среди прочего. Самая большая проблема доступности этого формата заключается в том, что информация, передаваемая через этот носитель, полностью зависит от звука или изображения для передачи сообщения. Человек с нарушением зрения не сможет воспринимать информацию, передаваемую через изображение, точно так же, как человек с нарушением слуха не сможет получить доступ к информации, передаваемой через звук.Этот раздел предлагает пользователям Инструментария лучшее понимание в отношении институциональных обязательств по обеспечению доступности аудиовизуальных материалов в соответствии с Законом о доступности для жителей Онтарио с ограниченными возможностями, 2005 г. (AODA), выделяя передовые методы, которые помогут обеспечить соответствие вашей библиотеки этим требованиям. .

Каковы требования AODA к аудиовизуальным материалам?

Хотя стандарты доступности аудиовизуальных материалов, изложенные в Регламенте интегрированных стандартов доступности (IASR) AODA, могут интерпретироваться по-разному, есть два доступных формата, которые явно требуются законодательством: субтитры и описательное аудио.

Материалы в электронных резервах и на сайтах управления обучением подпадают под определение «интранет» в IASR, поскольку они обычно защищены аутентификацией. Если аудиовизуальный материал не предназначен для общего пользования (как на общедоступном веб-сайте), он квалифицируется как учебный материал (подробности см. В разделе 15 IASR), и поэтому доступная версия может быть предоставлена ​​по запросу.

Если материал общедоступен в Интернете, он подпадает под действие Раздела 14 IASR, и учреждения обязаны предоставлять этот материал в доступном формате, независимо от того, есть ли явный запрос на него или нет.

Субтитры

Включение субтитров в видео- и мультимедийные сообщения повышает доступность для всех пользователей, особенно для пользователей с различными нарушениями слуха. Существует два основных типа параметров субтитров: «закрытые» субтитры позволяют зрителям включать и выключать субтитры, в то время как «открытые» субтитры остаются прикрепленными к видео и видны в любое время. Существует широко распространенное мнение, что закрытые субтитры предпочтительнее, потому что наличие открытых субтитров может ошеломить некоторых зрителей (и может оказать особенно негативное влияние на тех, у кого проблемы с когнитивной обработкой).

Субтитры и титры

Субтитры обычно транскрибируют в текст только словесные / устные части видео, в то время как субтитры также передают важные звуки из видео. В субтитрах невербальная информация обычно отображается в квадратных скобках, например, [звук сирен и автомобильных гудков], [инструментальная музыка], [затухание фоновой музыки].

Обзор веб-субтитров от Web Accessibility in Mind (WebAIM) объясняет дополнительную информацию о субтитрах (открытых и закрытых), аудиоописаниях и стенограммах, а также предлагает список терминов, связанных с технологиями.

Веб-сайт программы «Описанные и субтитры» (DCMP) Caption it Yourself предлагает инструкции и руководящие принципы для внутренних субтитров, а также список веб-инструментов субтитров, загружаемого программного обеспечения и поставщиков видеохостинга с готовыми субтитрами.

Аудиовизуальные файлы онлайн

Для потоковой передачи мультимедиа требуется онлайн-проигрыватель, который может включать и отключать субтитры. Для этого требуется текстовый файл со встроенным тайм-кодом, который плеер понимает и синхронизирует с видео.Для этих файлов с субтитрами существует несколько различных форматов.

  • .SRT : титры для YouTube, более ранней версии JW FLV Player или для субтитров DVD, длина которых превышает 32 символа в строке
  • .VTT : формат WebVTT для видео HTML5
  • .DFXP.XML : синхронизированный текст DFXP для Flash с начальными / конечными тегами.
  • .QT.XML : Субтитры QuickTime TeXML. Они похожи на QT.TXT, но имеют более современную поддержку набора символов UTF-8.

Выписки

Стенограмма — это текстовая версия видео, которая включает содержательное описание всего повествования, диалогов и звуковых эффектов.Если параметры субтитров недоступны, возможно, можно прикрепить к видео доступный текстовый документ с расшифровкой.

Для получения дополнительной информации о передовых методах создания аудиотранскриптов в Интернете посетите веб-сайт «Транскрипты в Интернете: знакомство людей с вашими подкастами и видео», созданный uiAccess.

Описание аудио

Канадская комиссия по радио, телевидению и телекоммуникациям (CRTC) определяет аудиоописание как:

«… закадровое описание основных визуальных элементов программы, таких как настройки, костюмы или язык тела.Описание добавляется во время пауз в диалоге и позволяет людям составить мысленное представление о программе ».

Это определение и другую полезную информацию можно найти в руководстве CRTC по доступу к телевидению для людей с нарушениями зрения. Это руководство объясняет, почему важны аудиоописание и описанные видео, и предлагает ссылки на связанные проекты и услуги.

Дополнительные ресурсы

Что делает аудиовизуальные материалы доступными?

Физический носитель может иметь субтитры.Для этого требуется наличие видеоплеера, который будет отображать субтитры. Описанное видео (известное как описательное аудио) предоставляется по запросу.

Аудиовизуальные носители считаются адекватно доступными, если:

  • есть подписи, которые могут быть легко отображены или активированы зрителями (для общедоступных онлайн-видео или аудиофайлов согласно IASR, раздел 14)
  • , если видео включает параметр «Описанное видео» (необязательно для аудиофайлов)

В соответствии с Разделами 15, 12 и 18 IASR, звуковая дорожка должна быть добавлена ​​к видео, чтобы преобразовать его в формат описанного видео, когда «дается уведомление о необходимости».”

Какие решения о закупках необходимо принимать при покупке аудиовизуальных форматов?

В настоящее время библиотеки обязаны предоставлять их только по запросу, но вам следует подумать о приобретении всех доступных носителей с существующими субтитрами и описательным звуком. Наличие этих форматов позволит библиотекам более эффективно и своевременно удовлетворять запросы о размещении.

Физические носители (например, DVD-диски в ваших текущих коллекциях) должны иметь возможность, по крайней мере, включать субтитры или иметь их встроенные.Было бы также полезно, если бы этот материал сопровождался описательной аудиозаписью или хотя бы расшифровкой стенограммы.

Потоковое мультимедиа должно сопровождаться файлом с субтитрами, описательным аудио или, как минимум, расшифровкой.

Описательный звук — интересный случай, поскольку он может меняться в зависимости от образовательной цели видео. Например, для курса по изучению киноискусства звуковое сопровождение фильма «Кинг-Конг» может сильно отличаться от звука для курса по изучению женщин. Контекст использования видео лучше всего определит, как создать описательное аудио.

Закупка услуг по обеспечению доступности аудиовизуальных материалов

Библиотеки не всегда могут получить аудиовизуальные форматы с субтитрами. В этих случаях могут потребоваться внешние сервисы для предоставления доступных форматов по запросу.

Соображения

Следует иметь в виду следующие соображения:

Субтитры

  • служба должна создать файл (ы) с субтитрами для потоковой передачи
  • жаргон, характерный для данной области, может неправильно записываться службой
  • время обработки субтитров может быть проблематичным из-за записи лекции или других целей, которые требуют быстрого доступа к носителю.

Описательное аудио

  • Кто это создает? Отправляется ли он в службу, которую регулярно использует ваша библиотека?
  • Каковы затраты и кто несет ответственность за эти расходы?
Технологии

Следующие технологии могут помочь с внутренними субтитрами для видео:

Открытый код

ПО платное

Закупка доступных аудиовизуальных материалов

Ведение переговоров с поставщиками о предоставлении доступных форматов для всех аудиовизуальных материалов сэкономит персоналу библиотеки много времени при удовлетворении запросов пользователей о доступных форматах.Библиотекам следует рассмотреть возможность каждой попытки приобрести носители с уже имеющимися субтитрами. Если его нельзя купить, то перед тем, как он станет доступным для пользователей, он может быть подписан третьей стороной.

Как я могу легально подписывать видео? Соображения при получении юридических разрешений

Следует запросить разрешение на предоставление скрытых субтитров для видео. Образец черновика формы разрешения для защиты авторских прав или разрешения правообладателя на использование скрытых субтитров см. В разделе «Согласование доступных аудиовизуальных форматов» этого набора инструментов.

Получение субтитров для видео или аудиофайла или его самого часто означает дублирование видео (создание второй онлайн-копии или физической копии с субтитрами). Согласно разделу 32 Канадского Закона об авторском праве, вы можете преобразовать почти все в доступный формат за исключением «кинематографических произведений», которые определяются как «любое произведение, выраженное каким-либо процессом, аналогичным кинематографии, независимо от того, сопровождается ли оно звуковой дорожкой или нет».

В то время как большинство видео от более крупных производственных компаний будут содержать подписи или, по крайней мере, субтитры, видеоролики небольших организаций могут не иметь подписей.В таких случаях вы можете связаться с правообладателем (обычно с организацией-производителем) и попросить его подписать файл. В некоторых случаях онлайн-видео / видео в свободном доступе не будут содержать субтитров, но коммерчески доступная версия DVD будет, так что лучше узнать.

Для видео без титров, размещенных в Интернете на таких сервисах, как YouTube или Vimeo, вы, как правило, не имеете права извлекать и повторно размещать видео с субтитрами. Использование «автоматических субтитров», доступных на YouTube, не рекомендуется из-за низкого качества.Если видео размещено со Стандартной лицензией YouTube (а большинство из них), вы не можете на законных основаниях извлечь и повторно опубликовать его с субтитрами (даже если вы просто хотите сделать его более доступным). Если у вас есть лицензия Creative Commons, вы можете это сделать, но вы должны ознакомиться с условиями этой лицензии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *